Korece Tercüman olarak çalışmak! Korece öğrenmek hayatımı değiştirdi - VLOG
Vložit
- čas přidán 11. 09. 2024
- Merhaba,
Ben Beyza Sönmez. 25 yaşındayım ve tercüman olarak çalışıyorum. İnsanların koreceye olan ilgisi ve işime olan ilgisinden böyle bir video çekmek istedim :) Bundan sonra sizinle yeni videolar da paylaşacağım. Takipte olup destek olursanız çok mutlu olurum. Kanalıma hoşgeldin ^-^
İnstagram : beyzasoonmez
/ beyzasoonmez
#korea #kore #korece #koreandrama #koreaninterpreter #튀르키예 #터키 #터키어 #터키인 #turkish #interpreter #translator #translatorslife #translatorslife
#tercüman #tercüme #koreli #koreliler #nasılkoreceöğrenilir #koreceöğrenme #koreceöğreniyorum #koreceders #koredehayat #koredeyaşam #kpoptürkiye #kpopturkey #외국인반응 #외국인 #촬영 #인풀런서
Kesinlikle devamı gelmeli, tercümanlık öğrencisi olarak genellikle merak ediyordum tercümanlar bir günde neler yapar.. Sabırsızlıkla bekliyorum 🤩
(Artı olarak arkaya koyduğun ses sen konuştuğunda sesini bastırıyor. Sesin o kadar yüksek gelmesine gerek yok, zaten senin dediklerine odaklanıyoruz 🙊🤗😂)
Teşekkür ederim çok sevindim 🤍
Hangi dilin tercümanlıgini okuyorsun? Bende okumak istediğim icjn soruyorum aslında :)
Bende tercumanlık yapıp Güney Kore'de okumak istiyorum
Məndəə
Mükemmel ya beyza abla,daha sık gelsin lütfen vlog, motivasyon sağlıyorum sayende
Gelecek bundan sonra 🤍
İş hayatını en çok merak edenlerden biriydim, çok sevdim, emeğine sağlık, umarım youtubeda da aktif olursun😊
Bundan sonra aktif olacağım takipte kalın 🤍
은지야 터키어 어려워 ㅠㅠㅋㅋ 역시 은지는 이뻐❤한국에온걸 환영해^^
Motivasyonum çok yükseldi video için teşekkür Ler gerçekten çok güzel bi hayat degilimi ya en çok sevdiğin ülke ile çalışmak
allahıımmmm çok güzeellllll offf hele şu kısım 8:28
arkadan çipil çipil bakıyo yiceemm cnxbnbvc
Korece öğrenirken, öğrenmeyi çok hızlı geliştiren teknikleriniz varsa bahseder misiniz? Mesela siz öğrenirken neler yaptınız ve düzenli mi çalıştınız? Kelimeleri öğrenme tekniğiniz nasıldı? Sonuçta tercüman olmuşsunuz. Bu da demektir ki dile çok aşinasınız ve Türkçe kadar biliyorsunuzdur. Açıkçası merak ediyorum Korece öğrenme serüveninizi. Çünkü o bölümüde okumakla olmuyor. O yüzden taktiklerinizi paylaşırsanız çok sevinirim. Teşekkürler 😇
Paylaşırım ❤️
Merhaba ben dillere çok ilgi duyuyorum şuanda fransızca ve ingilizce öğreniyorum liseliyim sayısalcıyım ama bu evden bişiler çevirmek hobi olarak istiyorum bölüm okumadan mümkün mü acaba dizi film falan çevirmem?
한국온걸 츄카츄카
abla banada yardımcı olur musun bende tercümanlık yapmak istiyorum ama aynı zamanda kore de üni okumak istiyorum koreye gidip orda tercumanlık bölümümnü okuyabilir miyim yoksa üniye geçerken kore dili ve edebiyatı seçip değişim öğrencisi olarak güney koreye gidip üniyi orda okuyup ünüversite bitincetercuman olarak mı çalışiyim lütfen yardım eder misin bu konuda
DİL ÖĞRENCİSİYİM 11.SINIF TERCUMAN OLMAYI DÜŞÜNMÜŞTUM AMA COK ERKEN UYANMAK GEREKIYOR VE BENDE UYKUYU COK SEVIYORUM
Hangi mesleği seçersen seç erken uyanacaksın ki zaten. Nerdeyse tüm isyerlerinde mesai 8 gibi başlıyor
Abla Farsça mütercim tercümanlık istiyorum nasıl sence lütfen cevapla
Ayy ben de Korece ya da Japonca okuyacağım ama sizce dil edebiyat mı yoksa mütercim tercümanlık okumak mı daha iyi olur? Buradaki tüm dilcilere sormuş olayım..
