Herr Mannelig - Russian cover by Sadira - Сэр Маннелиг
Vložit
- čas přidán 30. 10. 2023
- Russian cover of Medieval Scandinavian song "Herr Mannelig".
Русский кавер на Скандинавскую средневековую песню
Перевод : Наташа Холодная
Сведение: Dallathar
Поддержать автора: boosty.to/sadiraastikl/donate
Моя группа ВК: sadira_astikl
Текст:
Однажды утром ранним, лишь птицы залились,
Принцессе тролльего рода
Вдруг приглянулся рыцарь, галантный кавалер,
Отважный воевода.
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, будь мужем ты моим,
Хоть я принцесса из троллей...
Что мне принадлежит, я тебе отдам навек,
Что ты скажешь мне в ответ?
Я подарю тебе двенадцать лошадей,
Что пасутся рано на рассвете.
Никто не зауздал их, никто не оседлал,
Но они быстрее, чем ветер.
Я дам двенадцать мельниц меж Тилло и Терно,
Жернова их красны и из меди,
Из серебра колеса сверкают день и ночь,
Не отыщешь лучше на свете!
Тебе, о верный рыцарь, преподнесу я меч
Он сделан из чистого злата.
Он головы срубает тотчас же с вражьих плеч,
И в бою тебе будет за брата.
Тебе, о верный рыцарь, преподнесу я меч
Он сделан из чистого злата.
Он головы срубает тотчас же с вражьих плеч,
И в бою тебе будет за брата.
Сошью тебе рубаху, какой ты не видал,
Не использую даже иголки,
Из лунного клубка возьму нити серебра,
Они мягче нежнейшего шелка.
Я принял бы дары, поднесенные тобой,
Если б ты была милой девицей...
Вот только ты всего лишь пещерный мерзкий тролль,
Не могу на тебе я жениться!
Несчастная принцесса слезами залилась:
"На проклятье обрек ты навечно!
Хотела человеком я через свадьбу стать,
Но душа твоя бессердечна!"
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, будь мужем ты моим,
Хоть я принцесса из троллей...
Что мне принадлежит, я тебе отдам навек,
Что ты скажешь мне в ответ? - Hudba
I am surprised how well this song sounds in Russian. Great Cover
Thank you very much!😊
Великолепный голос, душевное исполнение, так хочется ещё пару новых песенок Anadora.
Nice cover!
I know at least 5 versions of this song now and to my surprise, they differ quite a bit in their lyrics, but all tell the same story.
А вы тоже мечтаете гуляя по лесу встретить потрясающе красивую эльфийку с очаровательным и бесподобным голосом, поющую песни?
Встречаешь ты её, и вдруг попадаешь в ловушку скоятаэлей.😀
Моя хоббитесса в ЛОТРО уж точно хотела бы с такой путешествовать) С бардом в пати всегда веселее. А уж если это эльфийская менестрелька...
@@Marcus-Nonius и попав в эту ловушку, больше всего тебя пугает, что ты даже слова такого видом не видывал, слыхом не слыхивал.
исходя из текста пестни, это не эльфийка, а принцесса троллей )) Но всё равно симпатичная.
и уничтожить ксеноса, потому что в наших сердцах живет только Император
Великолепное исполнение и отменный перевод.
Благодарю.
Я не Сэр Маннелиг, конечно, но если бы меня так упрашивали, то я бы сломался 😂😂😂
Хорошо исполнили ❤
поэтому ты и не сэр
Плюс ещё одна любимая песня в копилку) Спасибо.
Хороший перевод, ну и исполнение естествено на уровне! :)
О духи, как давно я не слышал Вашего чудесного голоса, Леди!
Изумительно! Волшебно! Чувственно!
С ув. Чешир)
Спасибо большое! Теперь буду стараться радовать вас почаще))
@@SadiraAstikl Самое главное, берегите себя и успевайте отдыхать, Леди!) Ам...скажите, а можно с Вами переговорить лично? Не в комментариях?
@@ivangurin8105 можно в ВК мне написать)
@@SadiraAstikl Хорошо, напишу позже)
Поучительня история. Спасибо! Одно из лучших исполнений.
Супер, просто нет слов. Такая баллада и от вашего исполнения. ❤
LOVE from Poland.
❤️
Очень и очень красиво.
Шикарно, очень нравится ваше творчество, желаю дальнейших успехов и вдохновения!
Такую красавицу троллиху нужно не раздумывая брать в жёны обеими руками, ногами и хвостом 😻
That was beautiful
Красиво
А ничо такие тролли в вашем королевстве❤
❤
просто интерестно, Рыцарь во всех версиях ответил отказом ?
