Video není dostupné.
Omlouváme se.

【パラッパラッパー】 ステージ6 キングコング・ムシ【PS4】

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 22. 07. 2021
  • 【タイトル】パラッパラッパー
    【ジャンル】リズムゲーム
    【動画説明】通常曲+オマケ
    通常(0:00)
    オマケ(3:35)
    PS4DL版
    store.playstat...
    #パラッパラッパー
    #PaRappatheRapper
    #リズムゲーム
    #PS4
    #ステージ6
    ©2006, 2017 Sony Interactive Entertainment Inc.
    ©Rodney A.Greenblat/Interlink

Komentáře • 4

  • @hamu_hamu530
    @hamu_hamu530 Před 2 měsíci +1

    パラッパの声優日本人てマジか

    • @SeigiJusticeGame
      @SeigiJusticeGame  Před 2 měsíci +2

      ゲーム版 Dred Foxx
      2001年アニメ版 入野自由さん(いりのみゆ)
      2016年アニメ版 鈴木裕斗さん
      ゲームのパラッパはアメリカ人ですね
      たまねぎ先生が日本人の方です

  • @tdowquee
    @tdowquee Před 15 dny

    これもオレの20代の英語勉強に結構役に立ったな
    クソガキどもはいいなぁ 動画でいつでもホンモノに会えるもの
    パラッパの言ってるやつ
    ”redeem” red dead redemptionってゲームがあるな
    ”deem”は古英語で"supposed to"のようなかんじだ そう”思った”から”そうなるに違いない”という主体、自動を表す それに対してredeemは”その無責任を責任たらすべく取り返す” という意味になる
    ”償わせる”という意味はないので注意、状況が好意か悪意かで使い方が異なるらしいマニアックな単語
    古英語がわからないか? サマーソルトってあるな、 あれは”somer””sault” これは”上に””飛ぶ”の意
    assaultって単語があって ”飛ぶ”にプラス”人の意思”だ
    ”relief” liefはifeと同義といってもいいのだろうか 古英語で”活き活きと、すすんで、よろこんで”の意
    それを”もらう”ということなので、安心という意味に結び付く
    relieve、自分で自分を安心させなきゃな、という
    receive ceiveが見つからないんだな serveかもしれない感がある
    ざっくり”受け”ではなく ”応える”だな バレーでも金勘定でもホテルの受付でも
    feelではない、”必ずわかりやすいカタチとして反応する”
    believe ザクセン ゲルマン系の愛・命に発するんだろうな
    belong、”死ななければそれでいいや、ということにする、現時空では”
    そういう風にする意志 未来を知っている存在が使うだろう
    ”おめえにとってマイナス要素が群れなして来たらどうすんの?”
    -”それは俺自身の失敗も大きな理由だと思う 取り返してみせる それは強いて言えば義務だな”
    -”誰かのために落ち着いて行動できる人間がいるなら知りたいね”
     ”できないとわかってても挑まざるを得ない 奇跡があるなら、心よたのむ、冷静であれ”
    -”この時この場所を受け止めてみせる。誰だってクソヘボは見たくないからな!”
     ”今、フロアにいてくれる人々へ、一緒であることを 必ず”
    -”なぜなら俺は自分がニセモノやマケイヌでないことを知っているからだ”
    こんな感じかな ラップバトル系に則すなら
    思いとか願いとしてね