Video není dostupné.
Omlouváme se.

ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE JOKER

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 18. 08. 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE JOKER #JOKER #DOBLAJES
    CANAL DEL PROPIETARIO, CONTRA EL DOBLAJE: / @redoblado
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/...
    TWITTER: / rodeofran

Komentáře • 1K

  • @gxvm4987
    @gxvm4987 Před 4 lety +1663

    En latinoamerica “putas” es mas ofensivo que “cabrón” esa es casi un chiste

    • @valmo6660
      @valmo6660 Před 4 lety +193

      Gaby Molina además que queda mejor en contexto porque en inglés es
      What you fuckin deserve
      Y en español es lo que putas mereces, hace más sentido

    • @jordygonzalez2318
      @jordygonzalez2318 Před 4 lety +47

      Yo siempre creí que decía "Obtienes lo que tú te mereces" pero en realidad dice "putas"

    • @sojita7003
      @sojita7003 Před 4 lety +10

      En mi país no existe es palabra xd

    • @valmo6660
      @valmo6660 Před 4 lety +7

      Santiago Joaquin Palavecino no es una palabra, es solo para indicar que te da risa algo

    • @Zero-qz9xc
      @Zero-qz9xc Před 4 lety +18

      Exacto, es la jerga en Estados Unidos y complementa muy bien en español.

  • @davidaraquemojica7505
    @davidaraquemojica7505 Před 4 lety +1028

    Sebastián Yatra y la Rosalía reaccionan a doblaje latino y castellano.

  • @son_roger0968
    @son_roger0968 Před 4 lety +1111

    Todas las risas del Castellano son las del inglés y en Latino si están dobladas 👌🏼💗
    _por si quieren reaccionar a las risas_

    • @MollakaKatarn
      @MollakaKatarn Před 4 lety +38

      De hecho en latino hubo quejas y quitaron algunas de las risas dobladas y dejaron algunas del original

    • @jhonystiven2243
      @jhonystiven2243 Před 4 lety +82

      MolakaKatarn todas las risas son dobladas la del actor mexicano se rie prácticamente igual al original pillarlo en una entrevista

    • @MollakaKatarn
      @MollakaKatarn Před 4 lety +13

      @@jhonystiven2243 no lo creo, trabajo en un cine y estuve escuchando la película durante casi 3 meses seguidos y se nota cuando se hace el cambio, de hecho dejan las originales a partir de la escena del metro las anteriores a esa escena si son las dobladas

    • @jhonystiven2243
      @jhonystiven2243 Před 4 lety +4

      MolakaKatarn eso es lo que e escuchado no estoy seguro

    • @puedeelpobreconseguir1subs68
      @puedeelpobreconseguir1subs68 Před 4 lety +21

      @@MollakaKatarn celoso :v

  • @ryudaraaguilar6406
    @ryudaraaguilar6406 Před 4 lety +585

    El latino es increíble 🔥🇲🇽

  • @moisesmartinaguilarnovelo8573

    En México realmente el doblaje en general lo consideran un arte entre el mundo de la actuación, prácticamente una especialidad como cualquier otra carrera; y hablando de las películas proyectadas, normalmente son 50 doblada/50 subtitulada, es realmente nivelado 😊😊 saludos

    • @angiexherries3975
      @angiexherries3975 Před 3 lety

      _En España ocurre exactamente lo mismo, nada que destacar. . _ ._

    • @ronayhernandez2604
      @ronayhernandez2604 Před 3 lety +14

      Jamás, en España simplemente doblan las películas, a excepción de algunas que si estan bien, no se si en España solo son dobladores y ya. Pero en Mexico son actores de doblaje, esto significa que no solo doblan a nuestro idioma, tambien actúan segun sea el momento a destacar y eso se siente en cada película en doblaje latino. Gracias Mexico 🙏❤️

    • @alelabgal8799
      @alelabgal8799 Před 3 lety +1

      @@angiexherries3975 jaja

    • @acertijogod6278
      @acertijogod6278 Před 3 lety +7

      @@angiexherries3975 en lo que destaca el doblaje latino es que doblan todo hasta las risaa

    • @yairdg6920
      @yairdg6920 Před 3 lety +1

      @@angiexherries3975 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @franciscopixarro9021
    @franciscopixarro9021 Před 4 lety +449

    Como que no aparece Joker? Es una interpretacion realista del mito de Joker. Tiene un gran trasfondo la pelicula y diferentes significados. No todo tiene que ser explosiones y coches volando.

