Video není dostupné.
Omlouváme se.

TIẾNG QUẢNG ĐÔNG NGƯỜI HOA VIỆT NAM KHÁC BIỆT VỚI HỒNG KÔNG? TỐI CỔ? BUỒN CƯỜI? - HỶ KHÍ DƯƠNG DƯƠNG

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 2. 10. 2023
  • Bạn nào biết rồi thì có thể bỏ qua cái video này. Còn nếu bạn tò mò rằng tiếng Quảng Đông của người Hoa Chợ Lớn mình nói ra liệu người Hồng Kông có hiểu hay không? Có giống như tiếng Quảng Đông bên Hồng Kông người ta nói hay không thì hãy xem video này nhé?
    Hy vọng các bạn sẽ thích thể loại video này. Trời ơi!!! Đây là cái video mà mình đã edit gần 1 tuần luôn đó. Các bạn like và chia sẻ video thì chủ thớt sẽ rất là vui mừng luôn ạ. Và nếu các bạn biết thêm những từ tiếng Quảng Đông nào khác với cách sử dụng bên Hồng Kông thì hãy để lại comments cho mình và để mọi người cùng xem nhé.
    ⚠️Và mình hy vọng các bạn sẽ xem video với tinh thần hoan hỉ. Không có ai đúng ai sai, chỉ là văn hóa mỗi nơi mỗi khác nhau thôi nhen (hoặc cũng có thể là người Hoa ở Việt Nam đều đã thay đổi cách dùng từ rồi, chỉ có mình là hơi tối cổ thôi cũng nên 😖).
    我哋堤岸華人嘅廣東話同埋香港人嘅廣東話究竟有幾多差別呢?大家就一齊嚟參考呢一個影片啦。如果各位朋友早已經就知道咗嘅話就略過此影片啦(又或者可能淨係得我一個人食古不化 😭)。
    呢個係影片我係用咗整整一個禮拜嘅時間去編輯嘅,希望大家可以俾個like定係share,我會覺得好開心㗎!若果你哋有認識更多越南華人同埋香港人廣東話嘅差別的詞語,就留言一下俾更多朋友切磋切磋啦。
    ⚠️希望大家可以抱着一個樂觀嘅心態來對待呢個影片。其實係冇邊個啱冇邊個錯嘅,淨係可能每個地方嘅文化唔一樣先至會形成嘅一些差別。

Komentáře • 567

  • @diechien2235
    @diechien2235 Před 10 měsíci +31

    Ba cô gái xinh xắn đáng yêu , 可爱的三位小姑娘,phân biệt cách nói người hk và người hoa Sài Gòn rất hay ,biểu cảm của e thật đáng yêu quá 😊❤

  • @biowan
    @biowan Před 10 měsíci +35

    我係香港新界圍頭人,亦都係喺圍村長大直至到移民。你哋一講嗰幾個字我已經即刻明白。
    • 計數、找數、收據:都有講,都係埋單意思,不過找數、埋單比較普遍
    • 去療:都有講,都係去玩意思,不過係我阿婆嗰個年代喇,仲好記得佢成日都係咁樣話我好去療🤣
    • 返趄:都有講,都係返屋企,意思即係“我返去,而家趄”,都係我阿婆個年代先會講,通常都係立即行動,唔會話“我聽日返趄“,通常都係“返趄啦!”
    • 個籮:都有講,如果我冇搞錯,籮應該要係畀籃還要大
    • 牙'煙':都有講,'牙煙'注重心理方面,'危險'注重情形
    好明顯如果越南華人係用同樣生字嚟比喻同一樣嘢,由古粵語流傳至今可能性十分大。
    • 凍茶:應該就冇,傳統啲講圍頭人係唔會飲凍嘢,但係到咗我阿媽嘅年代就有冰室同茶餐廳,咁有都就係普遍嘅港府話
    • 機動車:同圍頭話冇關係。香港:電單車,台灣:重機車,大陸:摩托車

    • @chinhongyu5967
      @chinhongyu5967 Před 10 měsíci +1

      台灣人的机车是指引擎小的,重机是大引擎的。

    • @andrewcheung8198
      @andrewcheung8198 Před 9 měsíci +1

      療咗去邊?去邊度玩?

    • @myutwocar
      @myutwocar Před 9 měsíci +3

      去遼或佢又遼咗去啦,應該用辶,古人遊山活水常用艇😊

    • @myutwocar
      @myutwocar Před 9 měsíci

      玩*

  • @cantonesetiengquangjyutjyu
    @cantonesetiengquangjyutjyu Před 10 měsíci +22

    Tôi là gv người HK dạy tiếng Quảng Đông online, nhiều lúc thầy giải thích tiếng Quảng Đông ở Chợ lớn khác với tiếng Quảng Đông ở HK cũng khó giải thích, cám ơn người làm video này , hay lắm

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 Před 9 měsíci +1

      Cái gì mà gv người HK.

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 9 měsíci +1

      @@YorgosL1 tôi có đăng ký trong danh sách GV đc xác nhận bằng bộ giáo dục HK.

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 Před 9 měsíci

      @@cantonesetiengquangjyutjyu tôi chưa có từng nghe người nào mà nh từ HK mà GV.

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 9 měsíci

      @@YorgosL1 tôi có đăng ký trên danh sách bộ giáo dục HK.

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 9 měsíci +1

      @@YorgosL1 người HK khó giả lắm, chỉ vài câu đã biết r, người hoa nn dù nói tiếng Quảng Đông vẫn khác với người HK nhiều bao gồm người Quảng Châu cũng ko thể nào giả người HK. Đơn giản như hỏi hộ chiếu Anh của người HK là gì thì chỉ có người HK biết, tra google cũng chỉ ít thông tin. Tôi dừng nói đây

  • @thanghoang1115
    @thanghoang1115 Před 10 měsíci +34

    Cái này dễ hiểu thôi, nhóm người ra đi xa rời cố hương thường sẽ giữ những từ và cách hành văn rất xưa cũ, khác với bên cố hương sẽ thay đổi theo thời gian

    • @annatruong3646
      @annatruong3646 Před 6 měsíci +2

      Đúng rồi, giống như người Việt sinh ra và lớn lên ở nước ngoài thì khi nói tiếng Việt sẽ rất khác với người trong nước. Thời gian cha mẹ di dân cũng ảnh hưởng tới ngôn, từ.

  • @hingzai6689
    @hingzai6689 Před 10 měsíci +67

    Theo e thấy thì tiếng Quảng Đông của người Hoa Chợ Lớn mình theo cách nói từ bên tỉnh Quảng Đông kiểu dạng mấy từ cổ xưa như mấy người Hoa lớn tuổi nói chuyện á ché vs cũng có ảnh hưởng 1 phần bởi tiếng Việt nữa còn tiếng Quảng Đông của người Hong Kong thì do ảnh hưởng trong thời kì lúc còn thuộc địa của Anh nên sẽ có nhiều từ mượn tiếng Anh 🇬🇧 hiện đại hơn nên 2 bên sẽ hơi khác 1 chút phần nào đó nhưng mà cũg ko có đáng kể lắm vẫn nói chuyện vs nhau vẫn còn hỉu đc 😊

    • @vhc3055
      @vhc3055 Před 10 měsíci +11

      đồng ý,
      mình cũng nghĩ như bạn á!

