Living Hell Bella Poarch You know I don't believe in ghosts or Letting people close I'm good at letting go You kiss my lips until they're colder Think you're in control but I should let you know Well the good guys don't always get the glory Can't you see the warning signs? I can make your life a livin' hell if I wanted to Wanted to Wish this was a love you never felt and you know it's true Know it's true Love me, love me Trust me with that heart of yours Feels so heavy Lying on the bedroom floor I can make your life a livin' hell if I wanted to (wanted to) Chew you up and spit you out And still you come around So I can watch you drown Hate when you tell me that you'll wait Like you think that I could change When I've always been this way Well the good guys don't always get the glory Can't you see the warning signs? I can make your life a livin' hell if I wanted to (wanted to) Wanted to Wish this was a love you never felt and you know it's true Know it's true Love me, love me Trust me with that heart of yours Feels so heavy Lying on the bedroom floor I can make your life a living hell if I wanted to (wanted to) I'm haunted by the words you say When I can’t say that I feel the same And that you always be alone And baby, you should know I'm only gonna ghost I can make your life a livin' hell if I wanted to (wanted to) Wish this was a love you never felt and you know it's true Know it's true Love me, love me Trust me with that heart of yours Feels so heavy Lying on the bedroom floor I can make your life a livin' hell if I wanted to (wanted to) If I wanted to
It’s intended to be a child directing their hate towards their parents. Wanting revenge. Though you can interpret it as a double entendre! 実はベラは幼少期に虐待を受けており、リビングルームの床に座らされ、口をきかず、両親のテーブルの役割をさせられていた。彼女は養子として親の農場で重労働をさせられた。両親は彼女に "ビッチ "というあだ名をつけた。 彼女のストーリーは実に悲劇的で、『ジーニアス』のインタビューで彼女はそれについて語っている。 Deep L sorry I hope this explains my thoughts 🙏😭
最初のオルゴールみたいな音がしてきたら引き込まれた。
それな。しかも不協和音気味なのがまた最高
綺麗な声で囁くように呪詛ってる歌詞が素敵です
ラスサビで2回重低音かかって後ろの音が聞こえ始めるのほんと好き
オーラとか殺気が一気に強くなる感じ
幼少期の記憶を表したってことを知るともっと響くものがあるな、、
そこは訳すときに注意したところです。
呪うように歌っているのがまた不気味さを醸し出していますよね…
生地獄を『なまじごく』などと読んだあげく、なにそれ草とか言って大晦日に一人でツボってむせた馬鹿は私です
素敵な曲だった分恥ずかしさが止まらないですわ
なまじごくで勝手に親近感沸かしてました😢
なまじごくじゃない!?
あ、いきじごくですかね…
あけおめ
生き地獄で合ってます!
僕のミスですね…笑
これ、毒親サバイバーの曲らしいね...
ずっと悪い男に騙されたメンヘラの曲だと思ってたから頭にはてなマークが()
パワハラ上司に傷つけられた後これがオススメに出てきた😂「なんであなたの言う通りにしなければいけないの?そんなんだから人が離れていくんだよ」がたった今思ってたことだった。その時が来たら家族ごと地獄に落としてやると暗示して仕事がんばります👍️
アイキッメイキッのとこに日本語だと色んな意味込められるのすこ
サビ入った瞬間「あ、これはヤベェ」ってなりました。ガチで中毒性しかない!
なんで今までこんないい曲知らんかったんやろ
高校生にして翻訳能力高すぎて驚いた。しかも男子なのにこんな感じに訳せるのすごい。
ありがとうございます!
そう言っていただけて嬉しい限りです!
主様の和訳、曲の世界観が味わえて大好きです!
愛憎入り混じった表現がとても素晴らしいです!!
背景の女性の悔しそうな顔と和訳が最高にマッチしてて好き😮
ベラポーチの曲って全部不思議で可愛い
色んな和訳見ただけどこれが一番しっくりくるし好き
ありがとうございます!
これからもそう言っていただけるよう、頑張ります💪
普段洋楽とか聞かないのにおすすめに出てきてなんとなく聞いてみたけど、すんごい好き
マジでこの人の曲好き
翻訳のセンスが凄く良くて好き
洋楽はメンヘラという概念が無いから好き
psychoって言葉はあるよ
全く同じではないけど一応蔑む語ではあるしあえて曲の中で言葉やイメージが使われる事もある
sociopathって言葉もあるよ
サイコパスとソシオパスの違いがわかりにくいと思うけど、サイコパスとソシオパスの行動パターンや共感と良心は異なるものみたいです
お風呂で聞くと音がフワァ〜ってなって、すごく好き。語彙力終わっててすまん()
Living Hell
Bella Poarch
You know I don't believe in ghosts or
Letting people close
I'm good at letting go
You kiss my lips until they're colder
Think you're in control but
I should let you know
Well the good guys don't always get the glory
Can't you see the warning signs?
I can make your life a livin' hell if I wanted to
Wanted to
Wish this was a love you never felt and you know it's true
Know it's true
Love me, love me
Trust me with that heart of yours
Feels so heavy
Lying on the bedroom floor
I can make your life a livin' hell if I wanted to (wanted to)
Chew you up and spit you out
And still you come around
So I can watch you drown
Hate when you tell me that you'll wait
Like you think that I could change
When I've always been this way
Well the good guys don't always get the glory
Can't you see the warning signs?
