"Få" is a versatile Swedish word (Swedish Vocabulary Building)
Vložit
- čas přidán 15. 06. 2020
- MASTER SWEDISH FOR ONLY $4.99!
Find more content, books, merch, and become a member:
www.sayitinswedish.com
► JOIN THE DISCORD:
/ discord
► MUSIC FROM CRAFTBEATS.IO
Get FREE royalty free music for your content at www.craftbeats.io
► SAY IT WITH A GIF
giphy.com/channel/sayitinswedish
► FOLLOW THE PROJECT
X: / sayitinswe
Instagram: / sayitinswedish
TikTok: / sayitinswedish
Soundcloud: / sayitinswedish
Spotify: spoti.fi/3TwEy7K
► FOLLOW JOAKIM
X: / joakimbertil
Instagram: / joakimbertil
TikTok: / joakimbertil
Spotify: spoti.fi/3zYBjKe
CZcams: / joakimbertil
► GET IN TOUCH
If you have a collab idea or if you want to send Joakim something, contact us at info@northtonemedia.com.
► WATCH MORE SWEDISH CONTENT WITH A RELIABLE VPN*
Get our exclusive NordVPN deal here: nordvpn.org/sayitinswedish
► GEAR USED TO MAKE THIS VIDEO*
Camera: amzn.to/3Nr72fG
Microphone: amzn.to/3Nq3WbU
Greenscreen: amzn.to/3REV052
Headphones: amzn.to/46SK1t6
Studio Speakers: amzn.to/3TjE5pS
Reference Speaker: amzn.to/46TId2R
Audio Interface: amzn.to/4alYlNO
Field Recorder: amzn.to/3Nr9dzZ
Streamdeck: amzn.to/48dtGAg
Standing Desk: amzn.to/4aec6y1
Office Chair: amzn.to/3NpSGfH
*Affiliate links
#Swedish #LearnSwedish #Sweden
" I'm going to conjugate the verb... får you."
Joakim. You are really excited to listen too, in your intro.. You got my attention. I appreciate your voice inflection at how to pronounce Swedish in your lessons and observations to speak Swedish.
Thank you!
Thank you, this video helped me alotttt
Right on!
Will there be a video about „måste“?
Maybe...............
And the difference between måste inte and behöver inte. This could be tricky a bit. There is some explanation in rivstart like måste inte is - you don't have to do it but it would be nice if you do it. It's still a bit confusing for me so it would be great if Joakim explains it. Thanks :)
Få in the meaning of "doing suddenly" is almost exactly the same thing as so called "perfective aspect" in Slavic languages, usually made by different verb prefixes. For instance, in Ukrainian "att se = bachyty", "FÅ se = PObachyty". In Russian the same pair will be "videt' - Uvidet' " and so on.
That's super cool!
It can be translated as gets. Leffe gets to wait. Leffe gets present
Yepp, pretty sure I mentioned that :)
Fà in the sense of need is probably an influence of French "faut" as probably Swedish men is probably a contact-induced of 'mais' in French. Tack sá micket!
What do you mean by "in the sense of need"?
Living in Sweden for two years but still can’t understand the spoken language. Any recommendations guys ?
Probably just practice more listening. Actively listen to something you find interesting, don't just play shit in the background
I'd recommend using sayitinswedish.com instead of swedishpod101.com ;) Also, don't use Duolingo if it's to learn to understand spoken Swedish. All it takes is listening, listening, listening, and listening. A lot. If you wonder why you're having trouble understanding spoken Swedish, check out this video: czcams.com/video/RIdrqdQP1FE/video.html
From my experience learning Spanish mainly using Duolingo, I think that it can actually really help. Sure it may be really slow but in some cases that may be necessary to get a basic foundation that which you can start building upon. In spanish they also reduce words and put them together, but they also often speak really fast. By using Duolingo which is often one sentence at a time, it will be slow, but it gives you time to process the sentence and to get used to the sounds. If you do that for some time it'll then be a lot easier to start picking out words or maybe even whole sentences when listening to podcasts, movies, Twitch streams and whatnot instead of it all just sounding like a never ending string of incomprehensible sounds. And then from there on you'll have a proper chance to start improving instead of not understanding any of it and being frustrated.
