デカいハネが効く瞬間

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 9. 09. 2024
  • 6/8 晴れ→→→雨
    中潮
    気圧下がり始め
    水温24 気温15
    THクローラーJr 1バイト、48

Komentáře • 4

  • @user-yi5ig9up5o
    @user-yi5ig9up5o Před 3 měsíci +1

    部長さんの動画を見ていると、私はフローターオンリーなのですが、とてもカヤックに乗りたくなります😊

    • @user-wn2ky1bl5f
      @user-wn2ky1bl5f  Před 3 měsíci +1

      コメントありがとうございます。
      私も昔はフローターで浮いていたのですが水中に脚が投げ出されている感覚とトイレ事情でカヤックへ移行しまた。カヤックは置き場と持ち運びが課題ですが活動範囲が広がるのでオススメです!

  • @rolandgdean
    @rolandgdean Před 3 měsíci

    Now that was a nice catch! It would seem that changing the retrieval to a slower crawl paid off for you in a big way! Congratulations! That TH Crawler is a nice looking lure and I may also have to get a Pepper Prop...they seem nice as well. I liked the little brave and ambitious blue gill that you caught. I've had that happen to me and it always makes me smile. I took a picture of the last one I got like that because I admire any creature that is that courageous. Also, I wake up wanting to fish every day as well...lol. I think many of us do. :)
    I want to share something that I found amusing about the translation software that Google uses here in CZcams...you may think it's funny as well. I'm not sure it will come through the translation but I'll try.
    I watch many videos of bass fishing in Nihon. I know that some things don't translate properly and can be amusing if you have a sense of humor about it. lol I often see in the Closed Captioning, Japanese fishermen saying this phrase, "It was a great part time job!", which to us sounds like you have a second job that you enjoy and appreciate...lol...which sometimes fishing is like that...haha! At first I thought that it was a confusion of the word "hobby" or "pastime" and that they were saying, "I love this hobby." or "This is a great pastime."
    However, I only recently discovered that the word for "part time job" in Japanese is spelled out in English as "albite" and it sounds a lot like like "a bite" like when a fish attacks the lure we say we might exclaim, "OH! I got a bite!" So, it would seem that fishermen there have picked up the English phrase and the translation comes out oddly and I find it wonderfully endearing and it makes me smile a bit each time it happens.

    • @user-wn2ky1bl5f
      @user-wn2ky1bl5f  Před 3 měsíci +1

      This time the fish taught me to be patient!
      I like to move the lure fast, but I've learned that sometimes it's important to move the lure slowly and not be in a hurry to catch the fish!
      It's interesting that Japanese anglers often refer to a fish strike as a "bite," but it sounded like a "part-time job!
      Japanese people speak and write in many different languages mixed with Japanese, so sometimes it's hard to understand the meaning of words, so I have to be careful when translating into English!