    • @thienluong4231
      @thienluong4231 Před 10 měsíci +14

      Người Hoa Chợ Lớn ở Việt Nam, nói tiếng Quảng kèm theo tiếng Việt. Người Hoa ở Hong kong , nói tiếng Quảng kèm theo tiếng Anh. Khác chút, vẫn trò chuyện nhau, lưu ý phát âm phải chuẩn dễ hiểu hơn.

    • @hingzai6689
      @hingzai6689 Před 10 měsíci +2

      @@thienluong4231 係啊 👍

    • @Kcoten377
      @Kcoten377 Před 10 měsíci +5

      Nguời hoa chợ lớn nói kiểu truyền thống 5-7 đời nên bị cổ vậy đó

    • @tranha9294
      @tranha9294 Před 10 měsíci +11

      Mình nghĩ 1 phần do người Hoa ở VN chủ yếu là di dân từ thời xưa như thời nhà Thanh hoặc thời loạn lạc sau khi nhà Thanh thất thủ nên dùng từ cũng “cổ” hơn á

  • @gtran888
    @gtran888 Před 10 měsíci +18

    Tôi là người việt gốc hoa sống ở Mỹ , mình nói tiếng quảng là theo Trung Quốc quảng đông. Ông bà xưa mình nói rồi mình lớn lên trong gd nói tiếng hoa nên nói theo duy chuyền đến bây giờ vì nguồn gốc ông bà xưa mình là từ Trung Quốc quảng đông di cư đến VN.

    • @dhdad.4383
      @dhdad.4383 Před 9 měsíci

      Tôi lại không hiểu bạn là ai ? Người Việt gốc Hoa là người mang quốc tịch Việt Nam có nguồn gốc từ Trung Quốc.
      Bạn sống ở Mỹ thì sao gọi là người Việt gốc Hoa?

    • @gtran888
      @gtran888 Před 9 měsíci +2

      @@dhdad.4383 tôi sinh ra ở VN , năm 17 rời VN đến Mỹ tới bầy giờ , gd tôi là người quảng đông vậy nguồn gốc phải là người việt gốc hoa ko? nếu ko phải vậy tôi nói say, vậy thì là người Mỹ gốc hoa , sao cũng được .

    • @dhdad.4383
      @dhdad.4383 Před 9 měsíci +4

      @@gtran888 cám ơn bạn đã chia sẻ. Ngôn ngữ mẹ đẻ thể hiện tính dân tộc, bạn nói tiếng Quảng Đông thì bạn là người Quảng Đông.
      Bạn sống ở Mỹ, nếu bạn có quốc tịch Mỹ thì bạn là người Mỹ gốc Quảng Đông.
      Tôi vẫn không hiểu các bạn người Hoa nghĩ gì? Khi nhiều cộng đồng khác ngôn ngữ mẹ đẻ, điều tự nhận là người Hoa, không lẽ họ không biết ngôn ngữ và phương ngữ là khác nhau sao ?
      Đến ngôn ngữ Quảng Đông bên trong vẫn có nhiều phương ngữ khó thông hiểu thì nói gì đến ngôn ngữ khác như ngôn ngữ Mân Nam, khách gia,...
      Hay các bạn nghĩ rằng do dùng chung chữ hán ? Mấy ai biết chữ hán ? Bạn dùng tiếng Anh, thì bạn có phải là người Anh ?
      Hay các bạn nói thế để thể hiện sự tự hào là người Hán ?

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 9 měsíci +1

      @@dhdad.4383 tôi là người HK đang sống ở nn, tôi đồng ý với quan điểm bạn. Tôi thấy chỉ có người nói tiếng Quảng Đông thuộc nhóm của mình, người nói ngôn ngữ khác với tiếng Quảng Đông đều thuộc nhóm khác r, như bạn nói khác ngôn ngữ sao là 1 dân tộc. Mà tôi đăng ký hồ sơ nếu yêu cầu viết dân tộc cũng chỉ điền asian hoặc Hong Konger thôi

    • @user-jj6mx3tc1g
      @user-jj6mx3tc1g Před 6 měsíci

      @@cantonesetiengquangjyutjyuAnglo-Saxons are pure English, and Han people are pure China! Guangdong is just a provincial name! It's not a country name or a national name.😅

  • @dnangelhart
    @dnangelhart Před 9 měsíci +12

    Cantonese community in Singapore still uses these terms! :)
    We still refer to money as “Loey”

  • @xuanlethi378
    @xuanlethi378 Před 10 měsíci +11

    Tôi sống với người Hoa ở quận 5 từ nhỏ tôi học rất nhiều tiếng Hoa .nhưng khi du lịch sang Singapore tôi nói và gọi món ăn nhiều người nghe và hiểu được .giống như phim HongKong Đài Loan. Còn tiếng Hoa đại lục ko hiểu họ nói gì hết .như từ Phán xẻ( fance) đi về phán xẻ cô tí .em bé về nhà đi .ố sỉ ố liều đi vệ sinh .xấu lúi cợt lúi . bỉ lúi .kỷ tố lúi đều là tính tiền .hối muồn ( mở cửa) khế muồn( đóng cửa) bỉ nị ( cho mày cái này ) phảnh mìn ( mì ăn) xực phàn( ăn cơm) xực chúc ( ăn cháo) dục ( thịt) cafe phé nại ( cafe đá) hàng hui( đi về) nhẩm chẩu ( uống rượu) nị cỏn mí dzẹ( nói cái gì ).bây giờ thì Tàu đại lục nhiều quá nghe ko hiểu

    • @troidietcongsan2025
      @troidietcongsan2025 Před 10 měsíci +2

      Bạn phiên âm ra đọc muốn té xỉu , sai 50% trong số các từ 😂😂😂😂 vì bạn là người việt học nói nên chấp nhận được....
      Bạn dịch từ tính tiền là sai " thâu tiền, thối tiền, cho tiền, bao nhiêu tiền" nhưng bạn phiên âm đọc muốn trẹo quay hàm 😂😂😂 ,
      Bạn dịch đi vệ sinh là sai đi iả , đi đái là mới đúng.. còn vệ sinh là ( xiủ pìn ) ...
      Mì ăn là cái gì, giống hủ tiếu mì thì đúng hơn
      Bạn dịch cà phê đá là sai là cà phê sữa mới đúng😂😂😂😂
      Dịch đi về là không đúng, nghĩa nó là tránh ra hoặc đi chỗ khác....😂😂😂

    • @DuyTran-st6kp
      @DuyTran-st6kp Před 10 měsíci +2

      Dân quận 5 người Hoa chủ yếu nói tiếng Quảng, thì người HK và người Quảng hiểu thôi. Chứ dân Đại Lục chủ yếu nói tiếng phổ thông nên bạn không hiểu là đúng rồi. Người Hoa chỉ biết tiếng Quảng mà đi Bắc Kinh hay Thượng Hải là cũng bó tay luôn 😅😅

    • @HuyTran-ow5hq
      @HuyTran-ow5hq Před 18 dny

      Singapo nói tiếng phổ thông mà hỷ.

