Heathcliff - intro MULTILANGUAGE (15 versions) + lyrics

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 30. 11. 2021
  • Turn on subtitles for lyrics! (*Basque lyrics are missing) - This video was made possible thanks to @RiseNoSaigen, @AnimoRealista1990, @AndromedaDE, @atiii and all the other original uploaders. Original copyright DiC / WildBrain.
    00:00 Basque #1 - Isidoro
    01:09 Basque #2 - Isidoro
    02:20 Catalan - Berenguer
    03:31 Croatian - Mačak Maksim
    04:37 English #1 - Heathcliff
    05:49 English #2 - Cats & Co.
    07:01 French - Les Entrechats
    08:09 German - Heathcliff
    09:21 Hebrew - היתקליף
    10:32 Italian - Isidoro
    11:41 Polish #1 - Łebski Harry
    12:53 Polish #2 - Łebski Harry
    14:04 Portuguese - Heathcliff
    15:13 Spanish (European) - Isidoro
    16:22 Spanish (Latin) - Heathcliff
  • Krátké a kreslené filmy

Komentáře • 51

  • @RobobTheGreat
    @RobobTheGreat Před 2 lety

    @pshq Thanks so much for the subtitles!! I'm always interested in hearing how a familiar song sounds after it's been localized to a foreign language. Also, the subtitles for the English versions have finally cleared up lyrics that I've misunderstood since the late 1980s!

    • @pshq
      @pshq  Před 2 lety +1

      I hope all the lyrics are correct in my video. I consulted them with people, so they should be. Thank you for your comment ^^

    • @Mesterius1
      @Mesterius1 Před rokem

      @@pshq I think the English lyrics are largely correct, but I noticed a few errors. The first one is "Heathcliff just won't be outdone". I'm very certain that the correct version is, "Heathcliff just wont't be undone". (Listen for the two N sounds in the word.)
      Also, in Version #1 you have written "They'll make up history", and in version 2 "They'll make them history" (!). Actually, the lyric is exactly the same in both, but the 100% correct version is, "They'll make 'em history". ('em is a slang form of them; notice that there's no "th" sound in the word.)
      Finally, you have written "You'll find in each calamity" in both versions... but there really isn't any "You'll" being sung in that lyric. The correct version is simply, "Find in each calamity". That fits with the rhytm of the song, too.
      (Small additional detail: I think it's more correct to write "every day" as two words in the context it's being used in the Cats & Company song, rather than "everyday".)

  • @user-fo4dm8zi7d
    @user-fo4dm8zi7d Před rokem +1

    Heathcliff (TV Theme 1984) - היתקליף החתול - Hebrew & English ( Subs + Trans)
    Watch HERE ===> czcams.com/video/qIms9S4EWuQ/video.html
    Watch MORE HERE ===> czcams.com/play/PLmSmDMHtehJAuuE9uUGjHOyV_H-Q1dn0n.html

  • @Sideburn4000
    @Sideburn4000 Před rokem +2

    I can't believe you played the German and the Hebrew versions back to back. I know it's in alphabetical order, but heck XD

    • @pshq
      @pshq  Před rokem

      Lmao, didn't even think about it but still, not my fault, blame the alphabet, yeah xD

    • @Sideburn4000
      @Sideburn4000 Před rokem

      @@pshq No it's fine. I just found it amusing that it had turned out by accident.

  • @Lluis_Cat
    @Lluis_Cat Před rokem +3

    Catalan lyrics corrected:
    Berenguer, Berenguer
    és un gat entremaliat
    i el terror del veïnat
    i cap baralla no deixa passar.
    Hi ha una cursa per ser a dalt,
    la competència és brutal.
    Sempre va amb la més guapa.
    És encisador i té grapa.
    Ell sempre lluitarà
    i els gossos vencerà.
    Si no, els enredarà
    i l'amo salvarà.
    Sempre se surt amb la seva,
    té més cara que esquena.
    Vine a la festa dels gats,
    ja veuràs quins disbarats.
    Oh-oh-oh.
    Berenguer, Berenguer
    és un gat entremaliat
    i el terror del veïnat
    i sap que comptant amb tu guanyarà.

