Víří vody říční tmou i dnem dál a dál pár kůží pro dny příští tam lovec stahoval měl však sám za zády Irokézů stíny čítával jejich stopy z udusaný hlíny Stmívá se rudý stíny plíží se blíž a blíž dým zlověstně se táhne nad zemí níž a níž tmou sám kolem srubu lovec rozhlíží se spásnej krutej nápad jemu nabízí se R: Řítí se peřej v pěnách tam co se příběh stal říční proud unáší kanoe dál a dál pláč dítek a mámy z lodě ozývá se víc táty a muže už nikdo nedočká se Řek’ loučím se tu s vámi loď je vám záchranou pár pušek s odvahou jen se mnou tu zůstanou dřív než mě zadáví Irokézů stíny vás k ránu ukolébá údolní tok líný Příkrým břehem kryta loď plyne podél skal dál sám lovec stíny k lesům výš odlákal od srubu vyráží stezkou suché hlíny úží se kolem něho Irokézů stíny R: Příští den pak lovec ve skalách umírá v zádech má šípy supů stín na něj dotírá víckrát matka dětem tátu neukáže jen pastor v osadě pak o hrdinství káže
Originál není v angličtině, ale ve francouzštině, protože je z kanadského Quebeku. Petit Rocher. A ti prérijní indiáni, které sem dal někdo na obrázcích, s Irokézi nemají vůbec nic společného.
Další z nádherných písniček mého mládí....Děkuji za krásnou vzpomínku....
Víří vody říční tmou i dnem dál a dál
pár kůží pro dny příští tam lovec stahoval
měl však sám za zády Irokézů stíny
čítával jejich stopy z udusaný hlíny
Stmívá se rudý stíny plíží se blíž a blíž
dým zlověstně se táhne nad zemí níž a níž
tmou sám kolem srubu lovec rozhlíží se
spásnej krutej nápad jemu nabízí se
R: Řítí se peřej v pěnách tam co se příběh stal
říční proud unáší kanoe dál a dál
pláč dítek a mámy z lodě ozývá se
víc táty a muže už nikdo nedočká se
Řek’ loučím se tu s vámi loď je vám záchranou
pár pušek s odvahou jen se mnou tu zůstanou
dřív než mě zadáví Irokézů stíny
vás k ránu ukolébá údolní tok líný
Příkrým břehem kryta loď plyne podél skal
dál sám lovec stíny k lesům výš odlákal
od srubu vyráží stezkou suché hlíny
úží se kolem něho Irokézů stíny
R:
Příští den pak lovec ve skalách umírá
v zádech má šípy supů stín na něj dotírá
víckrát matka dětem tátu neukáže
jen pastor v osadě pak o hrdinství káže
Krásné, není to Marko Čermák? Myslím že ano
Ano.
ještě jednou ten stejný dotaz... Snažím se najím orig v agl. Nevíte někdo. jak se to jmenuje?
Originál není v angličtině, ale ve francouzštině, protože je z kanadského Quebeku. Petit Rocher. A ti prérijní indiáni, které sem dal někdo na obrázcích, s Irokézi nemají vůbec nic společného.
Nevíte někdo, jak se ta pisnicka jmenuje v angl?
Na CD se žádný orginál neuvádí. Asi je to tvorba M. Čermáka.
@@pavelhabes116 Dekuju.. Nepotesilo, ale aspon info. Tak prestanu patrat... Ta se mu teda povedla :)