¿Can't understand FAST SPANISH?

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 08. 2024
  • Why does spanish sound so FAST? And how can you learn to understand it better? That's what we're going to talk about in this video, and we'll also give you some tips to improve your comprehension of natural spoken spanish!
    00:00 Intro
    00:24 Why does Spanish sound so fast?
    02:11 Reason number 1
    05:50 Reason number 2
    07:16 Reason number 3
    07:36 What happens with the S in Spanish?
    09:05 Reason number 4
    10:23 Reason number 5
    11:33 Reason number 6
    14:48 Reason number 7
    17:17 How can you improve your understanding?
    17:32 Tip number 1
    21:31 Tip number 2
    👉 More videos in our channel: / @spanishwithlospinilla
    🛎 Subscribe for more videos like this: / @spanishwithlospinilla
    👉 For PRIVATE SPANISH LESSONS mail to: pinillas.spanish@gmail.com
    Do you have any questions? Let us know in the comments below! Thanks for watching! ¡Muchas gracias!
    ===============================
    FOLLOW US:
    Instagram: pinillas.spanis...
    Facebook: profile.php?...
    TikTok: www.tiktok.com/@pinillasspanish
    CZcams channel: / @spanishwithlospinilla

Komentáře • 42

  • @musashidanmcgrath
    @musashidanmcgrath Před měsícem +4

    Soy de Irlanda pero vivo en el sur de Murcia hace 3 años. Ahora me acustombrado al acento del Murcianos, pero todavía es difícil para entender por la velocidad y más importante el acento local. 😂 Los Murcianos hablan sin z, s, d, l, y todo la conversación es una sola palabra larga! Jajajaja! Sin embargo, creo que es mejor porque estoy aprendiendo más rápido. Si puedo entender los Murcianos, puedo entender todo el mundo! Poco a poco, día a día. Venga. Nos vemos.

  • @Klaatu-Gort
    @Klaatu-Gort Před měsícem +1

    La elisión de -s final es un desastre. Recuerdo que en un programa de televisión, un invitado andaluz, que estaba relatando una conversación habló: "[...] no dijo que". La presentadora le interrumpió: "Un momento, ¿ha querido decir 'nos dijo' o 'no dijo'?". La ambigüedad era tal con ese acento que no se sabía si el invitado estaba afirmando o negando.

  • @annapribylova1740
    @annapribylova1740 Před měsícem +1

    Zdravím Vás z Čech a jsem ráda, že jsem objevila Vaše videa. Necelý rok se pokouším jako samouk proniknout do tajů španělštiny.Na you tube jsem prošla spousty videí, takže mám docela slušný přehled ,co mi vyhovuje.Musím konstatovat, že jste fakt velmi dobří. Propojení se slovenskými titulky a přepis mi vyhovuje . Dosud jsem jela přes angličtinu.Rozhovory a srovnávání obtížnosti různých jazyků , videa z cest po Kolumbii , vysvětlování gramatiky vše velmi zajímavé a motivující.Jste sympaticky sehraná trojice . Jen tak dál.❤😊

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      @@annapribylova1740 Veľmi ma teší, že vám nás kanál pomáha! Ďakujeme aj my! A ak by ste potrebovala hodiny, ja učím 1 k 1 online, kľudne sa ozvite. Zuzana

  • @yalvar
    @yalvar Před měsícem +4

    Los anglosajones contraen mucho más las palabras que nosotros. Lo que pasa que ellos no están acostumbrados, por norma general, a aprender otros idiomas.

  • @ilanchii
    @ilanchii Před měsícem +2

    Pienso que el problema está en que nosotros los nativos (al igual que el inglés) hacemos contracciones al hablar… para allá (pa,ya, paralla,) y siempre que nos encontramos con la misma vocal que procede la próxima palabra… hablando la eliminamos… para Amalia (paramalia)

  • @adrianafernandez1086
    @adrianafernandez1086 Před měsícem +3

    Cool video!! Gracias!

  • @jefferson8471
    @jefferson8471 Před měsícem +1

    Un comentario paralelo, reparé El sotaque de la profe hablando el español, y gringo nativo de la lengua inglesa su acento es bien marcante, y los rusos cuando hablan español o portugués casi no tienen acento.
    Consigo entender que todos los acentos de Latinoamérica y Andaluzia, pero el acento uruguayo, argentino y Paraguay en general son fáciles.

  • @josemiguelabasolo5312
    @josemiguelabasolo5312 Před měsícem +6

    El español rapido tambien es dificil de entender para los hispano hablantes,solo que nadie lo quere aceptar.