  • @Metztlimar
    @Metztlimar Před 3 lety +129

    2:25 - Latino
    5:55 - Castellano
    9:40 - Conclusión y opiniones
    :)

  • @elianamorra9852
    @elianamorra9852 Před 4 lety +268

    Que el Joker no es buena? Oh por dios que acabo de escuchar?! XD bueno en fin mas alla de gustos y que esta pelicula mas alla del comic es una excusa para tratar temas sociales como bien dijo Phoenix y muy bien planteado esta. No hay como la interpretación de Joaquín pero no estan para nada mal los doblajes, se esmeraron lo suficiente para estar a la altura.

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  Před 4 lety +33

      Para mí es bastante simple la película,si no fuese por Phoenix, la película no llegaría dónde está y también si la película no se hubiese llamado Joker , no pasa absolutamente nada, sería exactamente igual. Solo que el nombre y el actor a puesto la película donde está

    • @elianamorra9852
      @elianamorra9852 Před 4 lety +71

      @@ElRodeoDeFran Supongo que es desde la perspectiva que uno lo quiera ver. Siempre dijieron que no era una adaptacion de los comic y aun asi me encantó. Y mas alla de que se llame Joker o Pedrito lo que me hizo sentir esta pelicula no tiene nombre. Aun asi entiendo a quienes no les guste, no es de las tipicas pochocleras ni de las que te vas a reir todo el tiempo o tener pura accion. Es incomoda...

    • @pedro-xm3ot
      @pedro-xm3ot Před 4 lety +5

      la peli esta muy sobrevalorada amigo

    • @titiigallucci2079
      @titiigallucci2079 Před 4 lety +9

      @@pedro-xm3ot cerra la cola!!!

    • @tiojonathanwoods7612
      @tiojonathanwoods7612 Před 4 lety +6

      @@pedro-xm3ot
      Tines toda la razón, pero pocas personas pueden verlo.

  • @joaquingutierrez7595
    @joaquingutierrez7595 Před 4 lety +374

    Yo me quedo con:
    1-La version original
    2-latino
    3castellano

  • @NintendoGuy1494
    @NintendoGuy1494 Před 4 lety +82

    Creo que es cuestión cultural con los insultos, a diferencia de España en México es muy mal visto que la gente diga "Culo" o "Puta" por lo que los usen es un verdadero insulto

    • @kevinzaracho2380
      @kevinzaracho2380 Před 3 lety

      Obtienes lo que culo mereces ???, Perdón amigo me causo gracia

    • @acertijogod6278
      @acertijogod6278 Před 3 lety +1

      @@kevinzaracho2380 por algo dice puta xd

  • @juancamilocastillo557
    @juancamilocastillo557 Před 4 lety +91

    El sentimiento y el cambio de actitud en latino es unico

  • @juancpena8355
    @juancpena8355 Před 4 lety +341

    Reaccionen ala voz de Joker de Heath leger en latino y también les recomiendo la voz de Joker de la versión animada es brutal con la voz de Rubén león un exelente actor de doblaje.

    • @TheDarkngrim
      @TheDarkngrim Před 4 lety +2

      La voz latina del Joker de Heath Ledger es un asco. La actuación fue buena, pero la voz simplemente no reflejaba lo siniestro del personaje.

    • @juancpena8355
      @juancpena8355 Před 4 lety +25

      @@TheDarkngrim mi amigo honestamente Pepe Toño masías el actor de doblaje lo interpretó muy bien incluso cuando se lamía los labios el realmen se mete en el papel. y si hay algo de siniestro pero también recuerda que el Joker de Ledger es más anarquista solo ve cuando amenaza a uno de los mafiosos y dice la mítica frase por qué tan serio?.

    • @TheDarkngrim
      @TheDarkngrim Před 4 lety

      @@juancpena8355 La.actuación fue buena, la voz es mala, se escucha muy juvenil, muy aguda, la voz de Heath Ledger es más siniestra e imponente, mas grave y rasposa, el debió ser doblado por Jose Luis Orozco o alguna voz que se le pareciera más.

    • @TheDarkngrim
      @TheDarkngrim Před 4 lety

      @@alansandlerwok5708 No siempre, solo en este caso.

    • @mikeyeah7050
      @mikeyeah7050 Před 4 lety +6

      Es triste que en lugar de apoyar el doblaje que se hace en tu pais, estés de malinchista, muchos españoles a pesar de que su doblaje es basura siguen apoyándolo y defendiendolo, deberías aprender de ellos basura.

