Plattdüütsch un Engelsch en Vergliek - Plattdeutsch und Englisch ein Vergleich

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 09. 2024
  • Engelsch un Plattdüütsch klingt faken bannig liek! Warüm dat so is, wiest wi di in düt Video.
    De Vokabeln ut dat Video finnst du, wenn du daalscrollst.
    Ein Blick in die Geschichte zeigt uns, dass Plattdeutsch und Englisch eng verwandt sind. Und das hört man auch heute noch: So wird der englische „Apple“ zum plattdeutschen „Appel“ (hochdeutsch: Apfel). Und es gibt noch viele weitere Beispiele, fällt Dir auch eins ein?
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
    Moin und herzlich willkommen auf dem CZcams-Kanal für Platt-Begeisterte und diejenigen, die es noch werden wollen!
    Bereits im Jahr 2019 haben 90 junge Menschen in 18 Infografiken aufgezeigt, wie vielfältig und kulturell wertvoll die niederdeutsche Sprache ist. Aus diesen Infografiken wurden kurze, informative Erklär-Filme zu den verschiedensten Themen erarbeitet, welche wir Dir gerne hier auf dem CZcams-Kanal des Länderzentrums für Niederdeutsch vorstellen möchten.
    Wusstest Du zum Beispiel, dass sich viele plattdeutsche Wörter in Straßennamen wiederfinden? Oder interessierst Du dich mehr für die sprachlichen Ähnlichkeiten zwischen Hoch-/Niederdeutsch und Englisch? Vielleicht willst Du auch einmal so richtig auf Plattdeutsch schimpfen?
    Für jeden ist hier etwas dabei. Viel Spaß beim Reinschauen!
    Mehr über Jugend verkloort Platt steht auch hier: www.länderzent...
    Besuch uns auch gerne auf www.lzn-bremen.de.
    Wir freuen uns auf Dich!
    Wi grööt vun Harten
    Dat LzN-Team
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
    Glossar:
    Vergliek - Vergleich
    Johrhunnert - Jahrhundert
    Engelsch - Englisch
    Westgermaansch - Westgermanisch
    Ooltengelsch - Altenglisch
    Ooltsassisch - Altsächsisch
    vundaag - heute
    föffte - fünfte
    negentes - neuntes
    sössteihtes - sechzehntes
    liek - gleich
    Wöör - Wörter
    utseht - aussehen
    Völkerwannern - Völkerwanderung
    Angeln - Angeln
    Sassen - Sachsen
    brietschen - britischen
    hüdige - heutige
    utwannert - ausgewandert
    torüch - zurück
    dorüm - darum
    warrt - wird
    ahn - ohne
    bavento - obendrauf, hinzu
    welke - einige
    dör - durch
    Hannel - Handel
    Middelöller - Mittelalter
    ehren - ihren
    funnen - gefunden
    minner - weniger
    rekent - rechnet
    dormit - damit
    Öllern - Eltern
    demonstreren - demonstrieren
    wüllt - wollen
    üm dat - damit
    School - Schule
    sloten - wird
    warrt - sollst mal sehen
    verscheden - verschieden
    Opbo - Aufbau
    utseggt - ausgesagt
    warrn schall - werden soll
    gröne - grüne
    Schipp - Schiff
    höört - gehört
    fraagt - gefragt
    drinkt - trinkt
    lütte - kleine
    Buttjer - Racker
    Melk - Milch
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
    SOCIAL MEDIA
    ►Instagram: bit.ly/3a2TUZI
    ►Facebook: bit.ly/39eh4gq
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
    Kontaktadresse/Business Inquiries:
    info@lzn-bremen.de
    Contrescarpe 32
    28203 Bremen
    www.lzn-bremen.de
    ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Komentáře • 20

  • @fabianbosch779
    @fabianbosch779 Před 12 dny

    Genauso Wörter wie shall = schall
    Oder Water = Water oder Sheep = Schaap. Es gibt wohl auch Wörter die aus zwei Wörtern bestehen: tsiis und Kees = Cheese. Ob das so war oder die Engländer erst später durch Friesen und Jüten Käse kannten, keine Ahnung. Oder Pig = Bigge, Bigg. Es gibt aber auch Wörter, die eher ein nordischen Ursprung haben wie Sky. Oder Knifr, woraus dann Knife wurde, wobei es im plattdeutschen das Wort Knief oder Kniep gibt, laut Google Übersetzer auf norwegisch Kniv, niederländisch Cnijf. Allerdings ist auch Mest für Messer, wie Broodmest. Bread ist so ein Wort bei den man denken könnte, dass es aus zwei Wörtern besteht: friesisch Brea und niederdeutsch/niederländisch Brood.

