【難問】英語ではよく言うのに日本語に訳せない言葉
Vložit
- čas přidán 13. 05. 2024
- 【StudyIn新メンバー募集中】👇
herp.careers/v1/blued/2WMFNYU...
【リスニング力を上げたい方はこちら】👇
spoti.fi/3tGt4V4
■LINEでStudyInと無料留学相談できます↓
bit.ly/47E4seg
■おすすめ動画
▷【先輩やパン粉も!?】実はアメリカ人も使ってる日本語
• 【先輩やパン粉も!?】実はアメリカ人も使って...
▷ネイティブに「To」と「For」の違いを聞いてみました。
• ネイティブに「To」と「For」の違いを聞く...
■毎日動画でネイティブ英語を学べるInstagramアカウント!
/ studyin.jp
#ネイティブ英語
#英会話
#StudyIn
#アンジー
#清家
#英語
#ネイティブ
【StudyIn新メンバー募集中】👇
herp.careers/v1/blued/2WMFNYUt66aY
【英語のリスニング練習にオススメです👇】
spoti.fi/3tGt4V4
■LINEでStudyInと無料留学相談できます↓
bit.ly/47E4seg
「何も言えなくて・・・夏」
昔から有るスラングなんだな
二人のキャラが良いね。
大好き。
日本語でも「一言の標準語には言い換えられない方言」てあるからね
英検一級TOEIC925点ですが、overwhelmedは『うわぁ、、、、、、』cozyは『ぽやぁーーー😊』で覚えてます。バカそうでごめんなさい。笑
アンジーが可愛すぎる
マッツ・ミケルセンがCMでcozyを使っていて
デンマークの言葉でHyggeってのがそれに該当する様子。
そのCMでもいくつか例を挙げていてなんとなくわかったけど、この動画でより理解が深まった。ありがとう。
Cozy
私のEnglish nameとして使ってます。
まさにその意味で名付けました。
悩んでたけど、いい意味でよかった。
I really had a crush on 北川景子 back in junior high 😂
洋菓子のコージコーナて変わった名前だと思ってたら暖かみの有る場所て意味だったんですね。Cozyは映画の字幕の訳でYou looks so nice cozy ! いい感じねお二人さん!の訳の奥には暖かみの有る居心地良さそうがあったんですね。なるほど。😃
温かみのある、居心地の良い一角、て意味ですね!
お願い、今度クラウン(日本でピエロと言われている)の種類(性格)を教えてください。
THE JAYWALKという日本のバンドがありました。「何も言えなくて・・・夏」がメチャクチャヒットしましたね。♫♫
overwhelmedは、日本語でいうと「あっぷあっぷ」みたいな感じでしょうかね。
crushはcrazyと同等なんかな
cozyはcozy houseで心地良い(和む)家って雰囲気で覚えてる
cozy確かによく使う。
Jaywalkて無断歩行だった気が。でも「またjaywalk してる」と言ってます。すっごい昔「Jaywalk」てバンドあったよ。
Bromanceは強い絆で結ばれている感じ?なのかな。女友だちとかはありますか。
I had crush on Tom Cruise
16歳の誕生日に写真にサンイ入りお願いしたら、本当に誕生日にサイン入りの写真送って貰った懐かしい思い出。
それで海外の人って『へい!ブロー!』って挨拶してるのか!
When I was in high school, I had a crush on Fumiya Fujii. 部屋中にポスターを貼り服やスニーカーを真似して、彼がピアスを開けたと知ると同じところに開けてました。まさにcrush していたあの頃。
東野cozy
jaywalkはシンガポールの法律を調べたときに出てきたな。一方でインドネシアやウズベキスタンでは横断歩道がない上にあっても車が止まらないから、歩行者も意を決して適当なところで渡るしかなかった。待っていたらいつまでたっても渡れない。台湾でも諦めてそれやってたら危ないよって警察に声をかけられたから判断が難しい。
無理にjaywalkしなくても横断歩道さえ渡っておけば問題ないほど交通整備がなされている国は居心地は良いですね。
私の解釈ではcrushは一目惚れ的な感じです。
9:17 be overwhelmed 〔受動態〕ですが「清家はストレスで押し潰されてる。」というのはいかがでしょうか?
Jokes 😁
Seike: Girl, I have a crush on you 😊
The Girl: I didn't quite catch that
Seike: Hence, You have a crush on me😊😊
The Girl: I'm not following what you say
Seike: Take a chill pill(relax), Why so serious 😁 I just pulled a fast one on you 😉😉
The Girl: Are u for real?!
Seike: Absolutely 😥😥😭
Seike: My friend Jay like to Jaywalk, So I'm worry He'll get run over by car☹️☹️
Me: Wait a second, It's out of top of my mind(If I remember correctly) I heard this name in somewhere 🤔🤔
Just kidding 😅😅😅
Nice going, Nice one, Well done
Sensational. How intriguing, Tantalizing.