  • @natalyheyfets4840
    @natalyheyfets4840 Před měsícem +3

    Muchas gracias, amigos❤
    Este video es muy interesante y útil.
    Pero no hay ninguna lengua cómo el hebreo, jaja. Solo un exemplo - en hebreo nosotros cortamos los pronombres posesivos y sus letras finales conectamos al final del sustantivo o del verbo. Recibimos sonidos nuevos en cada conjugación y personalidad.😂
    (neshamá shelí = nishmatí - mi alma)
    Despues de estos trucos podemos aceptar la lengua nueva más facil.
    Para entender tenemos que escuchar más y mucho más tidos los dias.
    Mil gracias de nuevo.
    Abrazos de Israel🌴

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      Wow! Es interesante, no lo sabíamos. Y seguramente sí una aprende el hebreo, puede aplicar lo mismo para entenderlo mejor: escucharlo mucho. ¿No?

  • @keineahnung1718
    @keineahnung1718 Před měsícem +1

    Hola, en comparación con España los columbarios hablan en una manera muy agradable para estudiantes del idioma. Saludos desde Alemania

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      Muchas gracias! Pienso lo mismo. Y eso que yo aprendí español en España hace años. Hasta después llegué a Colombia. Zuzana

  • @yalvar
    @yalvar Před měsícem +1

    Sinalefa=connected speech. Bienvenida al aprendizaje de un idioma, sea el que sea. Por eso yo siempre digo que las lenguas son para aprenderlas como nativo. Tendríamos que tener derecho a aprender una lingua franca universal como nativos. Aprender de adulto un idioma es para élites que pueden viajar y tener una inmersión lingüística completa, y aún así dificultades.

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      Pero es hermoso aprender otros idiomas! Ninguna lengua artificial universal logrará reemplazar las lenguas nativas, vivas y habladas por la gente.

  • @urien3315
    @urien3315 Před měsícem +2

    Estoy aprendiendo español y tengo esta problema😂
    Pero estoy mejorando día por día pere aun no entiendo nada algunos veces cuando estoy escuchando a alguien quien esta hablando rápido 😅
    Tengo dos preguntas y quiero tu opinión.el primero pregunta es porqué yo puedo entender bien cuando veo un vídeo de CZcams en español pero no entiendo nada cuando escucho a un podcast?(Soy B1 en español)
    La segunda pregunta es soy B1 en español y estoy creando a empezar a aprender una nueva idioma con español como griego o alemán o francés porque ya soy B1 en español sabes pero no sé.que creéis sobre este tema?

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      Hola, gracias por tu comentario:
      1. si entiendes algunos vídeos en CZcams, pero no los podcasts, puede ser porque: los vídeos que ves están hechos para los estudiantes, o sea un español más lento y claro 2. la segunda pregunta acerca de querer aprender otro idioma no la entendí, explícame más

    • @Sean-tj5cu
      @Sean-tj5cu Před měsícem

      ​@@spanishwithlospinilla quiere decir que a Urien quiere aprender otro idioma, pero utilizando español de hacerlo

  • @yalvar
    @yalvar Před měsícem

    En cuanto a los acentos, es por eso que yo estoy de acuerdo en tener una fonética "standard" que podamos usar en un ámbito laboral o de educación, y que se exija aprender con clases y exámenes orales en las escuelas. En el caso del español, la RAE marca esa fonética en el libro de gramática. Por poner un ejemplo, estoy en contra de que muchos hispanoparlantes "seseen" ya que cambias la pronunciación de la letra 'c' y eso hace menos fonético el idioma ya que la pronuncias igual que la 's'. Luego, muchos nativos cometen faltas de ortografía y escriben 's' en lugar de 'c' y al revés por ese motivo, además de que el no nativo debe aprender distintas pronunciaciones.

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      @@yalvar todos los hispano parlantes sesean y es correcto según RAE y nadie lo va a cambiar. Realmente querer que la gente en su país hable un idioma y acento igual que en otro país lejano es irreal y para mí es algo bonito ver tanta variedad.

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      @@yalvar las faltas de ortografía pasan en todos los idiomas y a mí también me molestan, pero que podemos hacer.

    • @yalvar
      @yalvar Před měsícem

      @@spanishwithlospinilla No si, a mí también me parece bonito, pero dificulta la comprensión, sobretodo cuando tenemos que interactuar con personas las cuales el español no es su lengua materna. Necesitamos un cambio de mentalidad para un nuevo mundo globalizado, que ya dejó de estar compuesto por tribus aisladas.