  • @cesarveizaga1977
    @cesarveizaga1977 Před 4 lety +11

    Disiento 100% El Joker es una muy buena película! excelente! con una magnifica interpretación de joaquin phoenix, La transición de la transformación del personaje Arthur Fleck a El Joker, es sublime, Lamento que no hayas podido sumergirte en esa gran ilusión, No a todos nos pega de la misma manera! Peroooooo!!!! ES UNA EXCELENTE PELÍCULA!!! y ALTAMENTE RECOMENDABLE!!! y si no viste al Joker en ningún momento de la película, lo estas viendo ahora en esta reacción, en el dialogo de El joker con Murray Franklin ( Robert De Niro)
    Éxitos

    • @s.peralta276
      @s.peralta276 Před rokem +1

      Fue espectacular la interpretación de Joaquín Phoenix!!!👌 E impresionante película.

  • @evylolz24
    @evylolz24 Před 4 lety +5

    Las últimas películas del mundo de Batman tienen un toque de realismo, pero en sí está versión del Joker querían darle un toque de humanidad al principal archienemigo del mundo DC y compadecerse y a la vez solidarizarse con el sentir que tiene este personaje.

  • @octabum7301
    @octabum7301 Před 3 lety +18

    2:23 Latino !!!

  • @user-fv4bo6nf2r
    @user-fv4bo6nf2r Před 4 lety +86

    Cómo pueden distinguir las voces del castellano
    Yo las escuchó todas iguales

    • @khrisis3591
      @khrisis3591 Před 4 lety +12

      lo mismo me pasa a mi al contrario

    • @ghostdaddy2461
      @ghostdaddy2461 Před 4 lety +5

      En españa se pronuncia la "C" y la "Z". En cambio, en Latinoamérica todo se dice con "S", es decir, que se sesea.

    • @Freddy_FNA
      @Freddy_FNA Před 3 lety +8

      @@ghostdaddy2461 negativo, el seseo es en España, ya que para todo usan la Z y tienen una mayor entonación a la hora de promocionar la S

    • @ghostdaddy2461
      @ghostdaddy2461 Před 3 lety +1

      @@Freddy_FNA Creo que el seseo es pronunciar palabras como por ejemplo "zapato" "caza" "corazón " "cacería" con la "S".

    • @ghostdaddy2461
      @ghostdaddy2461 Před 3 lety +2

      @@Freddy_FNA El seseo en España creo que es en algunas partes como lo hacen los canarios pero se nota que es acento castellano igualmente ¿de dónde eres?

  • @ironmaiden805
    @ironmaiden805 Před 4 lety +61

    Al españolete hay que ponerle " subtitulos" porque no entiende el latino ... 😂😂😂😂

  • @elirlandes3484
    @elirlandes3484 Před 4 lety +21

    No sabia que Rosalia reaccionaba a versus de doblajes

  • @patriciacastilla5935
    @patriciacastilla5935 Před 3 lety +5

    A mi se me hizo un peliculón, usaron un personaje de un cómic para retratar lo que la sociedad provoca cuando abandona a gente con problemas, como los gobiernos se preocupan cada vez menos de la gente común y la clase alta parece que vive en otro planeta, esos si hay que verla en idioma original porque la voz es una maravilla, Joaquín Phoenix se hecho una actuación magistral y sus cambios de voz y su risa son perturbadoras. Si le crees que es un psicópata

  • @manuelanco1612
    @manuelanco1612 Před 4 lety +18

    Hoy reaccionaremos a "ElRisas"

    • @karenti00
      @karenti00 Před 4 lety +1

      JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJA

  • @NOVATECMr
    @NOVATECMr Před 4 lety +122

    Frank deberías hacer un vídeo aparte donde dejes una lista de palabras latinas que no entiendas y nosotros los sub te digamos que significan o el sinónimo al castellano ¿Qué te parece la idea?

  • @binycalel7177
    @binycalel7177 Před 4 lety +3

    Jocker es una obra maestra de que habla este xd

    • @yonax-kimarmy_
      @yonax-kimarmy_ Před 4 lety

      Este men no sabe de películas. :/
      Que esperabas?

  • @carlaolivaresangel5997
    @carlaolivaresangel5997 Před 4 lety +12

    Ósea como no te va a gustar la película ..obviamente ahí demuestra claramente que por eso el quedo asi. Por toda la mierda social y la verdad encanto y lo apoye en varios temas porque es muy cierto lo que dice

  • @leticiaisabel6381
    @leticiaisabel6381 Před 4 lety +34

    Saben si la escena de PON ESA COSA HORROROSA AHÍ O VERÁS ,es la misma es España

  • @vanessamaravilla1508
    @vanessamaravilla1508 Před 4 lety +118

    Me quedó intriga de que palabras no entendió Fran del doblaje Latino 👀🤔

    • @stiwidos
      @stiwidos Před 4 lety +56

      Jajjajajajajajaaja

    • @katia8113
      @katia8113 Před 4 lety +5

      @@stiwidos pero que haces aquí compañero :0

    • @rodrir8350
      @rodrir8350 Před 4 lety

      @@stiwidos pero que haces aquí amigo.

