HELENE elokuvateattereissa 17.1.2020 (traileri)
Vložit
- čas přidán 16. 10. 2019
- Vuosi 1915. Helene Schjerfbeck elää unohdettuna taiteilijana iäkkään äitinsä kanssa maaseudulla. Viimeisimmästä näyttelystä on kulunut jo vuosia, ja Helene on jatkanut maalaamista ainoastaan omasta intohimostaan. Kaikki muuttuu, kun taidekauppias löytää Helenen sekä tämän 159 upeaa maalausta - ja haluaa järjestää suuren yksityisnäyttelyn. Helenelle käänteentekevä hetki koittaa kuitenkin vasta kun hänet esitellään Einar Reuterille. Nuori Einar on metsänhoitaja, ja taiteen harrastajana Helenen töiden intohimoinen ihailija. Hänestä tulee Helenen uskottu ja myös rakastettu.
LISÄTIETOJA ELOKUVASTA:
► Ensi-ilta elokuvateattereissa: 17.1.2020
► Suomenkielinen nimi: HELENE
► Ohjaus: Antti J. Jokinen
► Käsikirjoitus: Marko Leino, Antti J. Jokinen
► Tuotanto: Cinematic Inc.
► Pääosissa: Laura Birn, Johannes Holopainen, Krista Kosonen, Pirkko Saisio, Eero Aho, Jarkko Lahti
► Tuotantovuosi: 2020
► Tuotantomaa: Suomi
► Genre: Draama
► Ikäraja: K7, ahdistus
NORDISK FILM ON MYÖS TÄÄLLÄ:
► Nettisivut: nordiskfilm.fi
► Twitter: / nordiskfilmfi
► Instagram: / nordiskfilmfinland
► Facebook: / nordiskfilmelokuvat
ELOKUVAUUTISIA:
► nordiskfilm.fi/uutiset
#HeleneElokuva #HeleneMovie - Krátké a kreslené filmy
Oli aivan upea elokuva. Visuaalisesti kaunis, yksityiskohtainen ja hyvällä tavalla hidastempoinen. Surullinen ja rikkinäinen. Rakastin.
Ihmisen elämä maapallolla harvemmin on lomailua. Tällaista se elämä useimmille on. Harvinaista kyllä, Helene sai elämänsä aikana tunnustusta. Jos hän olisi ollut esimerkiksi Anna Virtanen nimeltään, tunnustuksen saaminen olisi jäänyt.
Vihdoin! Elokuva Hyvinkäältä. Hyvinkää, tuo todellisen taiteen mekka.
I currently reside in Finland and spent two months researching on Helene Schjerfbeck, I advise those in the United States to do likewise. Before the film arrives, learn as much as you can about not only Schjerfbeck but the climate she existed in. The film stands on its own. I am reminded of what Spike Lee stated in his defense about making the movie MALCOLM X. He merely introduced Malcolm into the canon of film. This film does that for Schjerfbeck .
The artist made her breakthrough in an exhibition in Sweden. She had an exquisite Swedish name. Her mother tongue was Swedish. She was a Finnish Swede. Had she had a traditional Finnish name, and had she been a Finnish speaking Finn, her talents would have been without recognition. Both in Finland and in Sweden ( where she spent the last years of her life). Very likely so.
I visited her exhibition at the Ateneum, and got mesmerized by her work. Please. distribute this movie to Latin America!!!
Helene and Einar managed to get each other friendzoned. But their friendship was incredibly deep and strong, and lasted until the death of Helene in 1946.
I need to see this.
I’d love to see this streaming. And with English subtitles please.
Is there any way to watch with English subtitles?
Please, subtitles in other languages!
meinaan mennä kattoo..... hyvinkään ohi menty useasti v 2010-2013 aikana
Jälleen kerran kotimainen elokuva missä historialliset, kotimaiset päähenkilöt, jotka todellisuudessa puhuivat toisilleen ruotsia, puhuvatkin nyt suomea.
No, Helene elokuvan puolustukseksi sanottakoon että onhan niitä raamattuaiheisia elokuviakin joissa Jeesus puhuu englantia vaikka oikeasti kieli taisi olla aramea.
@@MarkusNuu No se nyt on aika eri juttu ihan oikeasti. Kukaan ei oikeastaan puhu arameaa ja englanninkieliset jeesukset tehty lähinnä Amerikkaa varten. Raamattu muutenkin reippaasti eri aihealue.
Nyt on kyse Suomesta, missä moni merkityksellinen suomalainen on puhunut äidinkielenään ruotsia. Se nyt ei vaan sitten yleensä näy suomalaisissa populaarikulttuurituotteissa.