    • @yalvar
      @yalvar Před měsícem

      @@spanishwithlospinilla hacer una reforma ortográfica para que sea más fonético. Sé que hay un académico argentino que hace una propuesta muy interesante. Debe haber una correspondencia biunívoca entre grafía y sonido. En lugar de adoptar un enfoque elitista, como el criterio etimológico (Latín) para discernir qué palabras se escriben con 'b' o 'v', el cual adoptó la RAE, aplicar un criterio más criollo, para facilitar que gente con un bagaje cultural limitado pueda escribir correctamente con relativa facilidad. Adicionalmente, yo propondría, p.ej., visto como aprenden español ciudadanos chinos y pakistaníes, intentar eliminar cuantos más diptongos mejor, ya que son problemáticos en cuanto a la pronunciación, recuperar las 'f' en lugar de las 'h', al igual que hemos mantenido la palabra "fumar" en lugar de "humear", "ferro" por "hierro", etc.., que me consta que hay partes de Colombia que dicen "fierro", al igual que el Argentino dice "podés" en lugar de "puedes". Al final sería hacer un español/castellano más parecido al castellano antiguo o al gallego. Me encuentro con mucha gente que escribe "azemos" en vez de "hacemos", por ej. Podemos cambiar el verbo "hacer" por "facer", "huevo" por "ovo". Al parecer, España llegó a un acuerdo con varios países de Hispanoamérica para establecer sedes de la RAE allí y así evitar que pase como con el Latín e intentar preservar la unidad de la lengua, pero personalmente creo que eso no funciona, ya que es un enfoque "de arriba a abajo".

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      @@yalvar a mí me parece bien complicado esto.

  • @yalvar
    @yalvar Před měsícem +1

    Lo que comenta de los acentos pasa exactamente lo mismo con cualquier otro idioma. En inglés, en cuanto te cambian a otro acento ya vas perdido, por mucho nivel que tengas, no digamos si te cambian a escocés, irlandés, australiano, etc.. Hay un profesor de inglés americano en CZcams que comenta que él cuando tiene que ver una película escocesa la ve con subtítulos para entenderla. Cuando no eres nativo no tienes ese "feeling" o intuición que tienen los nativos y con un mínimo cambio en la fonética es fácil no poder comprender.

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem +1

      Sí, exactamente!

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem +1

      @@yalvar en eslovaco también pasa y es un país pequeño con sólo 5 millones de habitantes. Y hay un par de acentos a veces difíciles de entender completamente. Claro, esto se complica con los idiomas que se hablan en tantos países como el inglés o el español.

  • @JuanMoreno-wo5yb
    @JuanMoreno-wo5yb Před měsícem

    No se si ya alguien menciona pero los vocales es español son muy cortos… 😮

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem +1

      @@JuanMoreno-wo5yb en eslovaco es más complicado, porque hay vocales cortas y largas y se diferencian claramente.

  • @57ffjjimenez
    @57ffjjimenez Před měsícem +3

    El unico ingles que puedo entender es el que hablan los no nativos curioso

  • @bilbohob7179
    @bilbohob7179 Před 20 dny

    En ninguno de los otros sucede lo de unir las palabras??????
    Coño poco inglés escuchaste... es pan de cada día... y más que en español.
    Wanna, gonna, ain't, can't ( a ver si lo diferencias de can), etc. Además unen las palabras seguidas... por favor

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před 19 dny

      @@bilbohob7179 ¡Es verdad! En el inglés se acortan y unen ciertas palabras. Sin embargo en el español pasa con casi todas las palabras y con mucha más frecuencia que en inglés, en el que las uniones son un poquito más en casos particulares.
      Por supuesto, hay ciertos acentos en inglés en los que hay más omisión de consonantes y así, pero la unión de palabras tan liberal es más bien poco común, hasta donde nosotros conocemos.
      En cualquier caso no es tanto cuestión de competencia entre idiomas, así que aunque el inglés fuera similar, las palabras pegadas son de las cosas que hacen al español difícil de entender.

  • @rysheaklightwon4705
    @rysheaklightwon4705 Před měsícem

    completamente inutil tener tantas formas diferentes de hablar español, aqui en baja sur es casi imposible entender al local, incluso tienen problemas para entenderse entre ellos. Yo trabajo con ellos y siempre se preguntan, ¿que dijiste?

    • @spanishwithlospinilla
      @spanishwithlospinilla  Před měsícem

      Igual podríamos decir: inútil tener tantos idiomas. Pero es lo más natural, la lengua es algo vivo y se cambia y desarrolla con el uso de la gente. Saludos!

  • @franciscoluque4379
    @franciscoluque4379 Před měsícem +3

    El ingles es muy rapido y no hay manera de entenderlo

    • @JuanMoreno-wo5yb
      @JuanMoreno-wo5yb Před měsícem

      En settings (configuración) cambia la velocidad 😛