Possibly the most beauiful melody accompanied by outstanding lyrics written during my 77 years on this planet. Thank God I was born Welsh and can still remember my youth in my native CYMRU.
I love this welsh song, especially sung by Bryn Terfel. This one is included in our concert on Saturday next with the Neath Port Talbot Cancer Challenge singers. We have a good selection of songs, and of course, hope to encourage more people to attend this. All money raised is used to buy equipment for the local hospitals in our area, including Morriston and Singleton. Please support us.
GEIRIAU CYMRAEG / WELSH LYRICS Mae hymian hwyr y ddinas yn fy neffro, Am eiliad, rwyf yn credu dy fod yno. A chlywaf alaw isel, dy lais yn galw'n dawel, Anfonaf Angel i dy warchod di. (CYTGAN) Anfonaf Angel i dy warchod heno, Anfonaf Angel i'th gysuro di. Mae swn dy lais yn ddigon i chwalu'r holl amheuon Anfonaf Angel ata ti. Ac ambell waith yng nghanol berw bywyd, Rwy'n teimlo'n unig, ac yn isel hefyd. Ond pan rwyf ar fy ngliniau, Fe welaf drwy fy nagrau A chofio'r geiriau dywedaist wrtha' i. (CYTGAN) Anfonaf Angel i dy warchod heno, Anfonaf Angel i'th gysuro di. Mae swn dy lais yn ddigon i chwalu'r holl amheuon Anfonaf Angel ata ti. Ti yw yr Angel sydd yma'n wastadol, Yn gofalu amdanaf, ble bynnag y byddaf, Ti yw fy Angel; fy Angel warcheidiol, Rwy'n cofio'r geiriau dywedaist wrtha' i. (CYTGAN) x2 Anfonaf Angel i dy warchod heno, Anfonaf Angel i'th gysuro di. Mae swn dy lais yn ddigon i chwalu'r holl amheuon Anfonaf Angel ata ti. Anfonaf Angel ata ti.
Beautiful voice and stunning hymn… Just one thing, it’s a shame they had to bring in a drum kit half way through. This timeless work doesn’t need a drum kit.
Yr wyf fi, yn fi oherwydd dyna fi, ac yr wyf yn ddiolchgar oherwydd y bywyd yr oeddech chi wedi rhoi gyda mam I wneud fi. Yr wyf fi a byddaf bob amser pwy ydw I oherwydd y tri ni gefeillio o egni a chanlyniad oedd fi. Rwy'n pwy ydw i nad yw oherwydd eich holl gyfoeth a blas da, nid yw'n bwysig pwy i'n mynd i fod i mi. Rwyf fi pwy ydw i'n mowldio i fod yn hyll da neu'n ddrwg neu'n eithaf hapus neu drist Rydw i'n beth rydw i'n mynd i mi fy hun ynof fi Rydw i'n beth bynnag rwy'n credu y byddaf fi sy'n hapus yn fod fi. Rwyf yn ddoeth neu'n ffôl i wybod yn iawn o gam anghywir, ond dwi'n yr hyn rwy'n ei wybod, dwi fi yw pwy bynnag rwy'n penderfynu bod Yr wyf fi pwy ydw i o wybod pleser o fywyd cysur neu ymladd. Rydw i'n gynnyrch o hyn i ddod pwy ydw i i fod. Rydw i'n pwy rydw i am fynd trwy fywyd fel fi, wneud yr holl gamgymeriadau neu gymryd y gwobrau sy'n rho i pwy ydw i mewn fi Gallaf lofruddio a thrais treisio a lladd cyflaw ni troseddau heintus, dyma pwy y gallaf fod fi, a ddewisais pwy ydw i fod ydw I yn fi, ddim chi, na Mam, dwi'n cael dew is pwy ydw fi.
.. Absolutely OUTSTANDING ..
🎵🏴👌👏👌👏👌👏👌👏🏴🎵
Possibly the most beauiful melody accompanied by outstanding lyrics written during my 77 years on this planet. Thank God I was born Welsh and can still remember my youth in my native CYMRU.
Proud to be Welsh . The best song ever . Bryn sings it beautifully . Lovely words and lyrics
What a lovely, lovely, language.