Leikitään vaikka mielummin näin. Sanotaan että Suomi jäi Venäjän alle, ja että moni suomalainen suurhenkilö tulikin tunnetuksi Venäjän edustajina ympäri maailmaa. Venäjän elokuvateollisuus innostuu tekemään näistä elokuvia (ovat sentään suuria Venäjän kansalaisia), mutta elokuvassa puhutaankin vain venäjää. Ja ei vaan yhdessä elokuvassa, vaan monessa eri elokuvassa. Sanotaan ettei venäläinen yleisö muuten mene katsomaan, ja venäläiset ovatkin se suurin enemmistöpopulaatio. Samalla maalataan (tahallaan tai ei) kuvaa missä koko Venäjällä puhutaan vain venäjää, ja koko historia onkin vain venäjänkielinen.
Itse asiassa näitä esimerkkejä varmaan on, Venäjällä on paljon enemmän kieliä kuin itse venäjä.
Eiköhän elokuvan tuottajalla ole ensisijaisesti tarkoitus tehdä voittoa elokuvallaan ja siinä sivussa tulee tehtyä hieman tunnetummaksi tätä taidemaalaria, jälkimmäinenkin on ihan kunnioitettava sivutuote. Minusta ensinmainittu on ihan ymmärrettävä asia, kyllä liikeriskin sisältävällä projektilla on tarkoitus tehdä voittoa koska onhan tässä aina tappioriskikin. Jos elokuvan olisi tehnyt jollakin muulla kielellä, herää kysymys olisivatko katselijamäärät olleet isompia vai pienempiä? Veikkaanpa jälkimmäistä, siis siitä riippumatta mikä tuo muu kieli olisi ollut. Ruotsissa Heleneä tuskin tunnetaan Suomea paremmin, jossain kauempana sitäkin huonommin. Elokuvan päämarkkina-alue on siis Suomi ja täällä se menee luultavasti parhaiten kaupaksi suomenkielisenä.En ole (vielä) katsonut tätä elokuvaa mutta tämän pienen näytteen perusteella minä en näe tässä politiikkaa, en edes kielipolitiikkaakaan. Mutta käydään toki kaikki katsomassa tuo elokuva niin sittenpä olemme asiassa viisaampia.Mikäänhän ei estä Venäjän elokuvateollisuutta tekemästä elokuva ihan kenestä vain, vaikkapa George Washingtonista (puhumassa venäjää). Joskus lapsena taisin nähdä TV:stä tulleen unkarinkielisen elokuvan Tom Sawyerista ja Huckleberry Finnistä. En minä silti ajatellut että tuo parivaljakko olisi unkarilainen.
@@MarkusNuu Väitän edelleen että kun tehdään kotimaisia tuotantoja kotimaisista henkilöistä, se ei ole sama asia kuin englanninkielinen jeesus tai unkarinkielinen Tom Sawyer.
Totta kai siinä voittoa ajatellaan, mutta miksi voitto ei ole mahdollista muulla kuin enemmistökielellä? Näinkö se on että enemmistö ei hyväksy muuta kuin enemmistökielisiä elokuvia kotimaastaan? Sehän ei ole mikään hyvä juttu se.
No pian nähdään, koska tulevassa Tove Jansson-elokuvassa Tove puhuu äidinkieltään.
@Kopsu Ai että tekstitys valikoituu porukalle vain silloin kun on ulkomainen elokuva, ja vain silloin jaksavat lukea tekstitystä? 😂Sinun odotukset suomalaisten kyvyistä ymmärtää kirjoitettua tekstiä ruudusta ovat todella matalat.
Ja että suomenruotsalaisia näyttelijöitä ei ole tarpeeksi? Siksikö suomalaisleffat ja -sarjat ovat pullollaan suomenruotsalaisia puhumassa suomea (Pekka Strang, Max Forsman, Nicke Lignell, Maria Sid, Tobias Zilliacus, Martin Bahne, Elmer Bäck, Peter Kanerva, Jessica Grabowsky, Pelle Heikkilä, ja SUURI määrä muita)? Olet varmaan nähnyt näitä lukemattomia kertoja, mutta et ole ikinä miettinyt että puhuvat äidinkielenään jotain muuta. Tämän lisäksi löytyy suomalaisnäyttelijöitä jotka puhuvat sujuvasti ruotsia, kuten Jarmo Mäkinen, Maria Ylipää tai Ville Virtanen. Ja huomasitko kuinka Krista Kosonen puhui muinaisnorjaa sarjassa Beforeigners?
Näet siis vain ongelmia, ei ratkaisuja, vaikka ratkaisut juoksevat nenäsi edessä jatkuvasti.
A MASTERPIECE ❤
*Tuokaa Bangkokiin. Seuraava NORDIC Elokuva Festari täällä. BKK-Jomppa suoraan THAIMAASTA* czcams.com/video/rBVJnevFvk0/video.html