Лекция «Исторический фон ТаНаХа» | Михаил Селезнев
Vložit
- čas přidán 2. 11. 2013
- Курс «История еврейской культуры и религии»/21.10.2013
Ведущий - Михаил Селезнев
Темы лекции:
• Источники по древнейшей истории Восточного Средиземноморья. Восточное Средиземноморье во 2-м тысячелетии до н.э.
• Библейское повествование о происхождении еврейского народа
• Библейская история и «позитивистская» история Восточного Средиземноморья: точки схождения и расхождения. С какого момента библейская история становится историей в современном смысле слова? «Максималисты» и «минималисты». Происхождение еврейского народа в работах библеистов 20 -- нач. 21 веков
• Археология Израиля и споры о Едином Царстве Давида и Соломона
• Израиль и Иудея в ассирийскую и нововавилонскую эпохи
• «Плен» и персидский период
Курс, рассчитанный на аудиторию с достаточно высоким уровнем общего гуманитарного образования, будет построен как исторический обзор, дающий общую картину развития еврейской культуры с древнейших времен до наших дней. Курс состоит из четырех блоков: Библейский период, эпоха Мишны и Талмуда, Средние века, Новое и новейшее время. На фоне изложения основных событий истории еврейского народа, главное внимание будет уделяться духовному творчеству и анализу центральных произведений, характеризующих каждую из эпох. Мы попытаемся проанализировать пути развития еврейской культуры не только на фоне исторических событий, но в контексте столкновения еврейской культуры с культурами окружающих народов, в контексте межкультурных взаимовлияний и взаимодействий.
Цикл подготовлен Исследовательским центром Еврейского музея, созданным семьей Блаватник.
www.jewish-museum.ru/ru/events...
Начинает укладываться по полочкам! Спасибо.
Отличная лекция! Жаль, что так мало времени .
огромное спасибо!!!А следующие где можно найти?)
В любом случае это ценная информация, позволяющая соотнести понимание отдельных исторических граней с самим содержанием Торы - живым голосом Всевышнего. За это спасибо.
Но в целом... Похоже на то, как муравей описывает достоинства или недостатки архитектуры космического корабля.)
Включите, пожалуйста, автоматические субтитры для плохослышащих.
Это всего лишь один клик.
Большое спасибо!
А ответы на вопросы?
-1-
Заменять ли «твОрог» «творогОм»? Или «дОговор» - «договорОм»? Во втором случае хорошо бы «договОром»... А в первом - «твОрогом».
А как это определить? Методом подстановки в систему и проверок. Кажется, с учётом того, что русскому языку присуща распевность, а не угловатая резковатость. А «ТорА», «Община», «диаспорА», «ФИлон» - 'инопланетяне' какие-то, и навязывающий их - кто? Будьте добры, по-русски говорите: «ТОра», «общИна», «диАспора», «ФилОн». И евреев своих знакомых обучите правильно говорить по-русски. А то лезут всякие псевдоучители учить других, сами не научившись, а это - нехорошо.
По «Книге Юбилеев»: она - не богодухновенная, что видно из содержания - там не откровения Божии, а типично еврейские выдумки и подсчёты путающихся. С таким же успехом можно применять «Иудейские древности». Где автор хотя бы попытался по-честному указать на отсутствие знания в том, что за числительное должно стоять в 3цар. 6:1.
Что за неосведомлённость в утверждении: «Христианство первых веков было исключительно грекоязычное»? Это неверно. Если Пилат, стараясь донести свою мысль до местной публики, писал над Иисусом «греческими, и римскими, и еврейскими буквами: „Царь иудеев этот”» (Лук. 23:28) или, как вариант: «„Иисус Назорей, царь иудейский”, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски» (Иоан. 19:19-20) или «по-еврейски, по-римски (латински), по-гречески» (Иоан. 19:20), то понятно, что буквы каждого из этих трёх языков были тогда в ходу. Предположим и то, что «муж ефиоплянин, евнух, вельможа кандакии, царицы ефиопов, хранитель всех сокровищ её, приезжавший в Иерусалим для поклонения» (Деян. 8:27), использовавший принятые в его государстве мероитские письмо и язык, скорее всего, писал о проповеданном Иисусом, Филиппом и другими, что вполне могло сохраниться в пока так и не прочитанных мероитских текстах.
Сюда же добавим приводимые в переделанных грекоязычными авторами евангелиях от Марка, Иоанна, Луки, Матфея арамейские слова Иисуса, записи на древненубийском языке (в 1-ой пол. I тыс. н. э. заменившем собою мероитский язык в Нобадии, греч. Νοβαδία), на готском языке («Библия» IV в. н. э.), на диалектах коптского языка (III в. н. э. и позднее, и даже с I века. В Египте), на лаконском поддиалекте (в т. ч. в I в. н. э. На греч. острове Κύθηρα, Кютэра, или Китира, и др.), и все относятся к описаниям учения Христова (Иоан. 7:16) I века н. э. Да и неоднократно встречающиеся пояснения типа «Царём над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион» (Откр. 9:11) мог писать тот же Иоанн именно тогда, когда писал свою книгу не на греческом и не на еврейском. Ну а на каком? На разговорном арамейском. Где же «исключительность» греческого?
@@diorsport99, благодарю за пояснения об ударениях в древнегреческом и еврейском (иврите?) языках. При обучении этим языкам так и поступайте, по их правилам. Если же говорите по-русски лекцию, доклад, просто говорите, то и заимствованные слова постарайтесь, пожалуйста, подчинять русской традиции произношения. Так будет лучше, поверьте.
Все книги тн "нового завета" написаны на греческом
Отличная тема. Лектора слушать невозможно. Так обидно
не убедительно...