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  Před 4 lety +15

      No es la primera vez que está por aquí y no es el único, otros también

    • @stiwidos
      @stiwidos Před 4 lety +38

      @@ElRodeoDeFran tengo que estudiar a mis competidores señor ✌️

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead Před 4 lety +11

    4:51 8:26 Ahí lo que les faltó a los actores de doblaje del Joker en esa parte de la escena en adelante, fué decir sus diálogos no sólo con furia, también les faltó ese tono sutil de tristeza que se escucha en el idioma original.

  • @abdielabrego1318
    @abdielabrego1318 Před 3 lety +9

    La voz de latino son lo mejor ❤🌎

  • @verbologos1520
    @verbologos1520 Před 4 lety +154

    ¿Que te parece otro chiste Fran?
    ¿Que le dice un 3 a un 30? = para ser como yo tienes que ser sincero. jajaja.
    Puros chistes malos.

  • @Olydigicam
    @Olydigicam Před 4 lety +16

    Necesito que te disculpes porque no podes decir que la película es "normalita" es MAGNÍFICA LA PELICULA AMIGO.
    Todo bien igual jaja

  • @ismaelaguilar898
    @ismaelaguilar898 Před 4 lety +55

    La original es mucho mejor que las 2 versiones, esa escena es una de mis favoritas de la peli, no la habia visto en latino y mucho menos en castellano y estuvo interesante muchas gracias estuvo muy entretenido el video 👌😊

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  Před 4 lety +8

      La original es la mejor,muchas gracias 👍😊

    • @arianasantana5448
      @arianasantana5448 Před 4 lety +6

      Si justo buscaba este comentario
      Yo vi está movie en inglés y es mucho muchísimo mejor
      Y cuando lo escuché a comparación con el latino la vdd es que me decepcionó bastante el latino por qué muchas veces están a la par en latino / inglés
      Pero en esta ocasión no hay comparacion con la obra que es en inglés

    • @sonykortes5174
      @sonykortes5174 Před 3 měsíci

      En latino

  • @jequintana4268
    @jequintana4268 Před 4 lety +9

    Es doblaje Mexicano pero es el que siempre han usado para Latinoamérica.

    • @matja228
      @matja228 Před 4 lety +3

      A veces, algunos son hechos en chile, argentina, etc...

    • @samvilla5763
      @samvilla5763 Před 4 lety +2

      @@matja228 son hecho en esos paises pero tienen que usar el neutro de las peliculas dobladas al mexicano, creemelo he conocido a varias que hacen doblaje pero tienen que hacer acento mexicano neutro.

    • @anaisabela6265
      @anaisabela6265 Před 4 lety

      No solo mexicanos jajaja

    • @againpro6420
      @againpro6420 Před 3 lety +1

      No es solo Mexico también otros países jaja pero tengo que decir que el Méxicano es mucho mejor que los demás doblajes (solo es mi opinión)

    • @AK_KATEN
      @AK_KATEN Před 3 lety

      Quien te pregunto

  • @gabrielagutierrez2800
    @gabrielagutierrez2800 Před 4 lety +34

    Reaccionen a "LOS RESTOS DEL DIA" de "EL CADAVER DE LA NOVIA"

  • @user-dl6cm4us9e
    @user-dl6cm4us9e Před 4 lety +30

    Que opinión más tonta de la película 🤨😂😴

  • @jeremiasbarrionuevo4131
    @jeremiasbarrionuevo4131 Před 4 lety +15

    Vos de chiquito tiene el Joker en castellano jajajajaja me morí de risa XD

  • @louisdechateau8212
    @louisdechateau8212 Před 3 lety +2

    Eso que aquí llaman "latino" (español latino) es en realidad el español neutro (sin acento).
    Versiones en español latino hay varias. Recuerdo cuando compré el DVD de Los Increíbles que tenía el audio original pero también incluía doblaje al español neutro, español argentino y español mexicano. Me encantó escuchar las tres variaciones, con los modismos típicos del argentino y mexicano.
    El audio español ibérico, le llamo yo, no me gusta porque usa los modismos y localismos que se entienden en España y... nada más. En cambio, el español neutro pretende ser comprendido en todos los países de habla hispana y eso es lo bueno y bonito de ese doblaje. Por eso su éxito.