  • @Mesterius1
    @Mesterius1 Před rokem +3

    10:32 Wait... why is the Italian version titled "Isidoro" when they keep singing "Heathcliff" in the song? :P

    • @techrips
      @techrips Před rokem +1

      Strange isn’t it? The Ruby-Spears cartoon of Heathcliff was named Isidoro in the Italian dub and the Italia 1 dub of this cartoon also had a Isidoro title card.

    • @ShadowKirbo0
      @ShadowKirbo0 Před rokem

      @@techrips Yeah, I see what you mean.

  • @ShadowKirbo0
    @ShadowKirbo0 Před rokem

    Do you have any episodes of The Catalan dub, if so, please reply.

  • @Emily-cw7tj
    @Emily-cw7tj Před rokem +1

    Were there any Russian versions of this show?

  • @BlackieFoxxless
    @BlackieFoxxless Před 27 dny

    Correct me if i'm wrong, but i think there's also a swedish
    version sung by one of the swedish voice actors

    • @pshq
      @pshq  Před 26 dny

      If it was on CZcams at the moment of uploading this video, I didn't find it

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 Před 4 měsíci

    🇬🇧Heathcliff🇨🇵Isidore🇸🇪Nisse🇫🇮Katti-Matti

  • @Emily-cw7tj
    @Emily-cw7tj Před rokem +1

    Are you missing any versions?

  • @jomontenegroe
    @jomontenegroe Před rokem

    😇

  • @Atostry
    @Atostry Před 2 lety +1

    based

  • @samyhesse9169
    @samyhesse9169 Před měsícem

    Musste die Werbung mitten im deutschen Intro geschaltet werden? Es wäre netter gewesen, sie nach einem Intro einzuschalten.

    • @pshq
      @pshq  Před měsícem

      I don't monetize my uploads. I didn't participate in picking the ad placement. I can't change it. Sorry ☹

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 Před 4 měsíci

    🇬🇧

  • @epicnessofawesome4413
    @epicnessofawesome4413 Před 2 lety +5

    The Italian and Latin American Spanish versions are the far superior.

    • @markus5862
      @markus5862 Před rokem

      Lol I kinda like the Hebrew one myself. Different but I like it

    • @pepitomajete5494
      @pepitomajete5494 Před 10 měsíci

      European Spanish

  • @AnimoRealista1990
    @AnimoRealista1990 Před 2 lety +1

    I think the first Basque opening is based in the European Spanish opening.

    • @pshq
      @pshq  Před 2 lety +1

      I think the second Basque opening is also based on the European Spanish opening.

    • @AnimoRealista1990
      @AnimoRealista1990 Před 2 lety +1

      @@pshq Well, the lyrics maybe, but the instrumental no.

    • @pshq
      @pshq  Před 2 lety

      @@AnimoRealista1990 The instrumental is the same in both versions.

    • @AnimoRealista1990
      @AnimoRealista1990 Před 2 lety

      @@pshq But there's a slight difference between them. The first one doesn't have the "Oh o-oh o-o-oh o-h,
      o-o-oh oh oh-oh o-o-oh o-oh" verse like in the European Spanish opening and the second one has.

    • @pshq
      @pshq  Před 2 lety

      @@AnimoRealista1990 That's not a part of the instrumental, though.

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 Před 4 měsíci

    🇲🇽

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 Před 4 měsíci

    🇨🇵

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 Před 4 měsíci

    🇮🇹

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 Před 4 měsíci

    🇪🇺1996-00.

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 Před 4 měsíci

    🇩🇪

  • @fongnews9270
    @fongnews9270 Před 2 lety

    alibi i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i

  • @spinballpac-man
    @spinballpac-man Před 4 měsíci

    So they say Heathcliff’s real name in the Italian lyrics, despite it being renamed Isidoro!
    ……..Fine! Whatever!!! 🤨🙄🤣🤣🤣🤣

  • @DonNafo
    @DonNafo Před 6 měsíci

    Croatia is not so good ^^
    Spain(EU) is my Favorit

  • @Polygonal_64
    @Polygonal_64 Před 3 měsíci

    Para mi la version de español latino y ingles (la primera)
    son las definitivas
    la de español de españa es horrible

  • @josuiza
    @josuiza Před 10 měsíci

    Lenengokue Euskeraz 🫶

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 Před 4 měsíci

    🇪🇦

  • @iermanicus
    @iermanicus Před 3 měsíci

    European Spanish is a joke?

    • @pshq
      @pshq  Před 3 měsíci

      No, why?