Nightcore - Farewell of Slavianka (Прощание славянки)
Vložit
- čas přidán 17. 02. 2021
- Cover by: Nadezhda Krygina (Надежда Крыгина)
Audio source: • Прощание славянки
Image link: lastperiod.happyelements.co.jp...
---
Farewell of Slavianka (Russian: Прощание славянки - Proshchaniye slavyanki) is a Russian patriotic march, written by the composer Vasily Agapkin in honour of the Slavic women accompanying their husbands in the First Balkan War. The march was written and premiered in Tambov in the end of 1912. In summer of 1915 it was released as a gramophone single in Kiev. Slavyanka means "Slavic woman".
The melody gained popularity in Russia and adjoining countries during World War I, when the Russian soldiers left their homes accompanied by this music. This march was performed also during parade of 7 November 1941 on the Red Square, after which soldiers went straight to fight in Battle of Moscow. This march was also used as an unofficial anthem of Admiral Kolchak's White Army.
It was commonly believed that prior to its use in the award-winning 1957 film The Cranes Are Flying, the song was banned in the Soviet Union due to lyrics about banned subjects. Due to its popularity and quality, the Communist authorities adopted the song; however, only after significant changes were made to its lyrics. The original text, which sings about Russian patriotism, religion, and culture was not acceptable under the Soviet Union regime. It was originally published by Zimmerman Production Association around 1912. This march was published in an official collection of music for Red Army orchestras, and it was recorded in the early 1940s by a military orchestra under Ivan Petrov (1906-1975), though different lyrics were used during that time. There are lyrics which are usually sung by the Red Army choir today. - Hudba
To the future viewers who watching this comment. I was silly back then by putting the art of the Red Army Anime lookalike on a White Army song, I’m sorry for this mistake and it’s better late than never to apologize.
The point is, red or white, they’re all adorable
All is forgiven
Не знаю кто вам такую чушь сказал. "Прощание славянки" не закреплена за идеологией, её можно было услышать как у белых так и у красных
no worry comrade
this is definitely one of the songs that we listen to when our homies aren't around
It’s the song one listens to as one drives ones T34 into Berlin
This comment aged like fine wine!
Nah I listen to this while with the homies, I don't care
answering a little late but always stand by the country 😃🤩 I love it!!💓
Великолепно!
круто мне понравилось
Ja very good. I shall be showing Maho.
Ahhhh Erika itsumi it’s you again.....It seems the true fan of Samuel farina is a true fan of art. I wonder.... do you remember me.
@@Anonymous-tj2mq of course I do. From one of my videos
@@erikaitsumi3852 good, so you do remember me. It seems what ever patriotic or folk I listen to I find you lurking around the chat
@@Anonymous-tj2mq ha ha
:v
Probably the only nightcore version of the song I've seen.
I still don’t understand a word but I still listen
Nice 👍🏻🥳👌
Hay bạn ơiiiiii và rất sôi động:3
Nawet ładne
Życzę ci 1 k subów
Witam czyli nowy Polak na pokładzie
Good ❤❤❤❤
thank nhá :) đúng ý r
RIGHT ❤️❤️❤️😍
아....카츄사너무귀여워♥♥너무좋아♥♥♥♥
❤❤❤❤❤
Somebody *needs* to look this guy’s wallpaper collection
👍👍👍👍
Meguto video Mejuto mecato muyo video El Salvador 🇸🇻😎👍290👏🇷🇺Rusia
Haha nonna and katyusha 😆
And G00D song😉
Its great, the voice sometimes gets annoying, its a bit rare annoying just about 3 times, so its still a very good song
Hermos Flutter: Well, there’s only few female versions on this song that didn’t do Nightcore yet so I have to pick which version is best for me.
@@HermosFlutter its your decision which one you choose, i listen to the song you upload because they mostly are amazing, there is a reason on why i subscribed and its the music (sometimes im taking the picture because its very beautiful)
URA!
Ey
Me dan Ganas de Tomar Mi T-34-85 y mi Su-152 E ir A pelear Contra ucrania
Och man ich wollte doch auch ein ♥ haben
oh sheesh the cannon of the tank behind is as THICC as Nonna's thighs
URA
❤❤❤😍
Powiem że istniej Polska wersja tego utworu pod tytułem" Roszumiały się Wierzby płaczące"
Hermos Flutter: Good idea. However, this may not suit for Nightcore because of the male version
@@HermosFlutter I just wrote a trivia, but I didn't expect you would want to take this idea
@@carskipisarz
Hermos Flutter: Why not?
