Tublatanka - Poďme bratia do Betléma

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 9. 12. 2023
  • 1990
  • Hudba

Komentáře • 8

  • @jankl6890
    @jankl6890 Před 5 měsíci +3

    Ďakujem, paráda 😊👋

  • @tatavpraze2815
    @tatavpraze2815 Před 5 měsíci +2

    tento klip som bikde nenasiel, dik

  • @agentikjawak4345
    @agentikjawak4345 Před 5 měsíci +1

    Libový 😍😍

  • @asuka2006
    @asuka2006 Před 5 měsíci

    Alguien podría escribir la latra? 🙏🏻

    • @yamilarquimedez6575
      @yamilarquimedez6575 Před 4 měsíci

      De qué país eres?

    • @asuka2006
      @asuka2006 Před 3 měsíci

      @@yamilarquimedez6575 España

    • @andrejkmet699
      @andrejkmet699 Před dnem

      Hola @asuka2006, aquí te paso mi traducción de la canción:
      Vayamos hermanos a Belén
      Didlaj didlaj didlaj dá
      Jesusito queridín, yo te voy a arrullar
      Jesusito queridín, yo te voy a arrullar
      Vayamos hermanos, vayamos juntos
      Didlaj didlaj didlaj dá
      Jesusito queridín, yo te voy a arrullar
      Jesusito queridín, yo te voy a arrullar
      En el pesebre duerme tranquilo
      Didlaj didlaj didlaj dá Jesusito queridín,
      yo te voy a arrullar
      Jesusito queridín, yo te voy a arrullar
      No despertaremos a Jesusito
      Didlaj didlaj didlaj dá
      Jesusito queridín, yo te voy a arrullar
      Jesusito queridín, yo te voy a arrullar
      Nota: la "tonada" o palabras rítmicas como "Didlaj didlaj didlaj dá" no tienen un significado directo y a menudo se usan en canciones para crear melodía o ritmo. Por lo tanto, es difícil traducirlas, ya que su función es más sonora que significativa. En transcripción fonética española podrían expresarse por ejemplo como: Dili dili dili da.

  • @peterzeman2749
    @peterzeman2749 Před 5 měsíci

    Nevypada ten spevak jak Mojsej?