  • @minhluong1039
    @minhluong1039 Před 9 měsíci +5

    mình cũng là người việt gốc quảng đông nghe cái video này hiểu thêm được nhiều về tiếng quảng đông ở HK khác VN nhiều ghê

  • @longhotv1114
    @longhotv1114 Před 9 měsíci +5

    Tôi thấy bình thường gia đình tôi người Quảng di cư những năm 1930 sang Viêt Nam nhưng nói tiếng Quảng với người Hoa Chợ Lớn vẫn có khác biệt , Tiếng Quảng ở Chợ Lớn từ người Minh Hương mang qua cho tới bây giờ nên nó hơi cổ là bình thường

  • @chijollen
    @chijollen Před 9 měsíci +5

    第一次見到咁靚嘅越南華人妹講白話❤❤❤

  • @sorbo951
    @sorbo951 Před 10 měsíci +2

    Cô chủ kênh quá sức là đẹp !! ..... . á dà ha.. nị hủ hủ lèng á....

  • @jenstran8780
    @jenstran8780 Před 10 měsíci +20

    The Chinese came to Vietnam at different times. The closest time is at the beginning of the 20th century ( 1921 ). They not only have to integrate with life
    but also learn and adapt to the Vietnamese language. Therefore, the development of the Cantonese Chinese language has been partially neglected. Meanwhile,
    in Hong Kong, people sometimes take a lot of English words and use them in Chinese language. Thanks, Hy khi Duong Duong a lot for the interesting video.

    • @Konkiuchina
      @Konkiuchina Před 10 měsíci +1

      Bạn nói rất đúng, khi nhà Minh sụp đổ con dân nhà Minh không phục nhà Thanh nên đã di tản sang Vn rất nhiều , họ chủ yếu nói tiếng Ngái và tiếng Khách chứ ko phải tiếng Hán phổ thông 😂

    • @dhdad.4383
      @dhdad.4383 Před 9 měsíci

      ​@@Konkiuchinangười Hoa di cư lớn vào VN là ba thời kỳ khác nhau thời Tống Mạt họ chạy khỏi sự truy đuổi của quân mông cổ, số này ở miền Bắc và hoàn toàn bị Việt hóa.
      Thời Minh mạt thì vào miền Nam, chính là người minh Hương đa phần ở miền tây.
      Thời Thanh mạt, dân quốc thì tập trung ở chợ lớn.

  • @dont1be1slave
    @dont1be1slave Před 10 měsíci +11

    我識得一個馬來西亞華人,佢講啲粤語用的詞彙,同前面箇位小姐所講嘅差唔多,我仲以為係講緊馬來西亞粤語!😅

    • @priscac1685
      @priscac1685 Před 10 měsíci +1

      同🇲🇾大同小异! 计数,收镭,雪茶,ey,gong (无u 😂)

    • @sjpanfeng
      @sjpanfeng Před 9 měsíci +1

      是的,埋单,去撩,收镭,雪茶在马来西亚广东话很普遍,但是其他的都没有,“ey”的话我们说普通话的时候也会用

  • @nhido5485
    @nhido5485 Před 10 měsíci +9

    廣州話.也有帶著. 一部分地方口音. 比如.台 山. 九江 . 東莞. 紹興 ...
    近年代香港的廣東話. 年輕的一代. 受 英文所影響. 產生了一些新的代名詞.
    提岸ChoLon 講的廣東話. 是 老傳統的廣東 口腔. 後來又混合了一些 越南 話 的grammar.
    比如 : 牛肉 . 越南和香港 所講的口音就有些不一樣 .
    馬來西亞的廣東話. 也有不同的口音
    Tính tiền : 找 數. 埋 單. 結數 ...
    🇦🇺😄😄🫣 老 潮

    • @trien30
      @trien30 Před 10 měsíci

      "去撩" 一詞祗係星馬泰, 柬埔寨, 越南, 和遼國/老撾華人才聽得懂乜嘢意思. Hiểu 來自中文 "曉" 字, 但係意思係 "明白." 我太婆 (外婆阿媽) 時常問我 曉唔曉? 佢其實係將越南話嘅 Hiểu không? 譯成廣東話去講. 我表伯娘會將越南話的 không được 譯成 "冇得" 來形容 廣東話裏嘅 "唔得, 唔得阿!, 等等, 等等......"

    • @user-gl9ft6px5i
      @user-gl9ft6px5i Před 10 měsíci

      撩是偷走

    • @krystal3213
      @krystal3213 Před 10 měsíci

      去撩/曉唔曉根本就係客家話,好多老一輩人仲會咁講。東南亞華人用嘅華語言混合好多種話(廣東話、客家話、潮州話、閩南話等等),而且好多用字仲保留咗老一輩人嘅講法,所以佢地啲中文先咁得意。

    • @user-gl9ft6px5i
      @user-gl9ft6px5i Před 10 měsíci

      @@krystal3213 粵語長片新馬仔都講

    • @user-qk9xu7qq2c
      @user-qk9xu7qq2c Před 9 měsíci

      @@trien30去撩其实广东省好多地方用的,特别是粤西地区😂

  • @winnielin873
    @winnielin873 Před 9 měsíci +2

    “phán txẻ” mình có nghe người Hồng Kông nói mà ta, mình cũng có xem một chương trình ca nhạc ngày xưa của tvb và có nghe Trương Vệ Kiện nói “ngọ tì phán txẻ bả lá” , sao mấy bạn Hồng Kông kia lại ko biết nhỉ🤔

    • @user-vt7bb5sp6x
      @user-vt7bb5sp6x Před 3 měsíci

      thầy dạy tôi fan xẻ , tôi nói vậy 1 ng bạn hk của tôi ngơ ngác k hiểu fan xẻ là cái gì. nó bảo tao chưa nghe qua. bọn tao k nói vậy. đơn giản tí fan úc khỉ

  • @牛眼旁观
    @牛眼旁观 Před 10 měsíci +8

    好多词语广西都会讲,特别系乡下地方,但确实近十年好少年轻人会用,就好像两位香港美女讲,比较像老一辈会用的词语,大陆粤语更越来越趋向普通话词语化,但有人讲又都听得明。

    • @chamkwanlam803
      @chamkwanlam803 Před 9 měsíci +1

      好認同講法,其實有d講法係有國語混雜廣東話一起用,例如去遛,去那裏溜?

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 9 měsíci

      @@chamkwanlam803 香港冇人會咁講

    • @man-gg7hm
      @man-gg7hm Před 9 měsíci

      @@chamkwanlam803不是溜,是撩, 有些乡下会这样说,你觉得乡下会受普通话影响比广州大咩?

    • @man-gg7hm
      @man-gg7hm Před 9 měsíci

      @@chamkwanlam803而且香港中意讲“玩”,国语亦都习惯讲“玩”,咁我系咪可以觉得你受国语影响?

    • @jamesfang6618
      @jamesfang6618 Před 9 měsíci +1

      @@chamkwanlam803 “去撩”係传统粤语讲法啊,类似讲法仲有“去耍”,宜家广州香港嘅“去玩”其实係官话影响

  • @ThinhNguyen-ey2ll
    @ThinhNguyen-ey2ll Před 9 měsíci +1

    Người Việt Hoa là có nguồn gốc cổ xưa có nguồn gốc từ thời cổ đại theo lịch sử. Đây là một điều rất quý và đặc biệt đáng gìn giữ. Tiếng Trung Traditional phong phú và hay hơn Tiếng Trung mất gốc mất văn hóa Giản Thể (Simplified).