@@HermosFlutter and can not be converted to a female version?
@@HermosFlutter and as i remember there is one male track on your channel
очень хорошо 🥰🥰❤️👍👍🇷🇺🇷🇺
Безусловно отличный кавер, но что тут делает красная тряпка на фоне сего шедевра?
What? That was the Pravda flag.
@@HermosFlutter
Yes, but it is based on communist banners, while the march itself refers to the Empire and its glory.
Correct but wrong. You’re right that this march was used and refers to the Russian Empire at first but the Red Army also used this march and created their own lyrics on the song.
Do not take it for rudeness, but the music itself was written in 1912 by subordinate Vasily Agapkin, who served in the Russian Imperial Army and wrote the text on his return from the Balkans after the Second Balkan War. The music itself was performed back in the Empire and also in the army of the Tsar. The text in this case was written in 1991. Also, the march itself was very popular precisely in 1914, when the war began and the people were at a high moral level.
In the case of the Red Army and in the future the Red Army, there was a separate, Soviet version, where there is no call to defend the Orthodox Faith and rise to the entire Russian Land. Also, the music itself was simply used in the USSR, but this was not something new, because this was the case in the past and even in the White Army.
I see. Well, to be fair. Both the White & the Red version are respectably. Don’t get me wrong, it’s easily to tell the difference between 2 versions but the image is not easy. There’s another song where both the Reds & the Whites have used: On the Hills of Manchuria.
The original one is about the Russo-Japanese War while for the Soviets, changed the lyrics. Same case to “Through Valleys and Over Hills / March of the Siberian Regiment” about the Russian Civil War.
Farewell of slavianka but kids version
:(:(
Арт не соответствует версии песни..
I know, I know. I didn’t realized back then, sorry.
@Terminator нет, Рудой-Вестник бури. А я шуе ппш дурик.
@Terminator
Он просто на веществах сидит попутно дроча на страницы Капитала
@Terminator
Я не упоминал, что левые хуесосы, но идея всё равно хуйня. Притом я далеко не богатый человек. Получаю выплаты и считаю, что государство не должно их делать и лучше бы вместо стипендии, социальных выплат и льгот это было вложено в экономику
@Terminator @Terminator
Пруфы находятся в истории СССР. Если бы эта фигня работала, он бы не развалился, как ОВД, а Китай бы вряд-ли вышел на капитализм.
Ну, я могу и без мата, просто в интернете мне зачастую без разницы, я могу себе позволить общаться матом, ибо это сказывается полезно на психике, но если так хочется, то я могу перейти на лексику без мата.
Общий объём ВВП мало что значит. Например, Индия страна с большим населением и соответственно она, хоть и бедная, но будет в общей сложности генерировать ВВП на уровне стран хорошего достатка.
Элементарно моя бедность связана как раз с тем, что моя страна не перешла толком на рынок и рыночные механизмы тут слабо работают.
Если не ошибаюсь, то тут вообще Катя с Нонной косплеивших советских танкистов не к месту
Не ошибаешься, ибо эта версия появилась только в 90-х авторством Андрея Мингалёва. Самый же первый и оригинальный текст можно услышать в Марше студенческого батальона Белой Армии, поэтому сюда подходит только версия 67-го года:
(Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он в семнадцатом брал с нами Зимний,
В сорок пятом - шагал на Берлин,
Он с солдатом прошёл до Победы
По дорогам нелёгких годин....)
Так же версия 1974-го:
(Снова даль предо мной неоглядная,
Ширь степная и неба лазурь.
Не грусти ж ты, моя ненаглядная,
И бровей своих тёмных не хмурь!
Вперёд, за взводом взвод,
Труба боевая зовёт!
Пришёл из Ставки
Приказ к отправке -
И, значит, нам пора в поход!...)
И версия 1984-го:
(Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовёт нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…)
Original?
Check the name
@@HermosFlutter But what music arrangement exactly?
@@seppolaitela814 czcams.com/video/uWhmNNWVV-A/video.html
URA