  • @dariogomez4373
    @dariogomez4373 Před 4 lety +24

    Me encantaria maa que reaccionen a todas las voces de los vengadores no el traiganme a thanos medio mundo lo hizo ya jajaja .
    Verlo reaccionar a frases de los vengadores con cada actor de doblaje que tiene , ese si seria un video .
    Saludos desde Argentina n.n

  • @oscarmoraloor3259
    @oscarmoraloor3259 Před 4 lety +31

    Reacciona cuando odín destierra a thor

  • @mylittleponybysara1
    @mylittleponybysara1 Před 4 lety +55

    REACCIONEN a LA PUERTA ES EL AMOR de frozen
    y a la voz de STICH cuando lo arrestan y se despide de su familia, es muy tierna

  • @doblajesggm9748
    @doblajesggm9748 Před 3 lety +2

    Sergio Zamora le da un tono de locura increíble, esos cambios de tono, pasa de pura locura a reírse del público, a un tono "inocente", increíble....a mi me parece bestial.

  • @sebastianvelastegui4713
    @sebastianvelastegui4713 Před 4 lety +5

    La verdad siento que ya lo hacen solo por visitas (no solo ellos) el decir que el castellano es kk y el mejor el latino, si, el latino hizo excelente trabajo con el doble, pero el castellano lo hizo bastante bastante bien en realidad fue un muy buen trabajo, no solo hay que decir algo por decir, soy latino por si acaso xd

    • @laisabel4765
      @laisabel4765 Před 4 lety +1

      Estoy de acuerdo. También soy latina.

    • @yonax-kimarmy_
      @yonax-kimarmy_ Před 4 lety

      Pues si el castellano lo hace bien...No lo niego, pero no hay como la interpretación que le da el Latino.
      Es que es muchísimo mejor en ese aspecto, además de que hay voces que están muchísimo mejor logradas.
      Se tenía que decir y se dijo!

    • @sebastianvelastegui4713
      @sebastianvelastegui4713 Před 4 lety

      @@yonax-kimarmy_ en este caso específico y en ésta escena específica neel, sería algo muuuy subjetivo decir que el latino hizo mejor trabajo que el castellano solo por gusto, hay muuuchos, muchisimos ejemplos dónde el castellano supera al latino, pero en este caso particular estan muuuy a la par, no existe un abismo de diferencia entre ambas interpretaciones, ni de la voces escogidas

    • @yonax-kimarmy_
      @yonax-kimarmy_ Před 4 lety

      @@sebastianvelastegui4713En esta escena!?
      Es enserio? :/ mal, mal...

  • @merce4496
    @merce4496 Před 4 lety +39

    Reaccionen a las escenas del Joker en el caballero oscuro, en latino y español les encantará 👌

  • @vanessarodriguezvargas6932
    @vanessarodriguezvargas6932 Před 4 lety +16

    The Swan Princess- "Por Mas que Para Siempre" vs "Hasta el fin de Mindo" porfavor

  • @jackiedenisehernandez
    @jackiedenisehernandez Před 4 lety +5

    Gustos son gustos ... A mi me encantó la peli en si y es que, pasamos por algunas cosas en estos momentos en mi país...el sistema está podrido y nadie se pone en los zapatos del otro jaja... tal como expresa... pero más allá de eso... la vi en versión original, en Inglés traducido y fue espectacular ♡

    • @izilgur
      @izilgur Před 3 lety

      pues aunque no lo creas la gente apoya el sistema, eso que dices practicamente es la propiedad privada y el individualismo, los pilares del capitalismo.

  • @asura7u7r
    @asura7u7r Před 4 lety +6

    2:35 se me activó el asistente de google xD

  • @FernandoGuzman-db5gv
    @FernandoGuzman-db5gv Před 4 lety +3

    Segun tu video reaccionarias al doblaje o realizarias una critica??? Primero no se te entiende, segundo no creo que tengas los argumentos validos para realizar una critica, desafortunadamente ingrese a tu video, espero no volver a ver tus videos.

  • @dirtibag
    @dirtibag Před 4 lety +27

    "En la interpretación, BARRE EL LATINO AL CASTELLANO", por fin españoles que juzgan sin sentirse heridos.... subscriptor nuevo !!! saludos

  • @Dacvid444
    @Dacvid444 Před 4 lety +1

    El castellano es como el Bob esponja latino xd

  • @arlexboterousma5709
    @arlexboterousma5709 Před 4 lety +4

    Original Español o latino, esta película es tremenda, buenísima.

