【水原一平の神通訳を分析】Aロッドが大谷翔平に「誰に憧れてた?」オルティズが「どの星から来た?」の質問に気の利いたアレンジ英訳で一同爆笑!日英字幕付直訳とIppei英
Vložit
- čas přidán 25. 05. 2023
- #大谷翔平
#水原一平
ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%...
【錦糸公園ものまねプロ野球とは】
プロ野球選手のそっくりさんが墨田区錦糸公園に集まり、主に土日に開催する草野球の試合イベントです。
一般の方の助っ人さん募集、平日の練習会もやっているので参加ご希望の方は以下のメアドにご連絡下さい。
kuwatamasuni@gmail.com
桑田真似くわたますに
1978年4月28日生
171cm、66kg、兵庫県出身
【資格】
TOEIC990、TESOL英語教師資格、剣道参段
宅地建物取引士、PADIレスキューダイバー
【活動拠点】
墨田区錦糸公園野球場で「ものまねプロ野球」
【特技】
どんな苗字・地名・駅名を言われても
即座に英語訳致します。
【記録】
世界一周遠征1回(422日、50カ国80000km)
【経歴】
2001年 関西学院大学商学部経営コース卒
2002年 大阪学院大学会計課奉職
2003年 日本語教師活動(ニュージーランド・豪州)
2004年 NSC東京10期卒
2008年 School Creative演技コース修了(カナダ)
2010年 ISSビジネスディプロマコース修了(カナダ)
2010年 TOEICテスト990取得
2012年 桑田真澄氏に婚姻届の証人欄にサインをもらう。
2013年 世界50カ国遠征の旅に出る。
2014年 読売ジャイアンツ納会 余興登板
2015年 翻訳、講演会活動開始
2019年 宅地建物取引士試験合格
【講演会実績】
城山小学校、春日部中学、関西学院高等部、三重大学、NEC、KDDI、LINE
楽天証券、千葉銀行、東京無線、墨田青少年委員大会
【出演歴】
CX「超逆境クイズバトル99人の壁」、すぽると「谷繁監督にネタ披露」
「笑っていいとも!」「めちゃイケ!」、珍プレー好プレー「星野監督にネタ披露」
テレビ朝日 「タモリ倶楽部」「中居正広のプロ野球魂」「ハナタカ優越館」
関西テレビ 「マルコポロリ」、テレビ徳島「TOEIC対策講座」
日本テレビ 「行列のできる法律相談所」
GAORA 阪神巨人戦副音声解説
NHK 今日から英会話 さとし役(準レギュラー)
TBS 「水曜日のダウンタウン」「スポーツあったなぁ大賞」
【著書】
「TOEICⓇTEST満点芸人が大公開!英単語バラバラ記憶術」亜紀書房出版
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
以下全て英語圏で使えない戦力外英語です!
【和製英語】
ボンレスハム
ソフトドリンク
オールマイティ
オールラウンド オールラウンダー
アンダーグラウンド
レフティ
ピッチャー(米)ジャグ(英)
マヨネーズ
バルーンアート
カスタード
テーマソング
レギンス
サンダル
スリッパ
ワクチン
タキシード
オーナー
インテリ
プレイグラウンド
コーディネート
ジーンズ
ポスト
ヒューマンエラー
ペット
ショートカット
ショートする
トップス
ボトムス
ラグビージャージー
ポロシャツ
レザージャケット
ダッフルコート
ショール
ミトン
パンプス
タートルネック/ポロネック
トレンチコート
モーニングドレス モーニングコート
シルクハット
カクテルコート
ブラウス
カーディガン
ブレザー
タンクトップ
チューブトップ
フリース
ジオラマ
キャミソール
ポンチョ
プルオーバー
ミニスカート
ロングスカート
パジャマ
ピーコート
ダウンジャケット
ハイヒール
ミュール
ローファー
ブラジャー
ランジェリー
ペチコート
サスペンダー
ガーター
アイアン
大型ヨット
パラソル
ビーチパラソル
エゴイスト
モニター
ハイボール
スナック
マスターする
バーテンダー
テンダーロイン
アクセス
ケースバイケース
チェックポイント
メロドラマ
スーツケース
ヒアリング
ヒアリング調査
サランラップ
コピーライター
キャッチコピー
デーゲーム
トップレス
ジンクス
デオドラント
ホーンテッドマンション
エスティマ
(スペイン)尊敬
オートクチュール
ペナントレース
アンモニア
シンカー, ツーシーム
ツーシーム
グロッキー
フランチャイズ
⚾️メジャーで通じない英語⚾️
