샤론최 영어 2

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 28. 07. 2021
  • 봉준호 감독 통역사가 수상소감을 영어로 이야기하는 장면입니다.
    But the actual idea the separation between the two worlds with stairs that was an important visual?
    계단으로 두 세계를 분리하는 실제적인 아이디어는 정말 중요한 시각자료이죠?
    -이거는 영화의 심오한 깊은 뜻이 있는 질문인것 같습니다.
    So I wanted that sequence to feel like a road movie in the rain as the characters move from the rich house to the poor house.
    they decend vertically further below and I wanted the spaces to sort of connect seamlessly
    비오는 로드무비처럼 찍고 싶었죠 부자동네에서 가난한 동네까지
    인물들이 공간을 하나로 이어주는건데 그게 점점 수직적으로 위에서 아래로 하강하는 느낌으로 찍고싶었어요
    sequence: (일련의) 연속적인 사건들
    seamlessly: 이음매가 없이, 균일하게.
    I don't know about you guys but listen to him speak that's all I need I don't even need that translation
    you return to your home country after Okja and snowpiercer to make this movie said in Korean and it's focused on a particular setting yet I feel is one of your most ambitious films.
    나는 당신들에 대해 모르지만 그의 말을 듣는 것이 내가 필요한 전부입니다 나는 그 번역이 필요하지 않습니다
    옥자와 설국열차를 마치고 고국으로 돌아가 이 영화를 한국어로 말하게 했고 특정 설정에 초점을 맞추었지만 (기생충이) 가장 야심찬 영화 중 하나라고 생각합니다.
    yet:(접속사) 그렇지만, 그런데도.

Komentáře • 2