Dutch Disney songs: The Lion King - Just can't wait to be king (Dutch audio & lyrics)
Vložit
- čas přidán 5. 08. 2016
- No translation, no distractions, just the Dutch audio & lyrics so you can listen and read. Have fun, hope you enjoy it :)
Wacht maar af totdat ik koning ben - De Leeuwenkoning
Piet Hein Snijders, Paul van Gorcum & Dewi Douwes
© Disney
(In case you prefer reading lyrics like this:)
Simba:
Als ik een sterke koning ben,
Dan ken ik geen gevaar.
Zazoe:
Wel, ik heb nog nooit een vorst gezien met zo erg weinig haar.
Simba:
Mijn manen worden reuzelang, met hier en daar een krul.
Ik voel mij trots en arrogant en werk aan mijn gebrul
Zazoe:
Toch moet je nog wat doen aan je stem
Simba + Samenzang:
Wacht maar af totdat ik koning ben!
Zazoe:
Je hebt nog een lange weg te gaan, jongeman, als jij denkt,
Simba:
Niemand zegt "doe dit!"
Zazoe:
En als ik dat zeg dan...
Nala:
Niemand zegt "geef hier!"
Zazoe:
wat ik bedoel is...
Simba:
Niemand zegt "laat dat!"
Zazoe:
Kijk, je beseft gewoon niet...
Simba + Nala:
Niemand zegt "kom hier!"
Zazoe:
hé, kom hier! Aaah!
Simba:
'k doe gewoon wat ik graag wil
Zazoe:
Oh, daar is geen sprake van
Simba:
Dat is nu net het verschil!
Zazoe:
Het wordt hoog tijd, dat ik met jou een hartig woordje spreek, aah!
Simba:
Als ik koning ben, hoef ik van jou geen zedenpreek.
Zazoe:
Als dat nog monarchie moet heten, stap ik heden op,
pak mijn biezen, weg uit Afrika, geef een ander maar die job! aah!
Dat joch is de brutaalste, die ik ken
Simba + Samenzang:
Wacht maar af totdat ik koning ben
Simba:
Of je nu naar links kijkt,
of eens stap naar rechts gaat.
zie je dat de koning, altijd bovenaan staat!
Zazoe:
NOG NIET!
Samenzang:
Doe je best en zing nu met ons mee,
Uit volle borst en met een luide stem
met koning Simba gaan we graag in zee
Simba + samenzang
Wacht maar af totdat ik koning ben
wacht maar af totdat ik koning ben
wacht maar af totdat ik koning ben
This is one of my favorite songs from The Lion King! I LOVE this song!
Hi, perhaps the thread was too long so CZcams didn't notify you, regardless, I am making this new comment to thank you, so thank you so much, you generously knows no bounds :)
Wonderful video, thank you for uploading! Shared it with my friend too :)
maar een vraag: what does "met koning Simba gaan we graag in zee" mean?
Thank you so much! :)
A word for word translation of that sentence would be:
Met (with) koning Simba (king Simba) gaan (go) we (we) graag (love to/gladly) in (in/into) zee (sea). Which would obviously make more sense as: We'd love to go in sea with king Simba.
However, 'to go in sea with someone' or 'met iemand in zee gaan' is an expression in Dutch which means 'to work together with' or 'join forces with' or 'team up with' someone.
So, long explanation short, in this case I'd translate it as: We'd love to join forces with king Simba.
Hope this makes sense to you :)
awesome that makes sense, bedankt! I guess it comes from the Dutch seafaring tradition maybe? :P
You're welcome!
Oh that's interesting! Never really thought about it, but it could definitely be true :)
Hi! Me again :)
I was just wondering, you've been such a great help that I need to ask - how would you like to be credited?
I couldn't possibly use your generosity without the credit you deserve :)
So, do get back to me and let me know how you would like to be credited. I gladly await it :)
Hi! Thank you so much for the offer, but it is just such a pleasure to help you out :) Your thankfulness is more than enough for me! If you need any more help: daphnegoot18@yahoo.co.uk. Maybe easier to keep in touch :) Have a nice day!
