원신 캐릭터 한일 더빙 차이 1탄 czcams.com/video/r4a7cwXjWyk/video.html 원신 캐릭터 한일 더빙 차이 2탄 czcams.com/video/DCrXmS7LYh8/video.html 스타레일 캐릭터 한일 더빙 차이 czcams.com/video/wXLv2i3Jh8s/video.html
'악이란! 자기 자신을 위해 약자들을 이용하고 짓밟는 놈들을 두고 하는 말이다! 하물며 여자를! 네놈이 한 짓은 그거다, 앙-----!? 네놈의 스탠드는 피해자 자신에게도 법률로도 판별할 길이 없기에 알 턱이 없지. 그러니, 내가 심판한다! 심판하는 건, 내 스탠드다!!'
원신 캐릭터 한일 더빙 차이 1탄
czcams.com/video/r4a7cwXjWyk/video.html
원신 캐릭터 한일 더빙 차이 2탄
czcams.com/video/DCrXmS7LYh8/video.html
스타레일 캐릭터 한일 더빙 차이
czcams.com/video/wXLv2i3Jh8s/video.html
3:10 하 눈물난다
3:05 과거는 돌이킬 수 없고, 미래는 예측 할 수 없다. 그러므로 나는 이 순간을 소중히 여기고 있다.
이우리 성우님이 연기하신 사이노 대사 이어지는게 진짜 눈물 광광
3:00아...아......아........ㅠㅠ
혼또니 아리가또 고마울 걸세는 도대체 무슨 말이야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정말 감사 고마울 걸세..?
사이노 파트 대사 연결 뭐야 ㅜㅜ 짱이야..
청이는 그냥 짱이야...
3:42 오...
카베랑 같이...
아 이 미친 사람들ㅋㅋㅋ 댓글 뭐냐구~~!!
@@xord1208.sohongdangamja ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
페이몬은 진짜 꼬맹이같네 ㅋㅋㅋ
꾸우에ㅔ에에에에에에ㅔ엥엑
에헷떼 난다요!!!!!!!
3:05 아ㅠㅜ대사 연결
3:05 와 편집 오져요
벌, 길들이기 같으거 전부 포상이라고 번역해놨어ㅋㅋ
1:55 이 목소리가 어떻게 오버워치 위도우 성우시냐고?!
일본 애니 오타쿠인 류웨이라서 원신 일본어 성우 만큼은 상하이 본사쪽에서 오디션 보면서 캐스팅하고 지명까지 한다던데 그런거 생각하면 대중들의 픽은 몰라도 류웨이의 픽은 일본어 일려나 ㅋㅋ
괜히 씹덕계의 라틴어라고 불리는게 아닌..
붕3부터 최애애니인 에반게리온 쪽 성우들 많이대려와 쓰니 ㅋㅋㅋ
0:52 포상 못참죠….
1:05 단장님 목소리도 일본어로 들으니까 신기하네요! 한국어만 쭉 들으니까 몇몇 캐릭터의 한국과 일본 캐릭터 해석이 다른 게 신기하네요.
한국어 더빙 너무 잘됐어..
2:20 2:23 가명 진짜 비슷하네
감사합니다. 잘보고있습니다 응원합니다
라이덴은 역시...라이덴이다
저 근본있는 데이트 폭력의 목소리
메이선배너무아파제발때리지말아줘
메이...
2:45 누가 널 키웠지
약간 제 기준인데 한국어는 깔끔한 느낌이고 일본어는 대화하는 느낌이라서 게임같이 깔끔하게 짧게 치고 빠지는 거는 한국어가 더 어울리고 캐릭터끼리 대화로 연결되는 애니 같은건 일본어가 더 잘어울리는거 같네요
0:33 "네놈은 나를 화나게 했다..."
오라
니놈의 빛은 원석으로는못갚는다!!!!!
심판하는 것은 내 스탠드다!!!!
'악이란! 자기 자신을 위해 약자들을 이용하고 짓밟는 놈들을 두고 하는 말이다! 하물며 여자를! 네놈이 한 짓은 그거다, 앙-----!? 네놈의 스탠드는 피해자 자신에게도 법률로도 판별할 길이 없기에 알 턱이 없지. 그러니, 내가 심판한다! 심판하는 건, 내 스탠드다!!'
@@user-vv7gn8cw8n원석으로는 갚을듯
3:57 리넷 왤케 귀엽냐짘ㅋㅋㅋㅋ
페이몬 ㅋㅋㅋㅋㅋ 에헷 떼난다요! 할때부터 알아봄 ㅋㅋㅋ
다 포상이라고 번역 했네 ㅋㅋㅋ 아니 그게 왜 포상이애
0:54 오시오키는 벌이에오. 누군가에겐 포상이라 이렇게 번역한건가?
