Wallah ou top machallah Quelle voix de ouf une ambiance de ouf Très bonne continuation frère Un très grand bonjour de Paris Le meilleur pour toi inchallah ya rabi Tu déchire
Je te connais pas mais franchement rien a dire. Belle voix. Belle maîtrise d'instrument. Je te souhaite une belle continuation est beaucoup de réussite inchallah
Traduction mélodique de : Yekfa laman (Il n'y a plus de confiance) - à 0.00 Plus de confiance, maintenant, ça y est Plus de bonne foi dans les cœurs, et La trahison et le déni Restent entre frères et amis Plus de confiance, maintenant, c'est vrai Le temps décelé Avéré, pas des mensonges Le matin, on a un ami On croit, que c'est vrai Et le soir, voilà qu'il change Le cœur pleure, l'esprit blessé On est maintenant ébahi Temps de l'abrutissement Tout a changé Tout homme de bien affecté Droit, injustice mélangés Tout est coincé Contre le bien, le mal, on te rend Il est dit dans un dicton Celui que tu aimes te méprisant J'ai élevé un oiseau Il était petit Il ne connaissait que moi Je lui donnais pêches, abricots Il grandissait, l'oiseau Jusqu'à ce que les ailes, chenues, elles soient Il s'est envolé, parti En compagnie des ennemis Sur la route, je trouve un serpent Le froid le cassant Je ne voulus pas l'achever Je le pris et, en poche, le mis Je le crus ami Du bien, je crus lui avoir fait A son réveil, il s'agitait En jurant de me tuer. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Ad Yili Rabbi d mmi (Que Dieu soit avec mon fils) - à 7.37 Que Dieu soit avec mon fils Qui compte sur moi En m'ayant, moi, comme son papa Fainéantise, plein de vices Et veillant les nuits Lui croit : Je travaille pour lui Au bar, matinée, soirée Je me prélasse et Au poker, domino, jouant Je bois et fanfaronnant En français, parlant Ma langue, je l'ai égarée La vie m'a trahi, paumé Je suis affecté J'ai laissé le cher pleurant Quand, chez moi, je suis entré Je trouve l'obscurité La vieille se met à pleurer Elle donne une lettre signée Par les autorités Loyer, gaz, électricité Sept jours me sont donnés Paye et c'est la paix Ou tu sors de la cité Allant un jour travailler Gardien devenu Devant la porte me tenant Je vois une belle fille passer Élégamment vêtue Cheveux longs, foudroyants Pour l'amour de sa beauté Dans sa trace, fourvoyé Le passé, je l'ai oublié. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Said tu régale avec ta voix
Quelle plaisir de t'écouter tu me fait rappelé vraiment l'ambiance du bled
Machallah
Vive la kabyles vraiment top vraiment tres fière d'être kabyle
tojer vive ma kabyles ue tojer noue fayer ki vivoue tojere a ma kabilye
Bravo said magnifique
Bravo, tu as résumé ce que veut dire le vrai art ceux qui sont décidé rebbi athnerhem; ce qui sont vivants santé. Pas comme dans nos jours zbak rbak
Wallah ou top machallah
Quelle voix de ouf une ambiance de ouf
Très bonne continuation frère
Un très grand bonjour de Paris
Le meilleur pour toi inchallah ya rabi
Tu déchire
Très belle ambiance , j'adore ses mimiques hhhh
Bravo frère said chapeau pour toi et bonne continuation
Bravo a toute l'équipe
❤❤❤❤❤❤❤
Saïd akihrez Rabi une bonne ambiance
Tu nous regales avec ta voix Said❤
L un des meilleurs voix jeune kabyle bravo Saïd❤❤
Bravo 👍 les artistes ❤et bonne continuation
This guy is one of a kind! A true super star Kabyle!
Sahit agma je remercie toutes l’équipe vous êtes vrais des artistes
Un grand bonjour i moh et merci pour le partage c’est un régale que tu partage
Akihrez rebi a Saïd.affud igarzen.
Thanmirth nwen bravo
Une belle ambiance. Merci pour le partage à moh.