Aaaag bence Japonca çok istiyorum ama bölümü okumadan ogrencem. Yani ben ingilizce mütercim tercümanlık okumak istiyorum ama yanında japonca öğrenip öyle devam etmek istiyorum. Sana gelince ben dilci değilim yani şuan üniversite sınavına hazırlanıyorum ancak şöyle bir fikir verebilirim , herhangi bir dil edebiyat fakültesitesinde sen sadece o dili ve edebiyatını çok ayrıntılı öğrenmiş oluyorsun ama tercümanlık bölümüne gelince orda aslında bütün şekillerde tercümanlık öğrenmiş oluyorsun ve ekstra kendin diller öğrenebilirsin ama maalesef ki dil edebiyatta böyle bir şey yok yani bence dil edb bolumunde fazla ayrıntıya kaçıyorlar ki benim buna ihtiyacım yok. Tercümanlık okuyup çevirmenlik öğrenirim onun yanında fazla ayrıntıya girmeden başka diller öğrenirim yani böyle bana daha mantıklı geliyor tabi senin ne istediğine bağlı olarak da değişiyor umarım yardımcı olabilmişimdir çünkü bende uzun zamandır bu konuyu araştırıyordum :)
@@uzayli1850 AYY CİDDEN BAK BÖYLE DÜŞÜNÜNCE AŞIRI DOĞRU GELDİ, İngilizce tercümanlığı düşünmedim ben açıkçası çünkü bilirsin artık İngilizce biliyorum demenin de bir getirisi yok herkesin bilmesi gerek diye, ama bölümüm yanında ben de belgelemek istiyorum İngilizceyi, senin gibi Japoncanın yanında bölümsüzce Korece öğrenmek istiyorum bir yandan ben de... BENCE YAPARIZ VAR YA BU ARADA WĞFMWP ŞU CÜMLEYİ KURMAMIZ BİLE YETER 😌 Öte yandan ilk dediğim gibi haklısın tercümanlık stratejik olarak da daha iyi olur gibi bu durumda, teşekkür ederim ♡
@@slayy7090 rica ederim ne demek :) hangi bölümü seçeceksin? . Ayrıca şöyle bir şey soylim evet ne kadar herkesin ingilizce bilmesi gerekiyor diye düşünsek de Türkiye'deki ingilizce bilen insanların sayısı düşük . Ve aslında bölüm sana sadece İngilizceyi değil, ingilizce-turkce yazılı-sözlü çeviriyi öğretiyor ayrıca bölümde 2. Yabanci dil de var. Artık karar senin ve şuan son sınıf misin? Ayrıca evet istedigimiz sürece yapamayacağımız hiçbir şey yok inan ki sadece çaba ve azim.
@@uzayli1850 Şu an 12 dil'im evet, bu durumda Japonca Tercümanlığı ilk sıraya yazacağıımm, Korece'de dil ebiyat var zaten sadece, İngilizce konusunda haklısın aslında ama en azından kendi adıma bilmiyorum benim her zaman İngilizce çeviri ve okuduğunu anlama vb kısımlarım gerçekten iyiydi şu an seviye olarak belgelemesem de kendi seviyemin rahatça B2 olduğunu biliyorum(Öğretmenlerimden de duyduğum da o ki biri üniversitede görevli) bu yüzden kendi adıma İng mütercim tercümanlık okumak pek bir şey katmayacak gibi, zaten elimdeyken, ve diğer yandan sana da başarılar dilerim
@@slayy7090 hmm anladım bende sana başarılar diliyorum. Bişey soylim mi bu videoyu gördüm ve dedim Ayşe neden japonca ile ilgili bir bölüm okumuyorsun sonuçta ben bu dili ogrenmek istiyorum ve bununla devam etmek istiyorum iş hayatimda vesaire ayrıca japonyaya genel olarak ilgiliyim anime izler ve cizeriyim neden olmasın dedim. Açıkçası daha önce aklıma hiç gelmemişti ve bir yandan gelmesi tuha oldu ve galiba ingilizce mütercim tercümanlıktan devam edicem çünkü planlarımı o yönde yaptım yani japonca seçersem tercümanlık olur , edebiyat olmaz. Bende bilmiyorum muhtemelen İngilizceden sonra Japonca yazarım bakalım neresi geldiyse. Çok konuştum kusura bakma znskanwjsn