2:36 뭔가 분위기가 마법소녀를 동경해서에서 나오는 레오팔트 느낌이
일본성우 먼가 목소리가 독특함 남네요😊
티바트 나라마다 더빙 서로 다르게 할수 있게 하면 진짜 딴나라 간 느낌일듯
나만 도입부 종려 빠질까봐 조마조마했나ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본은 약간 공기가 달라지는느낌ㅁ...성우각각 개성이 잘 보이는느낌은... 한국은 진짜 캐릭터 그 자체 같아용😊
4:35 징군줄 알았네ㅋ
리사누나는 일본어로 바꾸니까 벌이 포상이 되냐고ㅋㅋㅋㅋ
마지막 페이몬은 진짜다
라뎅이 성우는 개인적으로 우리나라가 극호인데 ..? 뭔가 목소리에서 진짜 신이라는 느낌의 신비함을 더 잘표현한것같아
개인적으로 알베도는 한국음성이 진짜 좋은듯
저기... 포상의 의미가 다른것 같은데요... ㅎㄷㄷ
2:52 뒤짐
솔직히 라이오슬리 죠타로 목소리 어떻게 참누 난 801학번으로 시작하자 마자 설정 만져보다 일본음성 찿아서 게속 적용중인데 진심 루미네 일본음성 페이몬 일음 어떻게 참누~ ㅋㅋㅋㅋ
2:08 잡았다냥~
0:35 에르빈(엘빈) 단장님...?
신조오 사사게요!!!!! 에르빈 단쵸를 맡으신 오노 다이스케 성우님 맞습니다
으아아 오노사마~~~~ 복각만 하소서 라이오슬리 모시고 오겠나이다 ㅠㅠ
이상 케릭을 성우별로 모으는 덕후의 울부짖음이었습니다 ㅠㅠ
이건 쓸데가 있네...
마지막 일본 페이몬 성우 진심 치명적이다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 모든걸 압도한다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본 소성우는
이노스케=귀멸의칼날
키리토= 소아온
벨 크라넬= 던만추
성우이다
좋은거 다 맡으셨네요
마츠오카 요시츠구 성우님 이십니다
잠깐 그리고 목소리가 들렸다....
알면 쓸때없지만 재미있는 캐릭터 음성 영상 4탄을 기대할걸세......
お仕置き를 포상이라적어놓으셨네 ㅋ
2:01 육삼공팔십 바람둥이가 아니었어..??
쇼군은 일판이 잘 어울리는거 같은데
에이는 한국음성이 맘에 듦
쇼군은 까칠한 눈나같고 에이는 옆집 백수 눈나같음
니가 가져 에서 터졋음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
사이노 대사 연결…
아이테르 묘하게 캐해다른게 느껴지네
사이노 일성우가 하쿠 성우라니..
1:10 2:00 2:11 2:34 2:54 4:32
남행자 일어 치인다..
리넷 목소리는 ㄹㅇ 비슷한거같음 한국 일본 별 차이가 안나네
알베도 강연금 ㅋㅋㅋ
꾸웨엑 개웃기네ㅋㅋㅋ
웬만해선 한국 더빙보다 일본 더빙을 더 선호하는 편인데... 원신은 한국더빙이 더 맘에 드는 게 많은 것 같음...
요요는 둘다 좋음
페이몬에서 '에헷이 뭐야 에헷이!' 이거 한일 있었으면 웃었습니다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
사이노는 너무 슬프고...
에헷떼 난다요! 가 없네
일본 라이오슬리는 들을때마다 죠죠가 보이는
페이몬은 진짜였다..
신염 졸라 미쳤네ㅋㅋㅋ 번역도 목소리도
아니 페이몬ㅋㅋ
포상??
포상 진자인가?
한일 페이몬 둘다 넘나좋다
한국어 더빙 진짜 넘 좋아 :)
솔직히 신염은 해등절 노래 가져와도됐을듯
일본 성우가 하드캐리해버려서....
어머나 아이테르 한어일어 둘다 구ㅏ여워 하 환장하겟다
장생^^이러는거 일본은 진짜 뭔가 살기 내뿜을거 같네
일본 페이몬 때문에 다른게 기억 하나도 안나
우에에엥
왜 치오리는 메스카키가
다음엔 중국어도 들려주실수있나요?
자막도 적당한 의역 잘 되어있어 좋긴 한데
벌 준다는거를 포상이라고 해놓은게 최고네ㅋㅋ
형 다음은 한영 비교 맞지?
꾸웨에ㅔ에에에엥에ㅔ에에엑
00:04 죽는거에요?
"살아"
"워프"
“이겨.”
사이노 성우님 ㅠㅠㅠ
아이테르는 목소리가 똑같은데?
라이오슬리랑 알베도는 한국어가 더 젛다 ㅎㅎ
일본성우들은 대부분 비슷함 .
개성있는 성우 폭이 적음.
왜 일본어는 중간이 없어 ㅋㅋㅋㅋ
무틴넘이거나 / 심하게 점잖거나
너무 어려보이거나 / 너무 꼰대같음
이게 한국음성이 모두 어울리고 좋은데 모나만 좀... 너무 연륜있는 목소리고 계속 로켓단 로사목소리가 들려요ㅠㅠ
꾸에ㅔㅔㅔㅔㅔㅔㅔㅔㅔㅔㅔ
개인적으로 한국 성우분보다 일본 성우분이 좋은 캐릭을 뽑으면 클레 키라라 루미네 요요 비상식량 신염 리넷 둘다 좋은건 알하이탐 백출 이였네요!!
시츠케, 오시오키 다 벌인데 왜 포상이라고 하신건지
편집해보니 그렇게 되어있더라고요 다음부터 주의하겠습니다🥹
왜일본음성이더좋은건데?? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㅋ 더이세계ㅋㅋ틱스럽잖앜
타르탈리아때매 일본판들음
우리 도형게이는...
연기력 차이가 심하긴하구나 😅
한국버전은 몇몇빼고는.. 일본버전이 압도적이내 ㅋ 비교가 안된다 ㅋ 페이몬 진짜ㅋㅋ