~ロス
ウェットティッシュ
ペイパーテスト
イメージダウン
サンオイル
UVカット
ベスト16
ベスト8
フロント
コンビナート
トタン
ネック
グラビア
エスケープ
プレイガイド
シンボルカラー
コインランドリー
ブラインド
デノミネーション
denominator
numerator
発泡スチロール
ツートップ
ダブルボランチ
ワンツーパス
ヘディング
アイスキャンディ
センタリング
スルーパス
ハンド
リフティング
プレスバック
ボレーシュート
シュート
ホームスチール
セットプレー
サインプレー
ビラ
チラシ
ファンデーション
エキス
マザコン
ドッキング
ドッキングステーション
キャンピングカー
マント
アパート
メス
バンガロー
デコレーションケーキ
リベンジ
ダイヤ
ラブコール
ゼッケン
ベルトコンベア
ベストフォー
ベストテン
ミスコン
キャスター
キャリーバッグ
マイブーム
スピードダウン
ワンマン
ゴーサイン
コストパフォーマンス
セーフティバント
バケツ
リンクフリー
アットホーム
シード
店のマスター
ベニヤ板
ヘルスメーター
ソーラーシステム
タンクローリー
ダンプカー
アクセル
クラクションklaxon
モニター
キャッチホン
プッシュホン
ロマンチスト
チャーミング
ミイラ
ゴムボート
ビーチパラソル
小型ヨット
フリーチケット
ミーハー
クールビズ
ステテコ
ハイヤー
ボーイ
スイートルーム
ハイセンス
ムートン
アピールポイント
ナイスオン
ニアピン
フォロー
アゲインスト
テイクバック
カップイン
エコグッズ
ブランド品
ギフトカード
プチトマト
オーバーオール
ホットパンツ
ショーツ
ランニングシャツ
ボトムス
エステ
エステティシャン
スタンドプレー
ニアピン
カップイン
グランドオープン
ホームヘルパー
バリカン
デッサン
チャージ
チャームポイント
ジャンパー
ジャンパースカート
ジャージ
CA
コストカット
コストダウン
クリップ
クラシック
カメラマン
アフターサービス
アルミホイル
セミロング
ベリーショート
レベルダウン
ノーメイク
ソムリエ
キャリアアップ
字幕スーパー
バイキング
タイムリミット
セールスポイント
ネイリスト
ワンルーム
パンプキン
プリン
タイムセール
カフスボタン
ニットキャップ
ワイドショー
モノクロ
マジックミラー
ビジネスホテル
バージンロード
ノーブランド
クローク
インバウンド
SIMフリースマホ
フリップ
パンスト
スプリングコート
カッパ
テーマパーク
ラストオーダー
ホームセンター
ロールキャベツ
ミックスサンド
アドバルーン
マロン
ピーマン
ノンアルコール
ジョッキ
サイダー
オンザロック
イートインスペース
アメリカンコーヒー
セット
アットマーク
ダイニングキッチン
アイランドキッチン
システムキッチン
オートロック
オートバイ
ペーパーテスト
ベテラン
ノルマ
グリーンカー
ガラケー
オープンカフェ
イメージアップ
カラン
オードブル
リサイクルショップ
コインランドリー
サラリーマン
ハンバーグ patty meat loaf
あてレコ dubbing
オフレコ
ペンキ
ベビーベッド
レベルアップ
タオルケット
ティッシュペーパー
コンロ焜炉
タッパー
セーフティバント
シングルキャッチ
ファインプレー
肩が強い
自責点
チェンジアップ
プレーオフ
王座決定戦
補欠
ファールグラウンド
シュート
コーチャーズボックス
ホームイン
サイクルヒット
ポテンヒット テキサスヒット
バックホーム throw to the plate
バックネット backstop
ターンテーブル carousel
テンション(が高い) cheerful、excited
ドライブイン a rest stop, a rest park, a rest area
トロッコ a trolley
ペーパードライバー a driver on paper only
ペアルック matching 形容詞「おそろいの」
ヘルスメーター a bathroom scale
ムーディー with atmosphere
ランドセル a school bag
リストラ lay off(一時解雇する)
スピードアップ accelerate
スピードダウン decelerate
スタイル(体つき) a figure
スイミングパンツ swimming trunks
フリスビー a flying disc - Sport