  • @ken.metiengtrung
    @ken.metiengtrung Před 10 měsíci +3

    "dồi" từ này là đặc sản của người Hoa ở SG luôn = )) Nay mình dạy cho bé con tiếng Phổ Thông cũng phải sửa dần cái từ này "dồi dồi dồi"

  • @phucthole252
    @phucthole252 Před 10 měsíci +1

    trò chuyện vầy thấy rõ sự thay đổi phát triển của ngôn ngữ qua thời gian khác biệt dữ dội thế nào. cùng 1 quốc gia đã chia ra nhiều tiếng nói, mà chính tiếng Quảng Đông Sài Gòn duy trì từ quá khứ với Tiếng Hong Kong hiện tại là quá nhiều khác biệt luôn. Tiếng Việt của vài trăm năm trước với bây giờ chắc cũng khác xa lắm.

    • @bng1888
      @bng1888 Před 10 měsíci +1

      Bạn nói đúng! Như tui đây ở Saigon từ lúc sinh ra trước 75, sau ở đến năm 1990 thì đi Mỹ theo diện dì bảo lãnh mẹ. Lúc qua Mỹ nói chuyện với các dì ( họ đi di tản cuối tháng 4/75), đôi lúc họ nói có nhiều từ rất xưa cũ trước 75 mà sau này ở Việt Nam không xài nữa. Lúc đó tui mới nhận ra vì lúc họ đi,họ không còn tiếp xúc nhiều với nhiều người VN sau này nên cách nói & từ ngữ vẫn như xưa. Bởi vậy người Hoa qua VN vẫn giữ cách nói xưa cũ lúc thời họ rời khỏi Trung Hoa, trong khi ở nước Trung Hoa vẫn phát triển & thay đổi cách nói.

    • @tieumaca1077
      @tieumaca1077 Před 10 měsíci

      ​@@bng1888Qua mỹ theo diện đu càng hả

  • @thaisadec
    @thaisadec Před 4 měsíci +1

    Tam đảo cũng có người Việt sinh sống còn giữ gìn áo dài. .đàn bầu.. những bức tranh Việt Nam

  • @duonghiep9688
    @duonghiep9688 Před 10 měsíci +5

    Về giao tiếp căn bản thì ko thành vấn đề nhưng cả 2 bên đều có 1 số câu từ tương đối khác nhau do người Hong Kong ngôn ngữ của họ cũng theo kiểu hiện đại còn người Hoa sài gòn theo kiểu Quảng Đông xưa

    • @bng1888
      @bng1888 Před 10 měsíci +4

      Bạn nói đúng! Như tui đây ở Saigon từ lúc sinh ra trước 75, sau ở đến năm 1990 thì đi Mỹ theo diện dì bảo lãnh mẹ. Lúc qua Mỹ nói chuyện với các dì ( họ đi di tản cuối tháng 4/75), đôi lúc họ nói có nhiều từ rất xưa cũ trước 75 mà sau này ở Việt Nam không xài nữa. Lúc đó tui mới nhận ra vì lúc họ đi,họ không còn tiếp xúc nhiều với nhiều người VN sau này nên cách nói & từ ngữ vẫn như xưa. Bởi vậy người Hoa qua VN vẫn giữ cách nói xưa cũ lúc thời họ rời khỏi Trung Hoa, trong khi ở nước Trung Hoa vẫn phát triển & thay đổi cách nói.

    • @g5usa78
      @g5usa78 Před 9 měsíci

      @@bng1888 kỉu nghe nó hơi sến sến ấy

  • @KhoaTran00
    @KhoaTran00 Před 10 měsíci +5

    Lo nhìn vào sự xinh xắn đáng yêu của chủ kênh và 2 người bạn gái Hong Kong quên luôn đang nói gì vì k0 đọc phụ đề Việt Ngữ kịp.... Gấu tui cũng họ Dương, gốc Hoa. Nói chung qua nhà Vợ lúc đầu thì ngồi ngó nghe mọi người nói nhau như cãi lộn...từ từ quen hiểu chút chút.... Nhớ nhất câu đầu tiên bả dạy. Fán cẻ xực lùi giẻ Fán Kao... Hiểu gì đâu xổ tùm lum, hiểu ra thì quá muộn 😂😢tức

  • @vunglendietcong3149
    @vunglendietcong3149 Před 10 měsíci +1

    I lived in Sham Shui Po, Hong Kong from February 1982 to August 1984. I miss HK.

    • @onggiataola6164
      @onggiataola6164 Před 5 měsíci +1

      😂😂😂 cali à . quả tên bất lực vậy, vùng lên mà tiêu diệt 100tr người việt cộng

    • @nguyentiensu3825
      @nguyentiensu3825 Před 4 měsíci

      ​@@onggiataola6164ba tàu mà phải ng việt nam đâu, mấy th ba tàu cay cộng sản lắm 😂

  • @bilibala9394
    @bilibala9394 Před 10 měsíci +2

    去撩,翻且,是广东花都白云一带的老派口音,西贡的亲戚讲的就是这种。

  • @silverfish2222
    @silverfish2222 Před 10 měsíci +3

    事實上,講廣東話中的越南華人講和香港人講與歷史發展有聯繫的差異出來的。無法說哪一個是對的,哪一個是錯的,更不可能主觀地認為它是古詞,不適合現代用語。
    越南華人講廣東話仍保留著古老廣東人語言的傳統風貌。
    至於香港人講廣東話,由於受到英國文化的影響,許多單字已經開始使用英語化的單字形容代表。
    例如: 凍茶和雪茶
    辭海詞典對於雪和凍的差異物質的形容詞性質有非常清楚的解釋。
    特別是對於“凍”,人們只有用於區分"茶"當前狀態, 很熱的茶或冷卻的茶。沒有人將這種字眼形式稱為雪茶(冰茶)。但為什麼香港人會說、聽得懂……因為他們是從英文翻譯過來的意思。
    當然,這種差異必須根據歷史和語言的發展來接受。 越南華人使用單字-字母-句子沒有對錯。 甚至不能說這樣說就是一個大鄉理(鄉下人)。 只有認知和不認知字- 原詞意義的。
    即使英語每年都會產生許多新單詞,這些新單字只補充更豐富的視覺意義。 但新詞永遠不會否定舊詞。
    最後我想說這一個非常好的粵語節目,分享並引導人們更深入學習廣東話的精神。但隨後一切都會被國語(普通話)取代。請記住,在那之前,不要比較哪種說話方式更準確!語言是用文字來表達理解的,無論是用母語或外語, 要理解誰必須學習,研究,沒有別的辦法。

    • @CJ-qt7mu
      @CJ-qt7mu Před 10 měsíci

      其实,广东很多个地方的粤语口音和少部分用词都不同。像up主说的去撩,就是湛江和茂名的地方用词。我乡下云浮,叫去洒。其它地方估计还有其它用词。就顺德一个地方就有三种顺德话。不同的口音和用词,其实很有趣。

  • @tyreselin574
    @tyreselin574 Před 10 měsíci +3

    Ít khi nghe ngươi Việt mình nói khá chuẩn như trong video này. Tui là người Việt gốc Hoa ở Mỹ và chơi với nhiều là người hk và tq. Sau 1 thời gian dài mới về vn đi chợ lớn thì mình cảm thấy người hoa ở đó nói nghe lạ lạ.

    • @dhdad.4383
      @dhdad.4383 Před 9 měsíci

      Bạn là người Mỹ gốc Hoa chứ?

