Renato Carosone - La Pansè (da Napulitana No.2 - Storia della Canzone Napoletana)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 15. 06. 2016
  • La Pansè (Pisano - Rendine) da Renato Carosone - Napulitana No.2 - (Recording Arts). Disponibile per download da iTunes & Amazon Digital e in streaming da Apple Music & Spotify.
    www.musicofitaly.com

Komentáře • 23

  • @claudiolaguzzi8184
    @claudiolaguzzi8184 Před 4 měsíci

    Renato Carosone un mito

  • @galinapungina155
    @galinapungina155 Před 5 měsíci +2

    RENATO, GENIAS😊

  • @galinapungina155
    @galinapungina155 Před 7 měsíci +1

    No Earthquakes & flooddings ! 😢

  • @galinapungina155
    @galinapungina155 Před 7 měsíci +2

    Dear Renato !!!!!❤❤❤❤❤

  • @metalmaniacinsanecocozza1828

    Salve fratelli napoletani, salve fratelli d'Italia.

  • @SandraAntonetti-rr5eh
    @SandraAntonetti-rr5eh Před 10 měsíci +2

    Cantare Napoli con gioia e ironia è nello spirito di Napoli, grazie a Renato Carosone!!!! PACE ❤PACE ❤PACE ❤ a tutti

  • @galinapungina155
    @galinapungina155 Před 9 měsíci +2

    No one is better,than Renato❤

  • @galinapungina155
    @galinapungina155 Před 5 měsíci +2

    Viva!!!❤

  • @ezioluigicrivelli2196
    @ezioluigicrivelli2196 Před rokem +1

    Grande Profondissima

  • @galinapungina155
    @galinapungina155 Před 7 měsíci +2

    The Earth ! Do you hear ? ❤😂😂❤❤

  • @marievaudan6547
    @marievaudan6547 Před 11 měsíci +2

    Chanson, que je fredonne en même temps du chanteur… 💐🤗

  • @Gloria-gv2my
    @Gloria-gv2my Před 2 lety +5

    Un capolavoro!..in tutti i sensi!!!Bravo per il Video!💃💫⚡⚡🦬🌌🌌⛅🥰🌿🕊️👼🌬️😘🙋🏼‍♀️💓🔥

  • @anthonysallis
    @anthonysallis Před rokem +5

    Come on, this is just brilliant! Only problem, google translate cannot translate Neapolitan! I used to think that 'me la dai' was 'melodia' or something - (I was 7)

    • @margaritasalazar5630
      @margaritasalazar5630 Před 11 měsíci

      De hecho lo puedes traducir del italiano, me la dai la tua panse significa dame tu pensamiento, te lo digo en español, tradúcelo al ingles

    • @johngarofano7356
      @johngarofano7356 Před 9 měsíci

      ​@@margaritasalazar5630penziero means thought ,pans is a flower he is asking her to give him her beautiful flower that matches the one he is already weari g on his jacket

  • @galinapungina155
    @galinapungina155 Před 7 měsíci +1

    Italy exists under threatening of earthqhuakes.😢

  • @shadowbennett7499
    @shadowbennett7499 Před 3 lety +6

    Ogni giorno cambi un fiore
    E lo appunti in petto a te...
    Stamattina, sul tuo cuore,
    Ci hai mettuto una pansé...
    E perché ce l'hai mettuta?
    Se nun sbaglio l'ho capito...
    Mi vuoi dire, o bella fata,
    Che tu pensi sempro a me...
    Ah!
    Che bella pansé che tieni,
    Che bella pansé che hai...
    Me la dai?
    Me la dai?
    Me la dai la tua pansé?
    Io ne tengo un'altra in petto
    E le unisco tutt'e due:
    Pansé mia e pansé tua...
    In ricordo del nostro amor!
    Questo sciore avvellotato,
    Tanto caro io lo terrò...
    Quando si sará ammosciato,
    Io me lo conserverò...
    Ci ha tre petali, tesoro,
    E ogneduno ci ha un pensiero...
    Sono petali a colori:
    Uno giallo e due marrò...
    Ah!...
    Che bella pansé che tieni,
    Che bella pansé che hai...
    Me la dai?
    Me la dai?
    Me la dai la tua pansé?
    Tu sei come una fraffalla
    Che svolacchia intorno a me...
    Poi ti appuoi sulla mia spalla
    Con il pietto e la pansé...
    Io divento un mammalucco,
    Poi ti vaso sulla bocca
    E mi sembra un tricchi-tracco
    Questo vaso che do a te!
    Ah!...
    Che bella pansé che tieni,
    Che bella pansé che hai...
    Me la dai?
    Me la dai?
    Me la dai la tua pansé?
    Io ne tengo un'altra in petto
    E le unisco tutt'e due:
    Pansé mia e pansé tua...
    In ricordo del nostro amor!
    Ah!...
    Che bella pansé che tieni,
    Che bella pansé che hai...
    Me la dai?
    Me la dai?
    Me la dai la tua pansé?

  • @salvatorecatalano1982

    Ma pa' havi l'ucchi postati niuri di fora e russi di dintra di chiantu: unu di so varbiri iera!