@@learndutchwithdisneysongs That's so kind of you. I can respect that you want to remain anonymous, however if you ever change your mind, don't hesitate to ask and I can gladly change it immediately. I sent you an email as a test and a thank you, just to see if it goes to spam or something :)
Nederland
nederlands
nederland
Eldo
Nederlands
Hi, great video! I'm learning a lot :) Thanks for the effort you put into it :)
One question, though :) What does the title, "Wacht maar af totdat ik koning ben" mean?
Hi! thank you so much for your comment!
"Wacht maar af totdat ik koning ben" means "just wait until I'm the king". I feel that the word 'maar' is quite hard to translate as there are several meanings depending on context etc. But in this case I would go for 'just'. Hope that helps :)
@@learndutchwithdisneysongs This helps greatly, thank you for responding :)
@@learndutchwithdisneysongs I have one last request, if that is okay? Do you think you would be able to write the lyrics and translation to this part of a song - In this song - > czcams.com/video/_zaPHjI6WyQ/video.html may I have the lyrics and translation from 0:41 to 1:04, please? That would mean the world :)
@@ajayrall Hey! I am so sorry for the late reply! Here it is :) (have to admit that some things were hard to hear as it is the Belgian version of this song and they pronounce and say things slightly different than what I'm used to, but I think it worked out fine :))
Kijk die mensen daar
Ze hebben geen idee
Van ons gigantisch groots verrassingsfeest
Onze prachtige balzaal is bijna klaar
Als de midwinterbel luidt dit jaar
’t is de hoogste tijd
Voor het koelste feest
Oeh, ik ben nog nooit zo knap geweest
We gaan proosten en toosten bij ‘t feestgegons
Als de midwinterbel luidt, voor ons
‘t Is de eerste Kerstmis in ons leven
Sinds de poort weer open ging
En ‘t is de eerste Kerstmis die ik vier met een feest
En ‘t is ‘t wachten wel waard geweest
Kijk al dat geluk, we zien ‘t overal
De sfeer van Kerstmis zweeft door berg en dal
En het feest gaat beginnen rond ‘t middaguur
Als de midwinterbel luidt, vol vuur
Het is bijna tijd
Straks luidt de bel
Dan klinkt ze in heel Arendel
‘t Is eindelijk zover en het komt dichterbij
Vergeet het verleden, dat is nu voorbij
Nu is het tijd voor feest
Als de midwinterbel luidt, vandaag
I know you only asked for a specific part of the song, but I thought why not type the whole thing first ;)
You asked for this:
En ‘t is de eerste Kerstmis die ik vier met een feest
En ‘t is ‘t wachten wel waard geweest
Kijk al dat geluk, we zien ‘t overal
De sfeer van Kerstmis zweeft door berg en dal
En het feest gaat beginnen rond ‘t middaguur
Als de midwinterbel luidt, vol vuur
Translation:
It's the first Christmas that I'm celebrating with a party
And it has been worth the wait
Look at all the happiness, we see it everywhere
The Christmas vibes are flowing through mountains and valleys
And the party starts around noon
When the midwinter-bell rings, full of fire
Hope this was what you needed :) Have a great day!
@@learndutchwithdisneysongs Hi, you have nothing to apologise for, some people haven't gotten back to me in over 2 months, so trust me when I say, I truly appreciate you :D You've been so amazing by writing out the full lyrics! You should have seen my face when I saw the lyrics for the entire thing XD
I understand that this was difficult to hear and, also knowing that the dialect was different, I was hesitant to request your assistance because I didn't want to waste your time, but, as per usual, you have come through for me again :)
It is a nice feeling knowing that you are so helpful and reliable :) This was exactly what I needed (and more!), so thank you immensely and I hope you have an amazing day :)
nederlands
Nederlands