Superb bryn.... can lovely wedi gael i sgwenu gan dyn talentog iawn Robat arwyn
I love this welsh song, especially sung by Bryn Terfel. This one is included in our
concert on Saturday next with the Neath Port Talbot Cancer Challenge singers. We have a good selection of songs, and of course, hope to encourage more people to attend this. All money raised is used to buy equipment for the local hospitals in our area, including Morriston and Singleton. Please support us.
No disrespect to Rhys Meirion, but Bryn Terfel's voice is unsurpassed.
Love this song. Singing it with Burry Port Male Choir on 16th September
THE BEST !!!!
Wonderful song
So love this ❤️
pleserus iawn bryn. can arbenig
❤❤❤❤❤❤❤
❤️❤️❤️👏🌄🗻✨✨✨
Would love the Welsh & English lyrics on here please 😊
GEIRIAU CYMRAEG / WELSH LYRICS
Mae hymian hwyr y ddinas yn fy neffro,
Am eiliad, rwyf yn credu dy fod yno.
A chlywaf alaw isel,
dy lais yn galw'n dawel,
Anfonaf Angel i dy warchod di.
(CYTGAN)
Anfonaf Angel i dy warchod heno,
Anfonaf Angel i'th gysuro di.
Mae swn dy lais yn ddigon
i chwalu'r holl amheuon
Anfonaf Angel ata ti.
Ac ambell waith yng nghanol berw bywyd,
Rwy'n teimlo'n unig, ac yn isel hefyd.
Ond pan rwyf ar fy ngliniau,
Fe welaf drwy fy nagrau
A chofio'r geiriau dywedaist wrtha' i.
(CYTGAN)
Anfonaf Angel i dy warchod heno,
Anfonaf Angel i'th gysuro di.
Mae swn dy lais yn ddigon
i chwalu'r holl amheuon
Anfonaf Angel ata ti.
Ti yw yr Angel sydd yma'n wastadol,
Yn gofalu amdanaf, ble bynnag y byddaf,
Ti yw fy Angel; fy Angel warcheidiol,
Rwy'n cofio'r geiriau dywedaist wrtha' i.
(CYTGAN) x2
Anfonaf Angel i dy warchod heno,
Anfonaf Angel i'th gysuro di.
Mae swn dy lais yn ddigon
i chwalu'r holl amheuon
Anfonaf Angel ata ti.
Anfonaf Angel
ata ti.
Beautiful voice and stunning hymn…
Just one thing, it’s a shame they had to bring in a drum kit half way through. This timeless work doesn’t need a drum kit.
I agree totally
Yes, that's totally irritating!
Da IAWN MI RYWYDD WRTH MY MOTH GRWANDO ARE GANU MOR ARTHERCHOG YN AUSTRALIA DIOLCH
Llais hyfryd
Yr wyf fi, yn fi oherwydd dyna fi, ac yr wyf yn ddiolchgar oherwydd y bywyd yr oeddech chi wedi rhoi gyda mam I wneud fi.
Yr wyf fi a byddaf bob amser pwy ydw I oherwydd y tri ni gefeillio o egni a chanlyniad oedd fi.
Rwy'n pwy ydw i nad yw oherwydd eich holl gyfoeth a blas da, nid yw'n bwysig pwy i'n mynd i fod i mi.
Rwyf fi pwy ydw i'n mowldio i fod yn hyll da neu'n ddrwg neu'n eithaf hapus neu drist Rydw i'n beth rydw i'n mynd i mi fy hun ynof fi
Rydw i'n beth bynnag rwy'n credu y byddaf fi sy'n hapus yn fod fi.
Rwyf yn ddoeth neu'n ffôl i wybod yn iawn o gam anghywir, ond dwi'n yr hyn rwy'n ei wybod, dwi fi yw pwy bynnag rwy'n penderfynu bod
Yr wyf fi pwy ydw i o wybod pleser o fywyd cysur neu ymladd. Rydw i'n gynnyrch o hyn i ddod pwy ydw i i fod.
Rydw i'n pwy rydw i am fynd trwy fywyd fel fi, wneud yr holl gamgymeriadau neu gymryd y gwobrau sy'n rho i pwy ydw i mewn fi
Gallaf lofruddio a thrais treisio a lladd cyflaw ni troseddau heintus, dyma pwy y gallaf fod fi, a ddewisais pwy ydw i fod ydw I yn fi, ddim chi, na Mam, dwi'n cael dew is pwy ydw fi.
I hope this isn't a translation of "Anfonaf Angel"because if it is it's completely wrong.