Видимо, да.😒
О, я все думала, когда же перепоют эту песню)
Так. Явно взято с английского перевода. Так что не фонтан именно текстовка. Хотя голос шикарен.
жаль нехватает музыкального сопровождения от In Extremo
💙 💛 ... 🥰
Супер исполнение, прям ностальгию вызвало по готике czcams.com/video/1Ebgjk0vtzY/video.html
Мне бы так троллиха спела, то я бы и без преданного заженился с ней.
Слыш это наши мустанги
В оригинале он не хотел женится, так как тролль не была христианкой
В оригинале дело не зря на рассвете происходит. Ночь они провели вместе
Мне больше нравится в исполнении сколот
(Куплеты ниже читать под ритм песни Хер Маннелиг)
Прекрасная Садира
Могла бы перевесть
Ты вот эту вот песенку тааааакже?
czcams.com/video/ad9Tg6COMJc/video.html
Поёт в ней рудокоп
о суровою судьбе
за барьер попавших однаааажды.
Эта песня была в игре Готика 1, на немецком языке, в виде концерта группы Ин Экстремо, в начале второй главы. Но в ранней версии Готики была ещё одна песня, не дожившая до релиза и НПС, что её пел также не дожил до премьеры Gotthic. В отличие от In Extremo с их Herr Mannelig, эта песня связанна с миром игры. Я соединил аудио от немецкого стримера (фан исполнение и импровизированное муз. сопровождение, соответственно, т.к. оригинал есть лишь в виде текста) и видео с текстом от русского ютубера (специализирующегося на контенте из ранних видео игры Готика). Что получилось, по ссылке выше.
P.S.
В описании под видео есть текст, на немецком и ссылка на мою заметку на Пикабу, с дословным (и пословным, т.е. в порядке слов характерном для немецкого) переводом, а для песни конечно придётся адаптировать.
Спасибо, ознакомлюсь на днях))
Неа я смотрел😊
Лол, в первоисточнике рыцарю пофиг было, что она "пещерный мерзкий тролль", она была послана тк была НЕ КРЕЩЕННАЯ. Песня именно об этом.
Отличный перевод старинной песни. Без всякого бреда про христианство, как ее переводили другие российские исполнители.
И исполнено очень достойно! Хороший голос и хорошая подача.
Что, корячит от упоминаний о христианстве?;)
данный перевод по мотивам.
всякий "бред" про христианство - это и есть настоящий текст
Двенадцать лошадей, как и "медные" жернова - кеннинги(иноскзательные выражения). В оригинале, меч не из золота, а из "dust toden schternen"(пыль мёртвых звёзд). Он не оскорбляет её и не обсуждает её внешность, просто говорит, что на ней, кто бы она не была, нет знака Господа Иисуса Христа, а значит она не верует и погибнет в будущей жизни, а он хочет жить вечно..! Автору - успехов и по меньше "рисования"(самолюбования)...
Спасибо за толковую критику, ценю!
@@SadiraAstikl Простите, может был слишком резок, ведь не только женщины, вопреки расхожему мнению, говорят слова и совершают поступки по настроению. Сейчас думаю, что запросто мог быть неправ...
Что-что, а этого я от тебя не ожидал. Вышло круто! Единственное, что я скажу, так это в вокале не хватает силы голоса. И более правильно было бы называть не Сэр, а Герр, ибо в германоязычных(скандинавы на северогерманских языках говорят) аналогом "сэр" было обращение "герр" к мужчине (Herr). Ну и излишне прям много придыханий. Вне сомнений, в профессиональной деятельности учат правильному дыханию во время исполнения песен, но здесь это выглядит слишком странно. Без обид. Надеюсь, что ты почерпнёшь что-то полезное с моей критики. А с меня лайк за популяризацию этой великолепной песни про Герра Маннелига, отказавшегося от руки тролльей княжны.
Не герр, а херр Маннелиг. Не нужно стесняться правильного произношения. Херр!!!
@@MAiq_Picaro_1366 по правилам переложения на наш язык, в русском языке принято использовать Г. Аналогично делают и с греческим языком, где первая буква - придыхательная, звучащая примерно, как то, как украинцы произносят "Г" в своём языке, но у нас её перекладывают, как твёрдую Г.
Мы мустанги донские
Хм.. рыцарь, галантный кавалер - слишком по-бретонски. К тому ж в фольклоре рыцари в основном насильники ещё те . Галантность - это уж в 17 век
Ничего не могу поделать. Я в готике столько снял шкур с тролей, что вместо сострадания и сопереживания вижу только 500 золотых🙃
Сэр Маннелиг не очень разумен. От такой богатой невесты отказываться.
Глупый сер Манелик, такую принцессу тролей упустил.