罪を犯しても、この相手の言葉を直訳するのではなく真意を伝える通訳は本当に凄いし、勉強になる
一平さんは「直訳(文法的な正しさ)」ではなく「大谷の真意を相手に正しく伝える」通訳なんだね。
そしてそれこそが大谷が望んでいる事なのだろう。
通訳だけしとけば良かったのにね
人間としての最低限の正しさを持ち合わせるべきだった
在米通訳者です。一平さんの「Nasty=エグい」は、これ以上の名訳はないでしょう!さらに、二人のビックスターに敬意を払うあまり、コメントがめちゃくちゃ真面目で長くなった大谷さんを、横で「翔平、その答え長いよ~」「タイミング遠くなる~」って心配していただろう一平さんが、ここぞとばかりに、It's got to be Mr. A-Rod and Big Pappiで頭出しして、そのまま二人が大ウケして抱きつくシーンは、一平さんの演出のおかげです。逐次通訳の場合、長い回答を待ってから訳すので、笑わせる、盛り上がる「間」を取る事がすごく難しいのに、一平さんのその間の取り方と"Big Pappi"(大谷さんはオルティズさんと言ったのに)と咄嗟に愛称で訳した機転は、とにかく野球を真に愛する通訳さんだから出た表現ですね。
ちょっと固めな大谷のコメントをこれほど場の空気を温められる通訳が出来る人って稀だと思うなあ
大谷選手のちょっと抽象的な回答もちゃんと言葉を補完してAロッドさんとオルティズさんに伝えてる。
日本語はあいまいな言い回しが多いけど、一平さんはそんなモヤッとした部分もセンスのいい表現で相手にすっと伝わるように通訳してくれた。
そしてオルティズさんの愛称ビッグパピを訳に含ませて相手を喜ばす…大谷がアメリカでも愛されキャラになったのは一平さんの力が大きいことは明白。
だから今回のことは本当に悲しいよ一平さん…
通訳より長い前置きw
やってしまった罪は消えないけど
素晴らしい通訳だったという事実もまた消えない
通訳に関しては本当にすごいセンスと知識だと思う もったいねえ
この嬉しくて楽しかった時間まで戻りたい…
一平さん…😢
水原さんの通訳、大好きでした。
英語圏で育ちましたが、こんな粋な訳し方があるのかと、何度も何度も繰り返し聞いてました。
ヌートバーの時なんて、本当に素晴らしかったと思います。
だからこそ本当に残念です。
もう二度と聞けないかもしれないなんて。
私たち在米経験者の星でもあったんです。あの時、私が感じてた疎外感をきっと水原さんも感じて生きてきてたのかなと思いました。
一平は有能だな
これだけ見ててもどれだけ近くにいたかもなんとなく想像できる
泣けます。よい仕事をしている水原さん。今も、トラブルの究明は置いておいて、大谷選手の活躍を一番に願っているのも水原さんだと思います。大リーグ駆け出し時代に支えた事実は消えない。
通訳の能力は流石だな
通訳としての実績は否定したらあかんやろ
今回の騒動があって初めて一平氏の通訳聞きましたが、通訳として正直凄すぎる。。。今回の事件は本当に残念です。。。
意訳だのなんだのと、罪と関係の無いこと言われているけど、一平さんの通訳は大谷選手との長年の関係の上に成り立つ、大谷選手が伝えたいことを、そのままの感覚で英語にしている、一平さんにしか出来ない通訳だと思ってる。
ホント頭良いな一平さん!
大谷君の言葉に即座に相手の喜ぶ単語に変換でけるとは!
エグいって訳し方が、ジョークのニュアンスを伝えてて好き
これ。
実際通訳としてのスキルはガチで日本屈指のレベル(by通訳の仕事10年やってるおじさん)
この頃に戻りたい
この頃から大谷翔平になりすまし違法賭博元締めに送金してたんだよね😱
もったいないなこの才能
今になって、いろんなインタビュー動画見直してる😢動画だけ見てるとやっぱり好きな同時通訳者だなと思う😢
単純な翻訳能力じゃないその場の雰囲気に適した訳し方を即座にできるのかっこよ!憧れる
本当にタフな気分だよイッペイ。
とても辛いんだ、
一平はアメリカ人だな
さすがだわ
こんなに素敵な通訳さんなのに、今となってはチャラい英語だの訳し方が雑だのと叩かれてしまう始末、、、😢 実際何があったのかはわからないけど、大谷選手の気持ちを汲んで立派に通訳を勤めた実績までは叩かれてほしくない、と思うがしかしなぜこんなことに、、、
窃盗はアウトですが発覚前に通訳の
事否定してた方、いなかったので
世の中が上辺しか見てなく、いい加減さの様が良くわかるね。
素晴らしいのは言葉の後ろにある本人の意図を汲んで通訳しているところですね。
一平さんはマジで有能だから色んな選手から好かれるんだよね...
