ლიზა კალანდაძე - პირველად იყო სიმღერა

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 01. 2022
  • Hudba

Komentáře • 3

  • @marigogiberidze6643
    @marigogiberidze6643 Před 10 měsíci +1

    ❤❤❤❤❤❤❤

  • @tinatinisokhadze5335
    @tinatinisokhadze5335 Před 6 měsíci

    ❤❤

  • @leoleone166
    @leoleone166 Před 2 lety +3

    TESTO GEORGIANO: TRADUZIONE ITALIANA: La canzone di INOLA GURGULIA, grande cantautrice georgiana (1929 - 1977)
    - ადამიანი - - L'uomo -
    ნურაფერს მეტყვი, მიმღერე, Non dirmi niente, cantami
    რომ გამიხდე თანაზიარი… Per essermi compartecipe…
    ნურაფერს მეტყვი, მიმღერე, Non dirmi niente, cantami
    სანამ არ არის გვიანი. Finché non è tardi.
    (x 2) (x 2)
    პირველად იყო სიმღერა, Al principio c’era una canzone,
    გალობა ლამაზხმიანი, Un canto dolce,
    და სიმღერისთვის შეიქმნა E per la canzone fu creato
    ადამიანი. L’uomo.
    როცა ღიმილით მიყურებს Quando mi guardano sorridenti
    ეგ თვალები სანდომიანი, Questi begli occhi,
    სულ ჩემიანად გიგულებ Ti sento tutto mio
    და გული დამაქვს ფრთიანი. E porto il cuore alato.
    მეორედ იყო ღიმილი Poi c’era un sorriso
    მზიანი, ალერსიანი, Pieno di sole e di carezza,
    და სიკეთისთვის შეიქმნა E per il sorriso fu creato
    ადამიანი. L’uomo.
    მეორედ იყო ღიმილი Poi c’era un sorriso
    მზიანი, ალერსიანი, Pieno di sole e di carezza,
    და ღიმილისთვის შეიქმნა, E per il sorriso fu creato,
    და სიმღერისთვის შეიქმნა, E per la canzone fu creato,
    და სიკეთისთვის შეიქმნა E per la bontà fu creato
    ადამიანი L’uomo.