    • @g5usa78
      @g5usa78 Před 9 měsíci

      @@dhdad.4383 Vấn đề này phức tạp. Nhưng nghĩ nó còn tùy theo nơi sinh ra hay là ông bà họ hàng anh chị bạn ở đâu nữa.

    • @dhdad.4383
      @dhdad.4383 Před 9 měsíci

      @@g5usa78 vì cơ bản là cái gọi là " người Hoa" là một khái niệm mơ hồ.
      Người Hoa không phải là một dân tộc mà nhiều dân tộc ở ngoài TQ, nhưng xuất xứ quê quán là ở TQ.
      Họ gom tất cả các dân tộc thành người Hoa để đoàn kết và cạnh tranh với người bản địa.

  • @nguyenhuuhieu6179
    @nguyenhuuhieu6179 Před 10 měsíci +5

    Có một điều tôi phát hiện ra, người Hoa Quảng Đông ở quê cũng nói lẫn lộn chữ N va L giống người miền bắc VN. Ngọ ái nị thì nói thành Ngọ ái lị ! Haha !

    • @dhdad.4383
      @dhdad.4383 Před 10 měsíci +1

      Miền Bắc Việt Nam và Quảng Đông là cùng một Quốc gia là Nam Việt mà.

    • @jasminedoan8677
      @jasminedoan8677 Před 10 měsíci +1

      1 bên cố tình ngọng theo thói quen, một bên nhìn chánh tả đọc vẫn ngọng là chuyện khác nha

    • @ylam1847
      @ylam1847 Před 9 měsíci

      @@dhdad.4383 Quốc gia Nam Việt là quốc gia nào? Đừng có xem mấy trang lịch sử tào lao nữa. Biên giới đã được xác định, ai về nhà nấy. Nếu tính chuyện cả ngàn năm trước thì chẳng phải loạn hết cả lên à, người thì đất đai bạt ngàn, người thì ko có mảnh đất chôn chân, ai cũng sẽ chọn cái lúc mình huy hoàng nhất để trở về. Tính xa hơn nữa thì cả cái Trái Đất này là của khủng long bị con người chiếm mất hay sao? 🙄

  • @user-fx7xc7tp8e
    @user-fx7xc7tp8e Před měsícem

    我係日本人,以前在香港學習廣東話,然後都同在越華人學過‘越式’廣東話。咁樣比較好有趣,我都學到好多嘢😊

  • @hieutrung9x
    @hieutrung9x Před měsícem

    tiếng Quảng Đông và tiếng Thái rất giống nhau, mình người dân tộc Thái nghe nhiều từ hiểu luôn @@

  • @jyanlee7293
    @jyanlee7293 Před 10 měsíci +1

    三位靚女好.其實你哋嘅廣東話發音.係非常之標準⋯⋯好嘢

  • @normanchoy4075
    @normanchoy4075 Před 10 měsíci +1

    好,帶我回去幼年時生活習慣用語,希望能夠再去 堤岸 找尋過去足跡,妳花啲時間再找尋,仲有好多 👍👍👍😂😂😂

  • @duoweiwong8308
    @duoweiwong8308 Před 10 měsíci +3

    本人係香港年長的人,喜氣揚揚所講:計數、收鐳、去撩、返趄等用語都全部聽得明,因為好多老一輩人都會繼續用,例如:收鐳係收錢,去撩係去玩(我母親家鄉番禺都係咁講),返趄係返歸即返屋企,越南老一輩華人都保留咗舊日粵語,所以我哋啲老好嘢都識得。另外大家可以睇番以前舊嘅粵語片就可以聽到!

  • @VindeX00
    @VindeX00 Před 9 měsíci +2

    In Hong Kong, coffee with condensed milk is called “㗎啡走” and short form is called “啡走”

  • @nhuele
    @nhuele Před 10 měsíci +4

    Các từ bạn nêu ra là những từ bị ảnh hưởng bởi tiếng Việt do người Hoa phiên dịch từ tiếng Việt qua như là "xe máy - ký xté" "tính tiền- cây xu" "khách sạn-hac chản" "đi về- phản xtẽ" ... Mình xin đưa ra 1 từ nữa cũng bị lây từ tiêng Viết là "chạy xe- chẩu xté" trong khi từ đúng là "chá xté"

    • @hykhiduongduongofficial
      @hykhiduongduongofficial  Před 10 měsíci

      Like mạnhhhh

    • @Quentin_Lam
      @Quentin_Lam Před 10 měsíci +1

      @@hykhiduongduongofficialem gái nói chuyện dễ thương và duyên dáng quá, cho mọi người cảm thấy gần gũi hơn.
      Anh cũng gốc Triều Châu và nói được chút tiếng Quảng Đông 😁.

  • @trieuchivyvlog9830
    @trieuchivyvlog9830 Před 10 měsíci +11

    Nếu người Kinh dùng ngôn ngữ Việt cổ thì 99% phát ấm rất giống tiếng Hoa cả Quảng Đông lẫn Phổ thông, ta vẫn gọi đó là tiếng Hán Việt. Vd: Quốc lộ, Phát triển, Mỹ nữ, gián điệp, phồn thịnh, hoa lệ...

  • @yoneden9660
    @yoneden9660 Před 7 měsíci

    Lần đầu thấy nhóm bạn gái mà ai cũng xinh xắn, dễ thương hết.

  • @totallykawaii6073
    @totallykawaii6073 Před 10 měsíci +3

    Love your videos !!

  • @alan02vn
    @alan02vn Před 10 měsíci +2

    Làm tiếp phần nữa đi e.a cũng nói sai luôn.dù vợ a đang ở bên đó đi làm cũng Ko sửa lại cho a nữa.

  • @SyTacLoc
    @SyTacLoc Před 10 měsíci +1

    Tôi cũng là người hồi hoa xanh ở Việt Nam Biết nói 8 loại tiếng Hoa và viết đọc chữ hoa.Thiệt sự tiếng Quảng Đông người Việt Hoa nói là chính gốc hơn tiếng Quảng Đông của người Hồng Kông nói. Mà tiếng Quảng Đông của người Hồng Kông nói tân thời bà nội tiếng. tôi chọn lựa nói cách của người Hồng Kông nói. Khi cô bé nói người ViệtHoa ưa cổng chữ “rồi” sau khi mỗi câu tôi chưa từng nghe qua. Rồi nghĩa là”了”or “啦” đó bé. 我攞咗啦=我攞咗rồi.我遲到了。我遲到rồi.

  • @thulienha3769
    @thulienha3769 Před 10 měsíci +3

    Thế giới kêu gọi các dân tộc phải sống trong đoàn kết , thương yêu giúp đỡ lẫn nhau , không được phép phân biệt chủng tộc , kỵ thị với nhau , vậy , mới là đại đoàn kết dân tộc cả thế giới .

    • @thaido3220
      @thaido3220 Před 9 měsíci

      Còn lâu mới đại đoàn kết được. Thế chiến thứ 3 đang xảy ra ở Âu Châu và Trung Đông. Nay mai sẽ lây qua Á Châu khi Trung Cộng tấn công Đài Loan. Bà con ở VN nên sửa soạn di cư qua Mỹ đi là vừa. Đợi lúc nước tràn đến đầu gối là kẹt luôn khỏi đi đâu được hết. Tin tui đi.