一平は本当に有能
一平超有能
端的に人の心をつかむ言葉が出てくる一平さん
チームメイトに愛されるはずですね
この神通訳を聞くことはもう出来ないのか…
本当に公私に渡り、大谷を支える名通訳だったのに、何でこんなことに😂
瞬時に、簡潔に、わかりやすく、ツボを突いた正に神業としか言いようのない通訳職人!本当にもったいない。悲しいです。
水原さんの通訳はすごく自然。堅苦しくないし、大谷選手との絆がないとここまでは訳せないね。高い英語力、日本語力があれば通訳になれるものではなく、最終的にはその人の人柄が大事なんだろうが、解雇された事は本当に残念でならない。
すごい!水原さんの通訳は芸術🎉
どんどん事件が明らかになって
それに伴ってこの事件には無関係な中傷や暴露ばかりのニュースが毎日流れてくることに辟易しています。
一平さんは通訳としては天才だと思う。ずっと聴いていたかった。私は野球にも大谷さんにも何にも興味なかったけど、一平さんの通訳が好きでずっと色んなCZcams観ていました。
今回、裁判の内容が公開され、一平さんと胴元とのメールのやり取りまで掲載されている中、そんな内容なのに、一平さんの英語表現から学ぶことが沢山ある。とても皮肉です。
なんか、ただただ悲しい。一平さん。すごいいい人だったように思ってた。仕事も最高じゃない。
なんでギャンブルなんかに、、、モノに負けちゃったの😢😢😢😢
めちゃすきだったのになー。
本当に寂しいよー。つらいーーー
めちゃくちゃ一平さん格好いい
本当に凄い人やな。
間違いなく一平さんのお陰でアメリカで大谷さんの人柄がよく見えてるのもある
言ったことどんどん変換しながら覚えとくってめっちゃ至難の業やな
このアメリカ人ののり好きだわ。日本にはない素直さや、豪華さがある。
このギャンブル依存好きだわ。
憧れが強いと何でも良く見えるもんだ
@@YU-nr7eq後出しジャンケン草
一平、俺は信じてるぞ....
消えた天才、水原一平
対応能力が二人ともに凄いですね
以前テレビで一平さんが通訳を、されてるのを英文科ヲ、出た親戚の者が、ネイティブの発音と話し方だと言ってましたが、臨機応変に英語を寄り良く操れる一平さんに、素晴らしさを越えて感動しました、
そりゃギャンブル🎰
こういうのを見ると英語を勉強するモチベーションが上がります
まじ通訳も超一流。
ギャンブル魂も超一流
低い声でたんたんと話す感じがいい
この頃の一平が懐かしい。
一平レベルたけぇな。専門知識もあるしそりゃそのへんの通訳よりは貰って当然だわ
ほんとに素晴らしい通訳だよね!
仕事とプライベートはきっちり分ける派
フランクな感じで、いい通訳してると思う。
もったいないな。すごく残念。
通訳ってかっこいいよね
これでギャンブル爆勝ちしてたら推してた
自習時間に騒いでた水原くんにこんな一面があったなんて…
才能凄すぎるわ
そもそも英語できる人間からすれば、水原の通訳は大谷の内心を考慮して出力されたかなり見事な通訳だったし、大谷のドジャース1号ホームランボールを入手した人がドジャースの対応が酷かったって言って炎上した件で、現通訳の訳した内容が勘違いさせる内容だったせいで、(日本人からすれば明らかに)そんな意図ではなかったのに大谷まで大批判喰らってたのとか考えると、現通訳より圧倒的に水原の方が良かったと思うんだけどな。
水原の通訳の内容について事件の前後で意見が180°変わる連中は、英語できない上に、本質(通訳の内容)とは無関係な要素をごっちゃにしてしまう低知能なんだと思うわ。水原はクソだというのと、水原の翻訳はクソだというのは混在させてはいけない別の評価軸であるということすらわからないんだろな。本人についてではなく、純粋に翻訳能力を評価するのであれば、事件があろうがなかろうが、良いものであったことに変わりはないはずなんだが。
一平さんのスキルは通訳界の大谷翔平やろ
だれか過去に戻って一平さんを賭博から止めてくれー(泣)本当に通訳能力が高くて、大谷くんの親友だったのに(泣)
親友って何でわかるの?