@Mikael E Yeah, I've seen Danish shows on Netflix and after a couple of episodes, you get used to it. It's like listening to a dialect.
I find "Radio Sweden på lätt svenska" a very useful tool. Basically, current news stories in basic Swedish spoken slowly...you can adjust the speed...with transcriptions so you can follow along and see the Swedish words as you hear them. Really helps the ear to pick up on words, sentence flow, pronunciation and melody.
Thank you so much! Få and måste are very difficult words. Google-translate uses the word "tvungen" (Jag var tvungen att gå till affären) in translating "I had to go to the store." But word tvungen is too forceful. Is there a Swedish way to say (gently) that you "had to" do something in the past? This video explains why måste doesn't work. (Måste has no past tense.) Borde doesn't work either. I would really like to see a video on måste and tvungen and borde.
"Tvungen" is not too forceful in Swedish, it just seems that way to you. Beware of interpreting words as if they were your native language.
@@sayitinswedish If I wanted to buy (or needed) a particular item at the store, then I should probably say, "Jag behövde gå till affären." The verb "tvungen" suggests I had to remind myself to go to the store. Correct? So, Google-translate cannot interpret intent. Interesting! To get the correct translation of "had to," the translator also needs to know "why" something should be done. A machine can't do this. Thanks for the reply. It got me thinking.
@@kbdarnall alright, you're right that "behöva" is a bit milder, however "vara tvungen" does not mean the same as "to be forced to". They are more or less used interchangably.
Jag var tvungen att gå till affären för att köpa mjöl.
Jag behövde gå till affären för att köpa mjöl.
The difference in intensity is super small.
Tack så mycket!
So "Leffe får äta tårta" can mean both "Leffe is allowed to eat cake" and "Leffe has to eat cake", and there's no formal way to know it exactly, you need to rely on context. Am I correct?
Yes, however the default is "is allowed" here. We use the other meaning more like "he has to eat cacle, then I guess" for instance.
So "får (noun) means "gets (noun)"
"Får (verb)" can mean "may do (verb)" or "must do (verb)" depending on context. The "get" connection is very useful for the "försöker får sin vän" example.
Får as a noun means sheep.
Skulle säga "får syn på" snarare än "får se"
beroende på meningen såklart
Kommer inte ihåg vad din mening var och orkar inte titta igen med har för mig att jag tänkte att "få syn på" / "fick syn på" passade bättre
Passar också bra.
Plötsligt får han se sina presenter.
Plötsligt får han syn på sina presenter.
The first sentence i would always interpret as "Suddenly he's allowed to see his presents" (se som i att använda ögonen, inte som när någon säger "får jag se?" och sliter något ur handen på en), whereas the second sentence i would interpret as that he suddenly catches sight of his presents, as in when you've been looking looking for something using your eyes, and you suddenly see it, då får man syn på det. Men att få syn på måste ju inte vara med mening, utan kan självklart vara av misstag (either by coincidence or by mistake) också.
Väldigt nyanserat detta :^)
"får se" funkar likadant tycker jag här. Förklarade i videon att plötsligt gör att jag snarare får syn på det än att jag får tillåtelse men det beror givetvis helt på sammanhanget.
Man kann också vara för få/ inte tillräkligt många.
Jajjemen!
Plz explain" ju"
Already did a few videos back!
@@sayitinswedish oh ok thankyou I will look into it.
Hallo! Why are you using "sin" and not "hans" (Is Leffe a name for males, right?) in the sentence: Leffe försöker få sin vän att komma på festen. (?) I' m in the A level, as you can understand :)
Hej! Leffe is a nickname for Leif, which is a male name. "sin" (together with the forms "sitt" and "sina") can roughly be translated with "his own" here and these forms are used with an object in a sentence that points back to the subject. The subject here is Leif and the object is his friend. If the friend and Leffe would be the subject, we'd use "hans" instead: Leffe och hans vän kommer på festen.
Jag vill till studerar svenska, kan du hjälpa mig
First
Först, menar du väl?
Nej, jag är faktiskt den första kommentaren
@ ja, det var ju det jag sa???
@@sayitinswedish Åh