Ulach fellas a gma
Belle chanson belle voix 😊
Saha ya Dounith
Chapeau les mecs
Yerhem waldikoum. De l'art propre.
Je te connais pas mais franchement rien a dire.
Belle voix.
Belle maîtrise d'instrument.
Je te souhaite une belle continuation est beaucoup de réussite inchallah
Traduction mélodique de : Yekfa laman (Il n'y a plus de confiance) - à 0.00
Plus de confiance, maintenant, ça y est
Plus de bonne foi dans les cœurs, et
La trahison et le déni
Restent entre frères et amis
Plus de confiance, maintenant, c'est vrai
Le temps décelé
Avéré, pas des mensonges
Le matin, on a un ami
On croit, que c'est vrai
Et le soir, voilà qu'il change
Le cœur pleure, l'esprit blessé
On est maintenant ébahi
Temps de l'abrutissement
Tout a changé
Tout homme de bien affecté
Droit, injustice mélangés
Tout est coincé
Contre le bien, le mal, on te rend
Il est dit dans un dicton
Celui que tu aimes te méprisant
J'ai élevé un oiseau
Il était petit
Il ne connaissait que moi
Je lui donnais pêches, abricots
Il grandissait, l'oiseau
Jusqu'à ce que les ailes, chenues, elles soient
Il s'est envolé, parti
En compagnie des ennemis
Sur la route, je trouve un serpent
Le froid le cassant
Je ne voulus pas l'achever
Je le pris et, en poche, le mis
Je le crus ami
Du bien, je crus lui avoir fait
A son réveil, il s'agitait
En jurant de me tuer.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Merci mon frère pour la traduction ♥️
Tu es un grand chanteur. Bravo bravo
J'aurais boucau restés avec vous sait-il à gros plaisir bon courage frérot 🎉
Bravo 😇😇😇😇😇😇😇😇😇🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰
Excellent comme d'habitude said attab❤
Said toujours au top
YAATIK ESSAHA ❤A TOUT LE GROUPE 🌅🌅🌅🌅🌹🌹🌹🌹🌹🌹🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿
Bravo mon frère thanmirth
Bravo yachikh bon continuation 🎉❤
La chanson Kabyle est unique
azul dhahmayane a khoya moh taoualit
said tous le temps heureux
Traduction mélodique de : Ad Yili Rabbi d mmi (Que Dieu soit avec mon fils) - à 7.37
Que Dieu soit avec mon fils
Qui compte sur moi
En m'ayant, moi, comme son papa
Fainéantise, plein de vices
Et veillant les nuits
Lui croit : Je travaille pour lui
Au bar, matinée, soirée
Je me prélasse et
Au poker, domino, jouant
Je bois et fanfaronnant
En français, parlant
Ma langue, je l'ai égarée
La vie m'a trahi, paumé
Je suis affecté
J'ai laissé le cher pleurant
Quand, chez moi, je suis entré
Je trouve l'obscurité
La vieille se met à pleurer
Elle donne une lettre signée
Par les autorités
Loyer, gaz, électricité
Sept jours me sont donnés
Paye et c'est la paix
Ou tu sors de la cité
Allant un jour travailler
Gardien devenu
Devant la porte me tenant
Je vois une belle fille passer
Élégamment vêtue
Cheveux longs, foudroyants
Pour l'amour de sa beauté
Dans sa trace, fourvoyé
Le passé, je l'ai oublié.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Thighimith matchi ( alkaada )
Tgarrez mliḥ tɣimit agi tanmirt nwen❤☝👌
Bravo
❤🎉❤
Yettqessir la mandoline
Je te salut de Tunis frere
La chanson saha ya donith saha baglants ??
Laisse l'arabe aux arabes chantes nous en kabyle ..😊
Il chante avec la langue qu il veut. Il est libre et c est un plus.
@@fatyyad2207 🐫
manfixeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
😮😮😮 , ,
Un arabisant de plus !?
Qaada c’est arabophone !!
Tgkimi kabyle
Thazounzout en kabyle