  • @DucLu524
    @DucLu524 Před 6 měsíci

    Thanks for your sharing!❤🌻👍

  • @enghse888
    @enghse888 Před 10 měsíci +1

    Hker in ireland, her canto s good, very impressive

  • @1changi
    @1changi Před 10 měsíci +3

    I can perfectly understand her Cantonese. I am from Singapore.

    • @JohnFatCat
      @JohnFatCat Před 9 měsíci +1

      I can understand too and I'm from Hong Kong. Her cantonese is just a little bit "old school" but it's totally understandable. The two ladies are just too young. 😂

    • @1changi
      @1changi Před 9 měsíci

      @@JohnFatCat HK is progressive.

    • @YorgosL1
      @YorgosL1 Před 8 měsíci +1

      @@JohnFatCathotel ‘ haak can ‘ in old school cantonese

  • @bigisetaladin6795
    @bigisetaladin6795 Před 10 měsíci +2

    Bả đẹp gái dử thật...tôi qua thai lan bỏ bùa yêu bà này mới được...😊😊😊

  • @binhduchoang6026
    @binhduchoang6026 Před 10 měsíci +1

    Xin chao, khong hieu may ban noi gi, lo nhin may ban dep qua ma🤣😍😎

  • @nguyenngann9135
    @nguyenngann9135 Před 10 měsíci +1

    2 e ngồi sau xinh quá

    • @trien30
      @trien30 Před 10 měsíci +1

      翻譯: 坐响後面兩位好靚女

  • @tommybui9369
    @tommybui9369 Před 4 měsíci

    very helpful, send my thank to three beutiful girls !

  • @ggufdcf3862
    @ggufdcf3862 Před měsícem

    3 cô gái xinh đẹp quá 😍😘

  • @tommythuyen4063
    @tommythuyen4063 Před měsícem

    Tiếng Quảng Đông ở Sài Gòn là tiếng gần với nguyên bản nhất.
    Tiếng Quảng Đông ở HK là ngôn ngữ hiện đại kết hợp bị lai tạp với tiếng Phổ Thông từ TQ Đại Lục du nhập sang.

  • @john0ldman.
    @john0ldman. Před 10 měsíci +1

    3 cô gái xinh xắn... Yêu ❤❤❤

  • @HungNguyen-zo9nu
    @HungNguyen-zo9nu Před 10 měsíci +1

    Em nên mở lớp dạy tiếng Quảng Đông cho người Việt đi.

  • @doanlinh9525
    @doanlinh9525 Před 10 měsíci +3

    có sự khác biệt đó là vì thời gian. Những người Hoa Kiều đã sang Việt từ những năm 50 thế kỷ trước, 70 năm rồi nên họ vẫn nói theo những từ cổ, còn Hongkong thì sau khi thuộc Anh rồi trở thành đặc khu thì có sự du nhập và phát triển nên từ cũng khác đi chút.

    • @trinhduyvang3609
      @trinhduyvang3609 Před 10 měsíci +1

      T từng xem youtube của một người Hoa Mã Lãi đến khu chợ Lớn làm video. Dưới bình luận có rất nhiều người nói tiếng Quảng ở Chợ Lớn nghe chuẩn hơn cả ở Quảng Châu. Thực tế có vẻ là vậy, Quảng Châu là nơi giao thương sầm uất, là một thành phố quốc tế, bây giờ dùng Quan Thoại nhiều đến mức người trẻ ở Quảng Châu không nói được nhiều tiếng Quảng. Tiếng Quảng ở đó cũng bị ảnh hưởng nhiều bởi Quan Thoại

    • @doanlinh9525
      @doanlinh9525 Před 10 měsíci +2

      @@trinhduyvang3609 mình cũng có xem clip đó rồi. Một cặp đôi 2 bạn người Mã gốc Hoa ghé thăm Chợ Lớn và nói tiếng Quảng. Đúng như bạn nói ấy, bh Quảng Châu bị ảnh hưởng bởi phía Bắc nhiều nên họ nói giống Quan Thoại hơn.

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 9 měsíci

      @@doanlinh9525 Quảng Châu là vậy, HK và Macao vẫn nói tiếng Quảng Đông chủ yếu và ít có nói tiếng Quảng Đông giống tiếng Trung

    • @minhanlatran6453
      @minhanlatran6453 Před měsícem

      Người Hoa đến Nam Việt từ thời các Chúa Nguyễn, tính ra là mấy trăm năm.

  • @manshingchan6500
    @manshingchan6500 Před 10 měsíci

    好嘢,我支持你努力加油
    👍👍👍💪💪💪🙏🏻🙏🏻🙏🏻💯💯💯✅✅✅OK👏👏👏🇻🇳🇻🇳🇻🇳🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️
    I’m from Hongkong

  • @ahliandfan
    @ahliandfan Před 10 měsíci +1

    你哋廣東話講得好好呀!我早前去越南玩都聽到唔少人講廣東話。

  • @thaido3220
    @thaido3220 Před 9 měsíci +2

    Tôi thích giọng Sài Gòn của cô người Hoa này quá. Nghe sao mà nó dễ thương quá trời.

    • @yeung8086
      @yeung8086 Před 9 měsíci +2

      Đó ko phải giọng sài gòn bạn à, giọng đó là từ quảng đông dồi bạn ơ😂😂😂😂

    • @dhdad.4383
      @dhdad.4383 Před 9 měsíci +1

      Người Hoa liên quan gì giọng Sài Gòn?

    • @g5usa78
      @g5usa78 Před 9 měsíci

      Giộng nói thuộc về 1 người, như cao thấp ngọt chát trầm. Kết hợp với ngữ điệu ng việt làm cho âm tiếng phát ra hay dù là nói tiếng việt hay quảng.

  • @Vinh7979
    @Vinh7979 Před 10 měsíci

    Be áo Hồng ngoi sau chủ Kênh de thương quá😍😍

  • @MrKoalato
    @MrKoalato Před 10 měsíci +2

    返趄香港係有的,不過好久沒有人講,後面兩位少女太年輕了,返趄就像叫人返歸的意思。雪啡奶我知道,牙"煙"都好常聽到啦。

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 10 měsíci

      我香港90後返工都講牙煙

    • @MrKoalato
      @MrKoalato Před 10 měsíci

      @@cantonesetiengquangjyutjyu 對,唔通在香港的千禧後世代少聽呢個詞

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 10 měsíci

      @@MrKoalato 但我覺得語言係會變,所以我唔會話佢哋錯,不過90後真係仲會講牙煙

  • @kentao5999
    @kentao5999 Před 10 měsíci

    Chủ kênh xinh quá ❤❤

  • @true4795
    @true4795 Před 10 měsíci +1

    作為粵語人只今客棧比酒店或飯店都仲係最貼切
    一於叫返做客棧先

  • @dannambocountrywildwest9315
    @dannambocountrywildwest9315 Před 10 měsíci +2

    Ngộ ái nị a,,hỷ hỷ dương dương.... Ngộ chẩu à !😘😛

  • @sonnymak6707
    @sonnymak6707 Před 9 měsíci +6

    Kuala Lumpur Cantonese also used Kai Shou , Sau Loi, Hoi Liu. The "Loi" in "Sau Loi" comes from Malay "Duit" which in turn comes from Portuguese Patoi of Melaka and Macau " Doi" whicn in turns comes from Dutch " Duiten". In KL we also often replace GW with G only though in my family we retain the gw. I believe either the Cantonese Community in Vietnam comes from Kuala Lumpur or Ipoh or the reverse . Or at least Kai SHou and Hoi Liu are older forms of Cantonese no longer used in Canton and HK but retained by both the vietnamese cantonese and KL.