大谷は親友だと思ってだかもしれないけれど
水原はカモだとしか思っていなかったのでしょうね
そうですかね?そろそろ通訳もいらないし、丁度よかったですよ。
あなたは最高の通訳だった
一平さんを解雇してここまで有能な通訳が見つかるんだろうか、、、悲しい😢
so nasty on を、エグいって訳すいっぺいさん好きだ
インタビューしてきてる相手をこんなにスムーズに立てるワーディングがまた…
大谷選手を理解してメジャーリーグも理解してユーモアもある 本当に残念でならない
とても素敵な通訳をされるのだからギャンブル依存症を克服してまた戻ってくることを願います
鬼の首をとったように水原さんの通訳をこきおろして新しい通訳を持ち上げる記事がありますが、それは素人です。
こうやってみても水原さんは素晴らしい通訳をしているし大谷さんが今の大谷になるために多くの貢献をしたことは誰にも否定できない。
過去の努力、成果が、ギャンブルという中毒性のあるものによって簡単に壊れてしまうということを知らせてくれました。
彼が更正して人生をたてなおし人に貢献する仕事をまたできること、大谷さんがこのことで彼がしたことへの感謝の気持ちや良い思い出を失わないことを願います。
一平さんの神通訳。
誰も傷つけたくない大谷サーンの意図を汲む。
傷つけまくってて草
通訳としての瞬時の言葉選びが天才的だな。この判断力を通訳以外にも活かしてほしかった…。
そのまま通訳するだけじゃなくて
大谷の言いたいことまで汲んで通訳するのレベル高すぎ
英語を独学で勉強している者です。
すごく素晴らしい英語で、一平さんの英語を参考にしていたところもあったので、今回の報道が本当ならばとても残念です…。
どうしてギャンブルに手を染めてしまったのだろう…。何があったっていうのだろう。
やらかしを全部知った上で見てもいい通訳だな。
一平さんの 和訳 凄いです。
翔平君は、ある程度 Englishでのインタビューの内容 理解しているけど、あの一平さんの 通訳は、本当に素晴らしいね…😊👨🙇 最高の通訳者です…あの流れるようなEnglish… 一平さん いつも ありがとう ございます👨😊🙇
翔平…
罪を憎んで人を憎まず
一平さんには更生して再スタート頑張って欲しいな
その通りですね
改めて、一平さんの通訳って凄いんですね。
お二人のMLBでの第二幕、今から楽しみです。
はいさようなら。
やっぱ凄いんよ一平は
素晴らしいです
こんなに優秀な通訳は見たことないです🎉
一平さんまた輝いて。できる、一平さんなら必ず。
応援するぜ!👍
一平さんに本当に憧れる!
そうだよね😂
Aロッドとビッグパピがめっちゃ喜んでる喜んでる‼️w
このまま大谷と一緒に行けば世界一で最も有名な通訳者になれたのに・・・。
素晴らしい通訳です。
素晴らしい通訳でした、本当に残念です
ええコンビやな😊
英語を勉強してる身からすると凄い領域で尊敬に値する
一平さん凄い!!!
大谷よりも水原ファンだったから辛い。もうこの通訳が聞けなくなるなんて。
犯罪者のファンは草w
通訳を遮られた時の一平さんの顔が面白いです😂
変換の仕方うますぎ...
レジェンド2人がウッキウキで草
こんな、素晴らしい神通訳が出来た人なのに、人生を棒に振るなんて残念です😢
通訳は完璧な男
一平さんは本気で有能な方👍英語力もトークも卓越
マジ神の脳みそだ
なぜか一平さんの通訳によって大谷さんのイメージが1.5倍ぐらいはよく見える…
こんなに有能な通訳が・・どうして・・
日本語も英語もさすがですね♪
それこそ!あなたのような動画制作者がいるからです! 素晴らしい動画をありがとう!
大学で通訳のクラスを取っているけれど、やっぱプロってほんと凄いなって改めて思うな。
今おすすめに出てくるのおもろい
優秀やなぁ…
通訳としての能力は高いのにな
学歴詐称してたのにこれはすごいわ
絶妙なワードセンス
ほんと腐ってほしくなかった