  • @ulisesrondon6074
    @ulisesrondon6074 Před 4 lety +6

    Nunca he escuchado la película en español, así que este será mi primera vez con ambos doblajes:
    Edit (opinión de la película): A mi gusto mucho, pero los entiendo, no se cómo fue en España pero aquí en la latinoamerica el recibimiento fue exageradisimo, la pintaban como la mejor película del año, y yo como que: "bueno tampoco nos volvamos locos XD"
    Edit(el actor para el Joker): Apenas lo empezaste a describir sabía que hablabas de William Dafoe, completamente de acuerdo.
    Edit(opinión del doblaje): En ambos la voz de Robert me gusto, no tengo quejas, la voz en castellano me gustó más que en latino, pero su interpretación es mucho mejor, cuándo Arthur se molestaba la voz castellana simplemente no trasmite esa emoción, pero por mucho me quedo con la original.

  • @AlbertoRangelD
    @AlbertoRangelD Před 4 lety +25

    Ultimamente el doblaje de peliculas live-action no ha sido de muy buena calidad (a mi parecer), pues el publico cada vez se inclina más en verlas en el idioma original. Sería bueno que reaccionaran al doblaje del Joker en el Caballero de la Noche de Nolan, me parece que el actor latino (José Antonio Macías) hace un gran trabajo al empatar la actuacion de Heath Ledger.
    Sigan con estos videos, me parece muy interesante su punto de vista y no se dejen llevar por el hate de muchos.

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 Před 4 lety +3

      Yo opino todo lo contrario sobre el doblaje live action jajajaja y lo mismo con Pepe, es bueno pero no me gusta su joker

  • @adrianrodrigo5160
    @adrianrodrigo5160 Před 4 lety +2

    La voz del joker en inglés (original) es una bestia, realmente da escalofríos.

  • @pacomiguel8709
    @pacomiguel8709 Před 4 lety +6

    Jamás había visto sus vídeos, y no creo verlos de nuevo, desde tus comentarios de inicio "película malísima" fue suficiente para darme una idea de lo que comentarian. En fin, suerte señores. Adiós.

  • @carlosrecinoz3426
    @carlosrecinoz3426 Před 4 lety +19

    Mmm pues en mi opinión pocos doblajes en castellano son decentes.. Y este si es uno.
    Pero obvio que el latino es mejor.. Pero el castellano no es malo, lo interpreta bien.

  • @beckerpersons8039
    @beckerpersons8039 Před 4 lety +3

    La primera y única vez que vi la película fue en inglés con subtitulos, y estoy seguro que las demás veces será igual por puro gusto :'D

  • @rovi3261
    @rovi3261 Před 4 lety +2

    Siempre es lo mismo con España... Horrores del doblaje! . . . Saludos desde México, el paraíso de la actuación....

    • @carl02003
      @carl02003 Před 3 lety

      Es porque tú estás acostumbrado a tu puto doblaje ,y ninguno es mejor que otro

  • @eligianfreitasalves6002
    @eligianfreitasalves6002 Před 4 lety +12

    "La pelicula no fue ni fu ni fa"... a la pelicula mas halagada de los ultimos años?.... ah mira vos...

    • @leniv9885
      @leniv9885 Před 4 lety +1

      Es su opinión, no a todos les va a gustar como a ti o a los demás, en lo personal me aburrió, me estaba durmiendo, pero es mi opinión, mis gustos.

    • @hernannozatorrico4423
      @hernannozatorrico4423 Před 3 lety

      Haha y q te gusta los dora la exploradora?

    • @henrrytusellacsahuanga641
      @henrrytusellacsahuanga641 Před 3 lety

      @@hernannozatorrico4423 Solo dice que no le gusta, respeta sus gustos

  • @raybarcia4521
    @raybarcia4521 Před 3 lety +5

    El doblaje español no es malo, solo agudizo más de lo que debía pero eso es todo pero en interpretación 10/10.
    Pd. No hay que comparar solo disfrutar😉

  • @mauriciogarces2257
    @mauriciogarces2257 Před 4 lety +5

    reaccionen a loki cuando se da cuenta de que es hijo de un gigante de hilo en thor 1... es una super escena

  • @666damian7
    @666damian7 Před 3 lety +2

    Una de las mejores películas de las ultimas épocas sin dudas !! Y el mejor joker sin dudas !