    • @pinocchioc4146
      @pinocchioc4146 Před 9 měsíci

      Oh...
      Then you no longer a Chinese
      You a Vietnamese 😅😅😅

  • @yenlawong6605
    @yenlawong6605 Před 10 měsíci

    Moi nguoi rat de thuong, Nhat La Duong Duong ❤

  • @edwinlu123
    @edwinlu123 Před 10 měsíci

    Bên Mã Lai tiếng QĐ cũng có khác nha. Cho nên đứng trên đất của mình cho vững :3. Ở đời đừng đặt nặng ai trên mình.

  • @baquanmach8270
    @baquanmach8270 Před 5 měsíci

    Chủ xành, chủ thẩu tiếng Hoa Chợ Lớn là chào buổi sáng, chúc ngủ ngon. Còn tiếng HK là sáng, tối gì cũng chủ xành 😅

  • @vunguyen5512
    @vunguyen5512 Před 9 měsíci

    Đi Về = chẩu ....hồi xưa xếp mình là người Malaysia gốc Hoa, ....mỗi lần cổ cho staffs về sớm thì cô ấy hay nói :" bín cô chủ pál chẩu!"....

  • @user-pr6hx6qu8x
    @user-pr6hx6qu8x Před 10 měsíci +2

    这个很正常,香港人的广东话和广州人的广东话也很多不同

  • @RTang001
    @RTang001 Před 10 měsíci +1

    Tôi đến HK hay chố nào có người quảng đông nói chuyện là người ta biết ngay là hoa kiểu sống tại Việt Nam, giọng nói cũng lai tiếng việt ở trong, nhưng người ta cũng hiểu được tôi nói gì, nhưng tôi hình như hiểu hết tiếng quảng ở HK và quảng châu, nhưng tôi đến quảng Tây thì gần như là không biết tôi ở Việt Nam đến, họ tưởng tôi đến từ châu Giang quảng đông,

  • @razor7s
    @razor7s Před 10 měsíci +3

    我來自馬來西亞,我發覺我們的廣東話和喜氣洋洋的廣東話是一樣的

  • @kit-xr2nw
    @kit-xr2nw Před 9 měsíci +3

    你好 🥰我第一次見越南華人CZcams channel 😅

    • @kit-xr2nw
      @kit-xr2nw Před 9 měsíci

      仲有 片中音樂 下次可以調底D,,,就好啦👍

  • @imimpok
    @imimpok Před 10 měsíci +1

    可愛小妹妹好搞笑🥰🥰🥰🌹🌹🌹

  • @ngvkhtnw22
    @ngvkhtnw22 Před 10 měsíci +13

    越南華人所講的粵語,保留了19世紀初至1940年代的廣東/廣西粵語。 香港的粵語在殖民時期由於與外界、與中國其他地區,特別是許多不同的西方文化的接觸而不斷演變。 這些年輕人一直在討論越南華人粵語和香港粵語的區別,卻對歷史一無所知,真是可悲。

    • @snowsnowss
      @snowsnowss Před 10 měsíci

      无所谓,都是中国的方言而已

    • @jaxkhan
      @jaxkhan Před 10 měsíci

      @@snowsnowss記得响越南時大聲啲講喎,唔好怕醜呀!

    • @bababaghanoush
      @bababaghanoush Před 10 měsíci +3

      人地咪講左似舊d既廣東話😅😅😅

    • @Papaman-no5rh
      @Papaman-no5rh Před 9 měsíci

      我八十後聽過,只係少人用,可能果陳重多越南人😮我覺得係佢地後生🤔

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 9 měsíci

      @@snowsnowss 溝通唔到方乜鬼言

  • @thientan138
    @thientan138 Před 10 měsíci

    Ba cô gái xinh đẹp, đáng yêu ❤️❤️❤️🌹🌹

  • @nguyenlinh38223
    @nguyenlinh38223 Před 10 měsíci +4

    Mình nghĩ là sự khác nhau là do ngôn ngữ hiện đại và ngôn ngữ ngày xưa. Ngay cả tiếng Việt hiện đại của mình nè. Ở VN mình thì cha mẹ gọi là "cha mẹ", nhưng mấy tờ báo của người Việt ở Mỹ thì gọi là "song thân". Nhờ mình coi cải lương, và đọc văn thơ Việt Nam nhiều, nên mình nghe cũng hiểu "song thân" ý nói "cha mẹ". Và bây giờ, tuổi teen và xã hội lại tạo ra nhiều từ mới như "trẻ trâu", "trà xanh", "củ"...mình cũng đâu hiểu gì đâu.

    • @yuukirito97
      @yuukirito97 Před 10 měsíci +1

      Song thân là từ xưa coi phim xưa nhiều mới hiểu

    • @tiffanykhuong6848
      @tiffanykhuong6848 Před 10 měsíci +1

      Song thân hay phụ mẫu hình như là từ Hán Việt, vẫn nhiều người dùng hoặc biết nhưng lâu lâu mới nói từ đó tùy vùng miền. Nhưng mình vẫn nghe thấy từ đó ở VN suốt. Mình ở HN

    • @phuongnamtran6953
      @phuongnamtran6953 Před 10 měsíci

      Mấy từ Hán Việt có hiểu thì cũng mơ hồ lắm nhưng mà nếu dịch ra tiếng Việt thuần thì hiểu liền

    • @rizzomaibinh
      @rizzomaibinh Před 9 měsíci +1

      Song thân tức là phụ thân và mẫu thân đó ạ.

  • @quangthuanhong6400
    @quangthuanhong6400 Před 10 měsíci +4

    Ko chỉ người hoa chợ lớn vs HK đâu ché. Người Mã Lai nói tiếng Quảng cũng có khác với mình

  • @kasemsanthongsawan
    @kasemsanthongsawan Před 9 měsíci

    555… bring a ‘luo’ to basket was hilarious!

  • @kstangtang726
    @kstangtang726 Před 9 měsíci +3

    我们马来西亚的广东话也有去撩,意思就是去玩。其实撩这个叫法,是源自客家话。😂😂😂

    • @kimlee3949
      @kimlee3949 Před 9 měsíci +1

      新會、台山都講去遼

  • @tonyouyang8928
    @tonyouyang8928 Před 9 měsíci +1

    大部份的词广东粤语还是会用,可能是香港使用较少,年轻一代不会用了

  • @raininggirl5317
    @raininggirl5317 Před 10 měsíci +1

    2 bạn nữ hongkong xinh gê 😍

  • @jsooi4950
    @jsooi4950 Před 10 měsíci +1

    估唔到越南堤岸华人既广东话同马来西亚广东话有些用词同埋讲法口音都好相近,尤其係“去撩”,“收镭”

  • @charleserwin210
    @charleserwin210 Před 10 měsíci +1

    你地都好靚女, 呢集好笑❤

  • @user-ps3vl6ry3c
    @user-ps3vl6ry3c Před 10 měsíci

    家父係祖籍南海, 祖父輩都在安南堤岸有米行生意, 連我姑祖都在安南出生, 解放前已经返回南海. 可見粤人在安南很普遍.
    在第五郡最多廣府人. 越戰時我也有由西貢逃共來港的同事. 他的白話跟香港差不多.