I can make your life a livin' hell if I wanted to (wanted to)
Wanted to
Wish this was a love you never felt and you know it's true
Know it's true
Love me, love me
Trust me with that heart of yours
Feels so heavy
Lying on the bedroom floor
I can make your life a living hell if I wanted to (wanted to)
I'm haunted by the words you say
When I can’t say that I feel the same
And that you always be alone
And baby, you should know I'm only gonna ghost
I can make your life a livin' hell if I wanted to (wanted to)
Wish this was a love you never felt and you know it's true
Know it's true
Love me, love me
Trust me with that heart of yours
Feels so heavy
Lying on the bedroom floor
I can make your life a livin' hell if I wanted to (wanted to)
If I wanted to
初見の時こんな綺麗な声と歌い方だから、悲恋の歌とかかな?って一瞬思ったけどベラ様に限ってそんなことはなかった
訳し方が素敵✨
ありがとうございます!
そう言っていただけて嬉しいです♪♪
なんてこった 1回聞いただけで好きになりました
この動画でこの曲を知って、好みすぎたから元歌のMV見に行ったら、想像以上にホラーで不気味だった。すこ。鳥肌パない。
この子の曲、中毒性高い曲多い!!!!!
洋楽ってあんまり聞かないんだけどこの曲は好き
何回もおすすめに出てきてずーっと気になってて遂に今見ました
えぐ、どハマりした、かっこよ
中毒性高くてめっちゃ好きな曲
1:01こっからの和訳好き
うっわ最高
この曲本間好き
まじですき
滑らかに音が伸びる感じが心地よい
翻訳の仕方いいですね!♡マークついてる所好きです
サビめっちゃ中毒性あるなこれww
不気味で素敵
ありがとうございます!
どこか不気味で惹かれてしまいます…
1.5倍速にしたら、俺は中毒になった
間違えやすいけど味わわせるが正しいんだよね
そうなんですね…
makeを"味あわせる"に訳した方が正しいということで合っていますか?
@@alpha5792
❌味”あ”わせる
⭕️味”わ“わせる
ってことだと思います
@@fg5182
なるほど…
僕の日本語の問題ですね笑
まぢで中毒性高いやつ( ◜ω◝ )
この曲ってベラが虐待を受けてた過去にも関わりがあるのかな…
こんなかっこいい女になりたい
このバスルーム、シャイニングに出てきたバスルームに似てるよね
曲はもちろん良いんだけど、
画像のお風呂(?)入ってみたい。
本当に中毒性がありますね(〃'艸'〃)
でも曲調はステキです︎💕︎
よくわからないけど某チェンソーアニメの桃髪上司さんを思い出した
マ○マさん(𖦹 ͜ 𖦹)∞*……
フィリピン系の人は歌うまいな
意外と良い曲…和訳を知らなければ
どうでもいいって思われそうだけど、「味あわせる」じゃなくて「味わわせる」が正しい表記...
ご指摘ありがとうございます😭
他の方にも同様のご指摘をいただきました。
だいぶ大きなミスですよね…
以後、和訳含め気をつけてまいります。
こちらも合わせてどうぞ!
※中毒性あり※【和訳】Lunatic - Upsahl
czcams.com/video/MK-NSsxrSdU/video.html
フォトナのエモートで結構彼女の歌むっちゃ好きになりました!
干得好👏
メドレーとかしてくれたら嬉しい
なるほど…🤔
今後の参考にさせていただきます!
出会っちゃったよ
背景Josef salvatに似てるね
何か最初から鬱。歌詞和訳がピッタリ過ぎて、ヤンデレが自殺手前のイメージ😱
浴槽の中でリスカしてそう
割れる頭
いいね一万の瞬間ゲット…訳し方にセンスしか感じなかった
おめでとうございます🎊
そして、ありがとうございます!
これからも頑張って参ります!
ハンニバルの浴槽かと思った
シャイニング?
こっちはめちゃくちゃ惚れ込んでたのに、散々浮気して逃げてった元彼へはなむけとして毎晩呪うように歌ってやります
czcams.com/video/6U8ltchibyQ/video.html
I think this song is similar to this one…
私は悪くない
謙輔が富士整形外科まで来たんじゃん
これって毒親が子供のこと言ってる歌なの?それとも大人になったサバイバーが親に向かって言ってる?
It’s intended to be a child directing their hate towards their parents. Wanting revenge.
Though you can interpret it as a double entendre!
実はベラは幼少期に虐待を受けており、リビングルームの床に座らされ、口をきかず、両親のテーブルの役割をさせられていた。彼女は養子として親の農場で重労働をさせられた。両親は彼女に "ビッチ "というあだ名をつけた。
彼女のストーリーは実に悲劇的で、『ジーニアス』のインタビューで彼女はそれについて語っている。
Deep L sorry I hope this explains my thoughts 🙏😭
S?
わかった
2024年に聴いている人は居る?!
ジャギのキャラソンかとおもた
ふぁっつyou ahh you?
もう狂ってるよ。私が消えるのも時間の問題もう1人女神様が居て良かったよ。
サブアーバンと別れてこの曲書いたんかな笑