Simon Lagarrigue: "Ti vyien mon peï" (a capella)
Vložit
- čas přidán 5. 09. 2024
- Rencontre avec Simon Lagarrigue chez lui, à La Réunion, en juin 2019
Traduction des paroles par Ann O'Aro:
Si tu viens dans mon pays,
tu dis que tu viens dans un pays noir
nous ne sommes pas sournois,
nous savons accueillir chaleureusement
Dans la vie créole,
ce n’est pas tellement différent,
un noir qui a de l’argent,
comme un blanc qui a de l’argent
tous les deux ont le même talent
Celui qui n’a pas d’argent
il est foutu dans la vie,
il est malheureux comme un chien la queue coupée
Il se fait écraser,
il se fait manipuler,
il se fait piétiner
comme un pain sec dans la poussière
si un blanc tombe à terre,
un noir sera là pour le relever aussitôt,
si un noir tombe à terre,
un blanc sera là avec un bâton qui ne le touchera pas
Pourquoi ça ?
L’amitié sincère existe,
donnons nous la main
L’amitié sincère existe,
donnons nous la main
tu me regardes,
je te regarde,
ta façon de faire m’attire,
nos seules couleurs sont différentes,
mais le sang de nos veines ont la même teinte
Surtout parce qu’on fait l’amour de la même façon
On dit de l’eau douce qu’elle est dans la rivière,
On dit de l’eau salée qu’elle sale l’eau basse en mer,
toutes les deux lorsqu’elles se rencontrent
font l’amour ensemble,
Comment ensemble elles forment
un doux bouillon
toutes les deux lorsqu’elles se rencontrent
font l’amour ensemble,
comment ensemble elles forment
ce doux bouillon
Tro Gayar ! Mersi Simon pou sak ou la fé pou la Rényon !
Repoz aou dann gran cyel la vy..merci pou ton gayar, ton goute la chanson,
🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🙏🏿🙏🏿🙏🏿🙏🏿🙏🏿🙏🏿
Pou lo tradiksyon Anne : li di plito "konm tourbouyon" an kréol...
Mi koné pa si lé vouli lo tradiksyon "doux bouillon". Mais au cas où je précise la formulation de départ en créole.
Sinon : in gran zarboutan nout maloya, nout mizik, sinbol la rézistans lépok zané 70. Bravo out konba, out vi, "Tonton" . Byin gayar awar konèt aou dann santyé la libèrté, santyé maloya. Mèrsi, mérsi, mèrsi... (Sa in mo i fo pa rapyang , konm di in dalon fonnkézèr, sirtou ou bann lanblèm for konm Simon Lagarrigue)