HOÀNG LÊ NHẤT THỐNG CHÍ - Chương I

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 27. 08. 2024
  • #audio #hoanglenhatthongchi #lichsuvietnam #nxbvh
    HOÀNG LÊ NHẤT THỐNG CHÍ
    - Tác giả: Ngô Thì Chí - Ngô Thì Du
    - Dịch giả: Ngô Tất Tố
    - Nhà Xuất Bản Văn Học
    - Giọng đọc: Quang Hải Thiên Nam
    *** Một số thông tin
    - Hoàng Công Chất: baothaibinh.co...
    - Trong khoa thi Hương năm Điện Đô Vương Trịnh Cán ra đời, thân phụ của y là Tĩnh Đô Vương Trịnh Sâm đã ra câu đầu đề: "Sơn xuyên anh dục, hà hải tú chung" (Nghĩa là: "Khí thiêng của sông núi tụ lại, sự tốt đẹp của hồ biển đúc nên” ý muốn chỉ Cán), các quan văn võ đưa đón ý chúa, cũng có nhiều kẻ lấy chữ: “Tinh huy hải nhuận” (nghĩa là: “Sao sáng biển hoà” tức là điềm sinh thánh nhân) làm câu chúc mừng.
    - Ngoài “Nhất thỉ trục quần dương” (nghĩa là “Một đàn lợn đuổi một đàn dê”) thì trong bản dịch của Nguyễn Đức Vân và Kiều Thu Hoạch, ta còn biết được câu sấm: "Thảo nhất điền bát” (Cỏ một, ruộng tám) (草一田八) để chỉ vào chữ Hoàng (黃) trong Hoàng Ngũ Phúc (黃五福). Lại có người đặt ra câu sấm khác: "Thổ sất vân gian nguyệt, Hoàng hoa ánh nhật hương" (nghĩa là *"Mảnh đất sáng trăng trong mây, hoa cúc ánh hương mặt trời"*); thổ (土), sất (疋), nguyệt (月) là chữ tế (壻) (nghĩa là con rể, chỉ quận Huy); Hoàng (黃) là họ Hoàng, hoa (花) và nhật (日) là chữ Việp (???) (chỉ quận Việp).
    - Theo từ điển Hán-Nôm, chữ thập (十) khi xoay chéo sẽ ra chữ nghệ (乂). Vì vậy, khi Trịnh Sâm cùng Kiều Hạc hầu Nguyễn Khản và Hân Quận công Nguyễn Đĩnh bàn việc trừ giết quận Huy vẫn hay gọi ông là “*thập tự*”.
    - Án Trịnh Tông cùng bọn hầu của mình bàn mưu tính giết quận Huy và bắt mẹ con Tuyên phi còn được gọi là *Vụ án năm Canh Tý (1780):*nguyensongviet...
    - Lời bàn của tôi:www.facebook.c...
    ***Thông tin
    Facebook: www.facebook.c...
    Gmail: huanghainam0108@gmail.com

Komentáře •