  • @johnthies1150
    @johnthies1150 Před 11 měsíci +3

    Woa, I never spoke flat when I was growing up in Schleswig-Holstein, but having bow lived in England and the Netherlands I understood it to the point I forgot I'm listening to another language!

    • @cocobunitacobuni8738
      @cocobunitacobuni8738 Před 6 měsíci +1

      Same, grew up speaking Afrikaans and now 7 years in S-H speaking Hochdeutsch (og lit Dansk). I am interested in Niederdeutsch because I suspect my ancestor spoke it as a he joined the Dutch East India Company (1759) and was able to integrate into a Dutch society. Even the churches were and are called called Niederdeutsch (Nederduits Gereformeerd).

    • @kimashitawa8113
      @kimashitawa8113 Před 27 dny +1

      ​@@cocobunitacobuni8738 The Dutch language as a whole was called something along the lines of Nederduits so he could've spoken a dialect of Dutch instead of what we now consider Low Saxon/Low German

  • @TomWaldgeist
    @TomWaldgeist Před 22 dny

    Die plattdeutsche Aussprache klingt irgendwie Hochdeutsch. Mir fehlt das gerollte R, die plattdeutsche Satzmelodie und längere Vokale.

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 Před 7 měsíci +2

    Ich kann zwar kein Plattdütsch. Trotzdem ist es mir vertraut durch meine enge Bindung zu Norddeutschland. Mein Improvisieren würde zum Platt sprechen wohl kaum ausreichen, aber ich lerne gerade Niederländisch. En zo heb ik de indruk dat het ook met het platt zo bijna gelukkt. Is niet exact het zelfde maar heel soortgelijk is het allemaal.

    • @cocobunitacobuni8738
      @cocobunitacobuni8738 Před 6 měsíci +1

      Mein Vorfahr stammte aus Bad Gandersheim in Niedersachsen und trat 1759 der Niederländischen Ostindien-Kompanie bei. Sie (die Deutschen) konnten sich problemlos in eine niederländische Gesellschaft integrieren, so dass sie keine parallele deutsche Gesellschaft bildeten.

  • @gerdsiebern9648
    @gerdsiebern9648 Před rokem

    👍👍👍👍👍perfekt.😊

  • @user-sx6we8qy6h
    @user-sx6we8qy6h Před 7 měsíci +2

    Komisch. Klingt wie Platt mit deutschem Akzent 😊. Itgendwie künstlich. (Bin kein Plattsprachler, aber meine Mutter stammte aus Schleswig.)

  • @wowfly6485
    @wowfly6485 Před 4 dny

    Die Sprache sollte Niedersächsisch heissen.

  • @schneeweichenmunster8416

    Moi Video.

  • @wolframhuttermann7519
    @wolframhuttermann7519 Před 10 měsíci +3

    Es gibt eine Zeit in diesen Sprachen, die es im Deutschen nicht gibt.
    I did not know that an accident would happen today.
    Ik wuss nich, dat dat vundaag en Unfall geven wörr.
    Das nennt sich Zukuntsform in der Vergangenheit. So etwas gibt es im Deutschen nicht. Da muss man sagen
    Ich wusste nicht, dass es heute einen Unfall geben würde /wird.

    • @abukafiralalmani
      @abukafiralalmani Před 10 měsíci +2

      Futur II gibt es im Hochdeutschen aber auch

    • @pseudon756
      @pseudon756 Před 9 měsíci

      @@abukafiralalmani Futur II: Vergangenheit in der Zukunft (Ich werde gewusst haben)
      Plattdüütsche Vergangenheitsform: Zukunft in der Vergangenheit (ich wusste nicht)
      Das Hochdeutsche drückt aus dass du etwas wissen wirst, das Plattdeutsche, dass du etwas gewusst hast.

    • @user-ph3jn6kn8t
      @user-ph3jn6kn8t Před 9 měsíci

      Inwiefern unterscheiden sich die Zeitformen denn in den drei Beispielen? In allen drei Beispielen steht der erste Halbsatz im Präteritum (bzw. simple past im englischen) und der zweite im konjugierten Futur.

  • @Dionysus784
    @Dionysus784 Před 4 měsíci +2

    kaken😂😂

  • @thenewhate1
    @thenewhate1 Před 11 měsíci +1

    ku"we nich "n beddie plat kuier"n en rear"n met die duutsers? "tis joa net nedersaksisch

  • @vril-fl4ip
    @vril-fl4ip Před 6 měsíci

    Es ist beides deutsch.!