  • @kalex916
    @kalex916 Před 4 lety +1

    No es solo el actor, es la escena, la música, el drama, está película transmite muchas cosas, solo hay que saber mirarla bien. Salu2

  • @avivavr3895
    @avivavr3895 Před 4 lety +3

    Reaccionen a la escena de Dragon ball de "no sólo me robó las células, también mis diálogos" esa escena es ORO ya que fue improvisación del actor de doblaje

  • @espejelorozcomariaximena6606

    reaccionen al doblaje del live action de la bella y la bestia (vuelve el amor y bella) por favor me gustaría oír su opinión, saludos desde México

  • @ImperiuLlion910
    @ImperiuLlion910 Před 3 lety +1

    Latinos diciendo que su dialecto español es mejor que la lengua madre tiene cojones la cosa, solo os falta que nos enseñasteis a los españoles a hablar español

  • @Huayhua_
    @Huayhua_ Před 4 lety +1

    El inglés es una joya
    El latino no pasa nada

  • @luismesia8092
    @luismesia8092 Před 4 lety +7

    he visto todo el día sus reacciones y me encantaron, lo que vi tb la cantidad de dislike no hagan caso a esas personas hicieron muy buen trabajo al dar su opinión y eso es lo que cuenta; sigan así. Saludos desde Peru.

  • @marcellacolmenares5236
    @marcellacolmenares5236 Před 4 lety +9

    Y para mi esta película fue excelente! Habla de la salud mental y la decadencia social. De verdad que me mantuvo súper pegada a la pantalla. Y el final quedó muy abierto a la interpretación. Es cuestión de perspectivas. Ninguno de los doblajes es muy bueno. En el idioma original es mucho mejor.

  • @joeluna918
    @joeluna918 Před 4 lety

    Al invitarlo al programa, no sabian que el lo habia hecho, recien lo confieza, ahi, en pleno programa en vivo...

  • @jersongodos9359
    @jersongodos9359 Před 3 lety +2

    soy latino y me e visto la pelicula en su estreno lamentablemente en latino y luego en ingles . el latino se queda muy pequeño con la interpretación original con esa voz rasposa , ese sentimiento podrido por dentro que tiene el actor es brutal . la recomiendo un millon de veces el original.

    • @dalilaluzocana4982
      @dalilaluzocana4982 Před 2 lety

      Estamos hablando de doblajes en España y México ¡Este último siempre es el mejor!

  • @JuanPerez-jj3df
    @JuanPerez-jj3df Před 4 lety +11

    Los dos doblajes son geniales al final es arte y me encanta saludos desde México ❤️

  • @carlossermeno4691
    @carlossermeno4691 Před 4 lety +10

    Reaccionan a la voz de Joker de “heath ledger” por favor

  • @javieerignaacio4672
    @javieerignaacio4672 Před 4 lety +1

    Saludos desde Chile, sus vídeos son muy buenos 🇨🇱🤟

  • @miguele9009
    @miguele9009 Před 4 lety +5

    Lo malo de la voz del joker en latino es que suena muy joven.

    • @nahuelzapatrustegui6695
      @nahuelzapatrustegui6695 Před 4 lety

      En América del sur la vimos sub- titulada , Si hubiera sido con doblaje , los cronistas especializadas hubieran incinerado a la distribuidora . Son una aberración los doblajes.

    • @mikaangel9632
      @mikaangel9632 Před 4 lety +2

      No suena joven suena bien

    • @miguele9009
      @miguele9009 Před 4 lety

      @@mikaangel9632 suena bien pero pudo ser mejor la verdad.

  • @AndresGarcia-sl1dr
    @AndresGarcia-sl1dr Před 4 lety +5

    Si.no.vez.o.no.conoces.el.contenido.de.la.pelicula.¿como.vaz.a.criticar?

  • @kikasansan4235
    @kikasansan4235 Před 4 lety +1

    Obviamente si lloraron con Frozen, pues este tipo de películas jamás les van a gustar. Para mí es muy buena y frozen pues la música es lo que hace la película y ya. Osea lo que quiero decir es que por eso no le vieron nada a el Joker porque están más acostumbrados a ver otro tipo de películas. Y eso está cool.

  • @officialflikz
    @officialflikz Před 4 lety +1

    Murray lo invitó al show para burlarse de un vídeo de Arthur siendo humillado, nadie sabía que él mató a los tres jovenes

  • @user-hc8sp5kw9e
    @user-hc8sp5kw9e Před 4 lety +9

    Reaccionen a Coraline y la puerta secreta, el cadaver de la novia

  • @leosanchez8032
    @leosanchez8032 Před 4 lety +11

    "ok Boomer" vaya cringe que me dió al oír eso

  • @cesarcastillo1607
    @cesarcastillo1607 Před 4 lety

    Hay personas que solo van a ver películas para pasar el tiempo y quiénes verdaderamente disfrutamos del cine.