Keep up the good work and take cares of yourself
Have a great one💓🥰😄
crushと推しってどう違うかわからない
overwhelmed ネガティブなら「参ってる」
cozy 「落ち着く」「ほっとする」「くつろぐ」
ですかね
jaywalkって普通に日本でも横行してる行為なのに日本語表現に存在しないの不思議だ
jaywalkは強行突破だと訳として行き過ぎですか?
1個目のbromanceは某表紙が黄色の漫画を思い出しました
ちょうど、尊いを英語でなんて言うかを検索したらcrushが出てきました。意外と合ってるのかも。
掴みきれないニュアンスの解説
わかりやすくて嬉しい!
Bromanceはマブダチ、
cozyはほっこり、
みたいなイメージ…かな?
BTW,
I had a crush on Chuck Bass in Gossip Girl!
Bromanceは 絆 きずな
I have a crush on Seike san💖
cozyってこじこじするってそのまま使ったりしてる
腐ってるんでブロマンスは全然わかる
Can you explain and correct, how to use merit, demerit, and meaning? many Japanese use merit and demerit.
J-WALKというバンドを思い出して、つい見てしまったわ
日本語で乱横断のことですね。ジェイウォーク!
jaywalkは日本人にお馴染みのハワイ旅行の際に注意されますね。罰金を徴収されるとか・・・
cozyは
コージーコーナーのコージー
ですね。
後はミステリー系の本を読む人なら
若竹七海さんの
コージーミステリー
を連想するかもしれませんね。
bromanceってシンプルに兄弟とか…ってのはbroの逆輸入なんかなぁ
伝統的には義兄弟なんだろうけどあっちのイメージが強すぎて使われない?w
jaywalk:(形)クラプトンに寄せた、クラプトン風味の
cozy:(形)お調子もんの、脳天気な、アップ浩司な
crush:(形)ひしゃげた女子の、ガチンコじゃない、飛鳥な、千種な
虎杖と東堂みたいな関係?
ズッ友みたいなやつ?
逆に日本語や中国語でよく使う言葉で、英語にピッタリ当てはまる言葉がないのは「万歳」でしょうね。
英語だとhorrayが万歳、やったーみたいな意味で使われてます!
@@erikun1002 hooray
0:57絆?
アーモンドクラッシュポッキー
bromance=ヤクザの義兄弟と同じですねw
彼らは名前で呼ばないで兄弟ってVシネマで言ってる
cozy ならコメダ珈琲ぽいイメージ
overwhelmとcozyは英検をやっていれば楽勝です。
むしろcatch a breakとかbe in a rutとか紹介してほしいです。
実家、ダブル・バスドラで居心地凄そう
ブロマンスは日本で言えば兄弟仁義て習ったで
I youtuber crush is アンジーちゃん!
そしたら銀座コージーコーナーはそこから来たってことかな?
あ。最後に…。w
押しつぶされそう、的な?
bromanceはなんだろうなぁ・・
同じ釜の飯を食った仲、かなぁ・・
絆 きずな でしょ
ロック好きの私はJAYWALKは日本のロックバンド名で、COZYはドラマーCOZY POWELLですぐ覚えられる。
Cozyには,レインボウとして来日中,LPにサインしてもらいましたわ。ほかのメンバーも全員。
そのLPは,実家に置いておいたら,知らん間に母に処分されていましたの。😭
Crush は 首ったけ ですね
Cozy って「ほっこりする」と似てる気がします。好きだった芸能人より野球選手が好きで、I crushed on Randy Bass player in Hanshin tigers when I was a child.
overwhelmedは押しつぶされるかな
僕がLAに住んでいた時、夜中キャバクラで飲んだ後、酔ったまま赤信号の歩道を歩いて渡ったら正にJaywalkでチケット切られました。😭
パトカーの中で渡れ! とサインを出され友人4人中僕を含む3人が渡り1人は渡らず。。。 当時77ドル。😭
警察にしてやられました。( ノД`) 渡ってしまった僕らが悪いのですが・・・(;^_^A
Hmm
If three of you appeal and testify all the same story how the judge would decide??
Why the one of your group didn't follow the direction of the police?
His testimony may decide the judgement...
@@kevinblackwood6384
I know that we cannot defeat police authority. I once received a ticket for a parking violation before that time. Even though I didn't park where I shouldn't have parked. I wasn't satisfied with it, so I went to court, but I lost. The fact remains that three of us running the red light this case. it was a good experience 💪
よく話の意味がわかりません
@@Cloverropp 誰に言ってるのですか??
@@kevinblackwood6384 コメ主です
3:29 crashってなってますね。
bromance ≒ つーかーの仲
overwhelmed ≒ (精神的に)打ちのめす
jaywalk ≒ 無謀歩行する
こういう表現も近いかなー。
Bromanceには、故事からとって、"知音"という言葉が合うかもしれません。
bromanceは日本語ではBLと言うよ!