  • @KikorPlaysHobbies
    @KikorPlaysHobbies Před 9 měsíci

    Pretty viet girl and speaks excellent Cantonese perfectly!

  • @quangluuthanh9562
    @quangluuthanh9562 Před 5 měsíci

    Có thể tiếng Quảng ở VN là tiếng Quảng gần nguyên gốc từ hồi xưa khi người Quảng qua sống ở VN, còn tiếng Quảng ở HK là tiếng đã được thay đổi qua thời gian?, có lẽ cũng giống như TV mình 100 năm trước cũng có nhiều từ khác lắm

  • @bensonbui241
    @bensonbui241 Před 9 měsíci

    Cám Ơn Cháu Nghen …………

  • @anhchau1234
    @anhchau1234 Před 10 měsíci

    Hj chào cô gái, mình cũng người Hoa 😘😁

  • @tamtv805
    @tamtv805 Před 10 měsíci +1

    *Mắc cười ! Sống ở Nam mà k hiểu mấy bạn “ buồn cười” bạn để ý lại hen*

  • @ducyung6870
    @ducyung6870 Před 10 měsíci

    你讲真hay.

  • @manhme1987
    @manhme1987 Před 10 měsíci +8

    Ngôn ngữ ko có chuẩn hay ko chuẩn, là phương tiện giao tiếp trong 1 cộng đồng nên chịu ảnh hưởng của lịch sử, xã hội, hoàn cảnh và môi trường xung quanh. Đến Việt Nam ta mỗi vùng còn có cách dùng từ, cách nói khác nhau, huống chi... mấy trăm năm, tư duy con người thay đổi, ngôn ngữ cũng phát triển theo những hướng khác nhau. Biết để học hỏi, tiếp thu, thích ứng chứ ko nên phủ định nhé các bạn😊😊😊

    • @ariesruan991
      @ariesruan991 Před 9 měsíci

      nhưng bị cái đám Bắc Kỳ thì nó hay cho là tụi nó nói mới là chuẩn của Tiếng Việt, cái quần què gì tụi nó cũng nhận là nó nhất, nó chuẩn. nói ra cái kêu phân biệt vùng miền, chứ dân Nam Kỳ chưa bao giờ nhận cái gì là mình nhất như kiểu tụi Bắc Kỳ

  • @kinglin9837
    @kinglin9837 Před 9 měsíci +1

    去撩(去玩), 格罗(竹篮)在我们广东客家话都有用。但因为你用广东话表达出来所以一时间没联想到是什么意思😂虽然我也会广东话。

  • @mkt3982
    @mkt3982 Před 10 měsíci

    點讚三位女女👍👍👍

  • @namau-ew4kx
    @namau-ew4kx Před 10 měsíci +2

    在越南还有越北广東話称为海防話, 其實广東話地方不同話調也一不同. 我老爸跟同乡說台山話我几呼一半都聽不懂

    • @victorfb4530
      @victorfb4530 Před 9 měsíci +1

      越南北方有些少数民族的语言听起来像是半白半客

  • @horusfalcon668
    @horusfalcon668 Před 10 měsíci +1

    Most of them Similar to Malaysia Cantonese also. I think those overseas Cantonese ppl still retain the old pronunciation and words.

  • @hksuperman
    @hksuperman Před 10 měsíci +1

    有台灣朋友對我講過越南話好似廣東話,但我身為香港人又唔多覺喎。不過覺得越南話嘅高低音同節奏感同廣東話的確有啲似。

    • @cantonesetiengquangjyutjyu
      @cantonesetiengquangjyutjyu Před 9 měsíci

      我都係香港人,香港人唔覺似其中一個原因係啲字,如果你識廣東話拼音你會feel到似,咁梗係唔會唔使學都明但真係好多讀音似

  • @BeewolfWWK
    @BeewolfWWK Před 10 měsíci +3

    我依家明明白、我係越南人間中同埋我阿叔講嘢、我學港語、佢講越南華人粵語、我幾時都被佢改正我發音唔同粵語、我頭好痛呀!! 😅

  • @hanchi9578
    @hanchi9578 Před 9 měsíci

    Còn nhiều lắm: Mình quen nói từ " Quẹo " nhưng đúng là " Zhoen".
    Bên VN thì có " hủ tiếu mì "nhưng bên đó thì 2 thứ không bao giờ ăn để chung ăn được.

  • @tkonline3754
    @tkonline3754 Před 9 měsíci

    ❤ chả có gì lạ cả... nước nào cũng thế... ngôn ngữ vẫn vậy....❤ Chẳng qua thế hệ già và trẻ bây giờ đôi khí họ thay đổi thêm từ lóng hoặc bỏ bớt.... nên nghe khác đi 1 chút

  • @Nva1214
    @Nva1214 Před 10 měsíci

    De thuong quá.

  • @edeneva2875
    @edeneva2875 Před 10 měsíci

    我教你講一句廣東話, 當你們越南去華人中餐廳時, 你們告訴服務員, 今日我要食 "冷水、排骨飯" , 用越文發音=廣東話聽起來是 "碌冷, 咁長" (nước lạnh, cơm sườn = 冷水、排骨飯" )

  • @ken.metiengtrung
    @ken.metiengtrung Před 10 měsíci +1

    Để công bằng thì cũng phải hỏi thêm các cụ ở HK, tức người già, lớn tuổi. Vì trươc khi di cư thì tập người dùng tiếng Quảng cũng như nhau nhưng sau khi di cư sang VN thì số người Hoa (Quảng) ở VN có thể vẫn giữ từ vựng, từ ngữ xưa nên dần sẽ khác tiếng Quảng ở các nơi khác. Thấy 1 số từ (HK dùng) chịu sự ảnh hưởng của tiếng Phổ Thông (Mandarin).

    • @bng1888
      @bng1888 Před 10 měsíci +2

      Bạn nói đúng! Như tui đây ở Saigon từ lúc sinh ra trước 75, sau ở đến năm 1990 thì đi Mỹ theo diện dì bảo lãnh mẹ. Lúc qua Mỹ nói chuyện với các dì ( họ đi di tản cuối tháng 4/75), đôi lúc họ nói có nhiều từ rất xưa cũ trước 75 mà sau này ở Việt Nam không xài nữa ( vì lúc còn nhỏ tui nghe mấy từ ngữ này nên hiểu, nhưng lớn lên theo đà phát triển nên cũng không sử dụng các từ ngữ này). Lúc đó tui mới nhận ra vì lúc họ đi,họ không còn tiếp xúc nhiều với nhiều người VN sau này nên cách nói & từ ngữ vẫn như xưa . Bởi vậy người Hoa qua VN vẫn giữ cách nói xưa cũ lúc thời họ rời khỏi Trung Hoa, trong khi ở nước Trung Hoa vẫn phát triển & thay đổi cách nói.

    • @fengxiaoguo7865
      @fengxiaoguo7865 Před 9 měsíci

      在以前,受到英文的影響比較大

    • @atnguyeninh9301
      @atnguyeninh9301 Před 9 měsíci

      Bạn không thấy chị kia bảo là bà nội tui cũng không nói vậy nhé hả?