  • @yolandamendozarivera1220

    es una joya de película, te faltó informarte ya que creo que fuiste pensando que ibas a ver una película típica de super heroes esperando ver algo algo como escuadrón suicida y pues... no es una película de un comic utilizan al personaje pero es una historia escrita especialmente para la película, es una critica a la sociedad actual con un soundtrack maravilloso y unas actuaciones alucinantes

  • @leonardojassielvazquez7999
    @leonardojassielvazquez7999 Před 4 lety +10

    Muy buena reaccion como siempre podrian reaccionar a canciones de steven universe son geniales

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  Před 4 lety +3

      No me gusta Steven universe, sorry🙏

    • @leonardojassielvazquez7999
      @leonardojassielvazquez7999 Před 4 lety +1

      @@ElRodeoDeFran no te preocupes creeo que la serie no es para todos

    • @yonax-kimarmy_
      @yonax-kimarmy_ Před 4 lety

      @@ElRodeoDeFranPero sólo te están pidiendo una reacción a una canción.
      No que la veas completa :/

    • @riderivRede
      @riderivRede Před 4 lety

      @@yonax-kimarmy_ no quiere p

  • @zarapidre2632
    @zarapidre2632 Před 4 lety +9

    En Castellano me gustó la escena final tambien, lo que faltaría es cuando tienen que jugar con los tonos. Saludos 😘

  • @josemiguelcastellarduran2481

    Es una película que refleja lo que fuera el Joker en la vida real.

  • @belindamisericordia3241
    @belindamisericordia3241 Před 4 lety +1

    El joker si que sabe como callar

  • @sebastianayala9561
    @sebastianayala9561 Před 4 lety +4

    La película no es ni fu ni fa?
    🤣🤣🤣🤣
    Eso no ven más allá del jockey de los cómics. 🤷‍♂️
    Ay dios. No termine de ver el video.

  • @elvenerable9856
    @elvenerable9856 Před 3 lety +10

    En muchas películas y series dobladas al español, el español latino barre al castellano español. Ya hay muchos ejemplos de ello, ya aceptenlo son mejores los doblajes latinos.😁🇲🇽

    • @gabrielpelloncostas5292
      @gabrielpelloncostas5292 Před 3 lety

      Si claro pq lo diga un latino envidioso que no tiene ni puta idea del doblaje y solo tiene el argumento de que es su dialecto, un argumento patético para gente que no tiene ni puta idea

  • @narenhernandezsilva3702

    Ellos diciendo que la voz del Joker en castellano es mala.
    Yo escuchándolo exactamente igual que en todos los doblajes 😂

  • @santi2107
    @santi2107 Před 3 lety +1

    Q grande el doblaje mexicano para este hermoso peliculon

  • @LeonardoQuintana
    @LeonardoQuintana Před 4 lety +5

    En latino: Wiss conversando con Pícoro! jaja ..

  • @careless9528
    @careless9528 Před 4 lety +3

    Reaccionen a: Solo y feliz puedo triunfar (y solo voy, en castellano) de La espada magica.

  • @david-ue7hf
    @david-ue7hf Před 4 lety +1

    Esa voz en castellano es como la de whiniepooh

  • @isaacadonaigonzalezarevalo4854

    En esa película te muestra en origen del Guasón, desde como un enfermo mental cae más en su deprimente mundo, no es ese Guasón al 100 de los cómics, pero se basa mucho en The Killing Joke, y obviamente se centra más en Arthur porque es el personaje principal, te muestra cómo se transforma en el Guasón, es una versión muy distinta al Guasón anarquista de Heath Ledger, pero está a la altura para sea el villano de Batman, recordemos que el Guasón es y siempre será alguien que busque el caos.

  • @gama_sannie9235
    @gama_sannie9235 Před 4 lety +6

    Reaccionen a intros de caricaturas

  • @wraudv6782
    @wraudv6782 Před 4 lety +4

    0:35 alv no sabía que venia a ver un crítico de cine.

  • @FreddyAio
    @FreddyAio Před 4 lety +1

    "el bromas" es un loquillo jajajaja

  • @rosalinec.5147
    @rosalinec.5147 Před 4 lety +2

    No me pareció tan malo en castellano. Realmente hizo una buena interpretación y tampoco me pareció super wow la latina cuando la vi.

  • @Emma-mr1se
    @Emma-mr1se Před 4 lety +8

    Cómo siempre, el doblaje latino es insuperable!.:D

  • @etielfr8281
    @etielfr8281 Před 3 lety +4

    Sinceramente me gusto más la película en inglés... Se siente más la interpretación... Muy buena

  • @claulolytheone
    @claulolytheone Před 3 lety +2

    A mi me encanta la película. Tiene una historia muy interesante ver la evolución

  • @FernandoGonzalez-si6df

    La voz de Robert D Niro suena como la de un abuelo de 90 años en Castellano.

  • @sebastianvillanueva1780
    @sebastianvillanueva1780 Před 4 lety +3

    Reaccionen a la canción "aquí estoy" de Spirit