Jag tänkte på ordet ’cummal-rea’, det är ett gäliskt ord (Manx) som betyder ordagrant ’bo-platt’ dvs våning på svenska. ’Rea’ på Manx betyder platt, jämn, lätt, horisontal etc. Liknande ordet på gammal irländska är réid med samma betydning. Så det som står på Rökstenen dvs ’hreid’ eller ’reid’ kanske har samma betydelse. Om man ser dina röda prickar på kartan så går de oftats innomskärs, där det oftast är ”platt-vatten” dvs inga vågor och där det är lätt att ro. Seglet tror jag kommer senare och då tar man raka vägen utanför öarna. Om ’mar’ är hav så kan ’reidmar’ vara ’havet som är platt och där man kan ro bra’. Så ingen segel-led utan en ro-led.
Det kanske ser märkligt ut att hänvisa till Manx, ett språk som bara talas av ca 2000 personerna. Men jag är en av dem, och jag använder Manx nästan varje dag i veckan. Så det vara bara naturligt.
@@formathistoria ja, åtminstone eng textning. Men inser att det är svårt då ett stort inslag är svenska ords olika betydelse... hur resonerar man om det förståeligt på ett annat språk?
@@formathistoria Jag har esperanto som andra modersmål, så jag klarar den biten. Frågan var om du skulle vara intresserad av att lägga på textning eller ljudspår. Fast din röst är så skön, så om du kan läsa upp det så vore det guld! Esperanto är helt regelbundet och lätt att läsa även om man inte begriper ett dyft.
Jag tänkte på ordet ’cummal-rea’, det är ett gäliskt ord (Manx) som betyder ordagrant ’bo-platt’ dvs våning på svenska.
’Rea’ på Manx betyder platt, jämn, lätt, horisontal etc. Liknande ordet på gammal irländska är réid med samma betydning. Så det som står på Rökstenen dvs ’hreid’ eller ’reid’ kanske har samma betydelse. Om man ser dina röda prickar på kartan så går de oftats innomskärs, där det oftast är ”platt-vatten” dvs inga vågor och där det är lätt att ro. Seglet tror jag kommer senare och då tar man raka vägen utanför öarna.
Om ’mar’ är hav så kan ’reidmar’ vara ’havet som är platt och där man kan ro bra’. Så ingen segel-led utan en ro-led.
Det kanske ser märkligt ut att hänvisa till Manx, ett språk som bara talas av ca 2000 personerna. Men jag är en av dem, och jag använder Manx nästan varje dag i veckan. Så det vara bara naturligt.
Jag kollar upp! Tack för uppslaget!
Fantastiskt bra och spännande filmer, men jag tycker fortfarande att du borde skriva en bok.
Instämmer!
Dina filmer är fantastiska. De bör intressera en internationell publik och borde översättas. Hjälper gärna till om möjligt.
Tack snälla! Jo, det borde kanske göras en engelsk version av filmerna.
@@formathistoria ja, åtminstone eng textning. Men inser att det är svårt då ett stort inslag är svenska ords olika betydelse... hur resonerar man om det förståeligt på ett annat språk?
Nu får man se fram mot nästa film!
👍👍👍
Som alltid! Logiskt, väl genomtänkt och väldigt intressant!
💯👍🙌💪 så intressant att få höra dej berätta 🥰🙏
Spännande och intressant 😃
Väldigt bra 👍👍👍
Ordna ett Rede.
Ordning och Reda.
🙏
Kanske betyder runan H något annat i Hraid. En titel en hänvisning eller en förstärkning. 🤔.
Gott arbetat hur som 👍
👏🏻
Nice 👍🏻🧩👏🏻💕
Fredrik! Jag har börjat korrespondera med en italiensk historiker och behöver översätta någon av dina filmer till esperanto.
Jag är kass på esperanto! Men jag kan kanske ta manus och översätta med Google.
@@formathistoria Jag har esperanto som andra modersmål, så jag klarar den biten. Frågan var om du skulle vara intresserad av att lägga på textning eller ljudspår. Fast din röst är så skön, så om du kan läsa upp det så vore det guld! Esperanto är helt regelbundet och lätt att läsa även om man inte begriper ett dyft.
what about the english "raid" ?
Samma ord som svenska ’räd’.
Vikingar gjorde räder in i Frankrike mot Paris..
Or even simpler; "ride". "Lets go for a ride", ri.
Vad gäller fågelboet är det väl också en sekundär betydelse, dvs att fågel har "ordnat" en plats den ska ruva sitt ägg på.
Kvällens höjdpunkt
ruotsia är ju namnet på Sverige på finska.. Norge norway... Farleden mot norr??