🎶男には怖い歌😅ダンシング・ヒーロー 原曲💃日本語翻訳.英字幕【Eat You Up】✨ディスコミュージック/アンジー・ゴールドangie gold

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 11. 09. 2024
  • 歌詞に、間違いが、あるようですので、歌詞を貼り付けておきます。
    There seems to be a mistake in the lyrics, so I've pasted the lyrics below.
    Eat you upの歌詞  22秒.修正‼You are the proverbial (son of a bitch now)
    You told me once that you loved me
    You said that I was the only one
    It took sometime and now I know
    The joy would prevail the earth
    (Son of a bitch now)
    Messing with me wasn't wise, boy  
    Cos I've been around for too long
    And now you're gonna pay for those lies, boy
    I'm gonna put you back down
    (Where you belong, boy)
    I'm gonna eat you up, spit you out
    And run you right into the ground
    I'm gonna wind you up, turn you on
    And burn all your bridges right down
    I'm gonna eat you up, spit you out
    Here you should never come around
    I'm gonna wind you up, turn you on
    And run you right out of this town
    You're such a fool to believe in
    That I let you two-time on me
    And I know all about your deceiving
    I'm paying back this to you
    (Just wait and see now)
    You thought you took me for a ride, boy
    I was only a part of your game
    But you're nothing more than a wise boy
    You'll never do it again
    (You messed up big)
    Now I'm not a girl to hurt easy
    Cos I was brought up to be tough
    And what you've done to me doesn't please me
    You better watch out because...
    (She can play rough, boy)
    ✨アンジー・ゴールド(Angie Gold)は、イギリス、マンチェスター出身の女性歌手、シンガーソングライター。                                       荻野目洋子がカバーした「ダンシング・ヒーロー (Eat You Up)」の原曲「Eat You Up」(邦題:素敵なハイエナジー・ボーイ)のヒットで知られる。                      
    作詞作曲者名には出生名のAngelina Fiorina Kyteを用いる。                  芸名の由来は、ストリッパーのようなイタリア名からヒントを得たエージェントのアイデアによる金色主体の派手な衣装から。                              
    原曲はイギリスの歌手のアンジー・ゴールドにより、1985年に発売されて世界的に大ヒットした『Eat You Up』(邦題:「素敵なハイエナジー・ボーイ」)である。             曲調は当時の王道のディスコ・サウンドだった。
    荻野目版の曲名の候補にはサビの歌詞から「シンデレラ・ボーイ」などがあったが、所属するライジングプロダクション社長の平哲夫による鶴の一声で「ダンシング・ヒーロー」に決まった
    ✨2017年に大阪府立登美丘高等学校ダンス部がコンテスト用の組曲に用いたことにより再注目され、12月に同曲のバージョン違い15曲を収めた企画シングル『ダンシング・ヒーロー ジ・アーカイブス』が発売されるなどリバイバルヒットした(詳細は後述)。            
    #ダンスミュージック
    #ポップス
    #翻訳字幕
    #パロディ動画
    #シンクロムービー
    #ダンシングヒーロー
    #字幕
    #ディスコミュージック                                                                                                         #dance music
    #pop
    #Translated subtitles
    #parody video
    #Synchro movie
    #dancing hero
    #subtitles
    #disco music

Komentáře • 14

  • @hidetinnhidetinn3244
    @hidetinnhidetinn3244 Před 10 dny +3

    荻野目洋子の半年前からディスコで流れてました

    • @user-jj1tt6tc1i
      @user-jj1tt6tc1i  Před 10 dny

      おはようございます!  コメントありがとうございます。 ディスコ世代でなんですね🕺💃🎀  仲間が増えたようで嬉しいです✨。  これからも宜しくお願い致します。😊

  • @user-dn6kn7hx3v
    @user-dn6kn7hx3v Před 4 měsíci +4

    ダンシングヒーローとあまりにもかけ離れた歌詞に驚き!

    • @user-jj1tt6tc1i
      @user-jj1tt6tc1i  Před 4 měsíci

      こんにちは! 本当、そうですよね😁 自分も翻訳して、初めて知りました。 翻訳.歌詞、日本語で、歌っていたら面白かったかもです。😂

  • @user-tx6bj8go8g
    @user-tx6bj8go8g Před 4 měsíci +2

    *Você sabe que ama uma música quando ela fica com você dos anos 80 até 2024. Há também belas melodias e letras inesquecíveis.🎵❤️*

    • @user-jj1tt6tc1i
      @user-jj1tt6tc1i  Před 4 měsíci

      Hello! Thank you for your comment. Also thank you.🙇‍♂️

  • @tongtian
    @tongtian Před měsícem +1

    The lyrics are wrong...

    • @tongtian
      @tongtian Před měsícem +1

      0:22 You are the proverbial (son of a bitch now)

    • @user-jj1tt6tc1i
      @user-jj1tt6tc1i  Před měsícem

      こんにちは! コメントありがとうございます。 英語の歌詞でしょうか❓ 概要欄に、改めて歌詞を入れておきますね。 これからも、何かありましたら、コメント宜しくお願い致します。🙇‍♂️

    • @tongtian
      @tongtian Před měsícem +1

      Yes, some parts of the English lyrics are wrong, I tried to post the corrected lyrics but it contained swear word and got blocked by CZcams.

    • @tongtian
      @tongtian Před měsícem

      @@user-jj1tt6tc1i but you can just Google "eat you up lyrics", and you will see the correct lyrics.

    • @user-jj1tt6tc1i
      @user-jj1tt6tc1i  Před měsícem

      @@tongtian こんばんは! コメントありがとうございます。 この歌は、そうですよね 翻訳しても、怖い歌ですけど、面白いですね。 画面の字幕修正が、出来ないので、概要欄に添付しておきました。 またよろしくお願いいたします。😊

  • @user-yb4tt7il8s
    @user-yb4tt7il8s Před 26 dny +3

    アンジー・ゴールドの裏切った男を食べ尽くして吐き出すという発想が非凡
    もちろん比喩だろうけど
    当時の荻野目洋子には無理
    愛の讃歌もそうだけど洋楽の直訳より日本人の好みに合わせた超訳の方が受けがいい
    クソ真面目な奴らは反論するだろうけど英語のテストじゃないんだから
    もちろん原曲の詞はこれはこれで良い

    • @user-jj1tt6tc1i
      @user-jj1tt6tc1i  Před 25 dny

      こんにちは!  コメントありがとうございます。 翻訳して思ったのは、すごい歌詞で、日本では、まず受けいられない詞ですね。 海外の歌は、そこが面白いです😊。 またコメント宜しくお願い致します。😊