REAGINDO DRAGON BALL DE PORTUGAL

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 10. 09. 2024
  • Vídeo da Corsair Brasil entregando o meu PC novo: • Corsair Invade - GOKU ...
    INSTAGRAM DO WENDEL: @wendel_bezerra
    Edição: / calochera
    Produção: @alinelacerda_bz
    Gravação: @lexlutero
    Link pro meu curso de dublagem online: curso.segredosdadublagem.com.br
    QUEM É O WENDEL BEZERRA? Eu sou dublador, Locutor, Palestrante, Ator, Diretor de Dublagem, CZcamsr, Escritor, dono do estúdio de dublagem UniDub e pai de 3 filhos, ou seja, um geminiano work-a-holic que não para de criar, produzir e influenciar pessoas, no intuito de levar conhecimento, diversão e incentivo às pessoas de todas as tribos, idades e perfis. Bob Esponja, Goku, Cake Boss, Bear Grylls, Ryan Gosling, Edward Norton, Kevin Hart, Ryan Phillip, Ashton Kutcher e Robert Pattinson são alguns nomes que já ganharam vida com a minha voz.Com toda essa bagagem, criei o Treinamento Segredos da Dublagem, onde ajudo você a entender de forma divertida o mercado de dublagem.
    #DragonBallZ #Portugal #Vegeta

Komentáře • 4,2K

  • @SrGotasDeChuva
    @SrGotasDeChuva Před 2 lety +2658

    Parece que a dublagem em Portugal só foi liberada nos anos 80 e não tinham profissionais na época. Além não se ter referências. Aí chamaram os atores e entendendo mais ou menos como uma brincadeira.... acabaram fazendo isso.
    Outra coisa que dizem é que como o Dragon Ball clássico era mais de comédia, eles acharam que o Z também ia ser e seguiram a mesma linha de bagunça e acabou saindo isso.
    Eeee outra coisa que dizem é que por ser muito violento, o cliente deles pediu pra tornar a coisa mais leve fazendo essas graças.
    Coisas que eu li na internet por esses anos... se é verdade, não sei kk

    • @nicolas4273
      @nicolas4273 Před 2 lety +81

      vou confiar

    • @Jonass__
      @Jonass__ Před 2 lety +82

      tambem fui atrás do porquê a dublagem lá é desse jeito, e parece que é isso mesmo.

    • @kiocaesar
      @kiocaesar Před 2 lety +41

      Ouvi falar isso esses dias em um vídeo ... Acho que era do Pipocando

    • @juarezamorim
      @juarezamorim Před 2 lety +36

      mas o anime foi feito em 89, então eles estavam simultaneamente com o pessoal do Japão? Isso não pode ser possível

    • @poseidonaarmaancestral
      @poseidonaarmaancestral Před 2 lety +17

      E tmb corrigindo q a serie teve 10 a 12 dubladores APENAS

  • @marcellohenrique8401
    @marcellohenrique8401 Před 2 lety +543

    Wendel é um dos melhores dubladores ele sempre leva tudo na zoeira e é um ótimo dublador

  • @FagnerLSantos
    @FagnerLSantos Před 2 lety +667

    Ah, não acredito que não teve o clássico "Vegeta, olha baim... WHOOOOOOOOL!!!".

  • @cannabiscompany1471
    @cannabiscompany1471 Před 2 lety +102

    Eu amo o jeito que o Wendel consegue passar a visão dele sem ofender ninguém, mas nunca indo contra o que pensa

  • @urbanmatos5457
    @urbanmatos5457 Před 2 lety +257

    "vegeeeeeta... Olhaaaa beeeeeiiiimmmmmm!!".... Ficou pra eternidade kkkkkkkkkkk

    • @PauloRicardo-ou4fn
      @PauloRicardo-ou4fn Před 2 lety +13

      Q odio kajakakak eu so tava esperando isso. Petição pro Wendel fazer shorts reagindo a esse trecho

    • @RuUanPro
      @RuUanPro Před 2 lety +6

      Não tanko essa parte não kkkkkkkkkkkkk pqp 🤣🤣🤣🤣

    • @PauloRicardo-ou4fn
      @PauloRicardo-ou4fn Před 2 lety +6

      @@RuUanPro KKSJSKSKSKSKJ e ainda tem o gritinho do final

    • @gabrielaraujo8727
      @gabrielaraujo8727 Před 2 lety +5

      Eheheheh
      Ridículo aquilo kkkkkkkk

    • @luisjason9765
      @luisjason9765 Před 2 lety +5

      Vai na primeira vez que vi isso eu não tankei
      Vegetaaaaaa olha bem

  • @ulsscst4895
    @ulsscst4895 Před 2 lety +1289

    Cada Vez mais próximo Do Wendel Gravar Jogando Algum Jogo De Dragon Ball

    • @DaviLadislau6405
      @DaviLadislau6405 Před 2 lety +40

      Com certeza é quem sabe redublando o próprio jogo.

    • @zenitsu6498
      @zenitsu6498 Před 2 lety +13

      Dragon ball fhither z Man

    • @zenitsu6498
      @zenitsu6498 Před 2 lety +21

      Aliás a Bandai deu uma oportunidade pra nós brasileiros mostra nossa força mas pra isso tem q ter gente ajudando

    • @lucas-uv9lx
      @lucas-uv9lx Před 2 lety +5

      Up

    • @lucas-uv9lx
      @lucas-uv9lx Před 2 lety +4

      Up

  • @Julioeeu
    @Julioeeu Před 2 lety +1081

    Kkkkkkkkkkk Vegeta tá falado igual meu gato kkkkkk

  • @deathgarden4401
    @deathgarden4401 Před rokem +49

    kkkk é bonito ver ele tentando não zoar os cara de lá enquanto fala da dublagem

  • @Lembranca_do_Finn.Mertens
    @Lembranca_do_Finn.Mertens Před 2 lety +524

    Uma coisa bem engraçada na dublagem de Portugal é que eles quebram a 4 parede as vezes, exemplo lá na luta do Goku SSJ3 contra o Kid Boo, quando o Kid Boo regenera a cabeça do lado errado, na nossa dublagem o Goku fala "Não se precipite Majin Boo, a luta está apenas começando", aí já na de Portugal, o Goku fala "Ande logo, quero terminar logo este episódio"

    • @JoaoborisGamer
      @JoaoborisGamer Před 2 lety +50

      Sério? Que foda kkkkkk

    • @NonExistentII
      @NonExistentII Před 2 lety +29

      genial

    • @joycegouvea8601
      @joycegouvea8601 Před 2 lety +58

      É pq a dublagem de DB aqui é mais dramática, e a de lá é mais cômica. Cada uma é especial de alguma forma.

    • @kaiky7486
      @kaiky7486 Před 2 lety +11

      E que eu saiba episódio em portugal pode ser o ato, o que está acontecendo.

    • @gabrielaraujo8727
      @gabrielaraujo8727 Před 2 lety +56

      @@joycegouvea8601 que nada... Transformar momentos dramáticos em comédia, uma completa falta de respeito com a obra.

  • @Zevaldo
    @Zevaldo Před 2 lety +609

    Não teve a parte "VEGETAAAA, OLHA BEM, UUAAAAAAAAA" kksksksksksksk, maravilhosa essa parte

  • @RafaelSRScaldini
    @RafaelSRScaldini Před 2 lety +909

    Só senti falta da opinião sobre o "Vegeta, olha bem, wuuuuuuuuuuuuuu!!"

    • @devilbuster20xx37
      @devilbuster20xx37 Před 2 lety +53

      E do: "GT, Dragon Ball GT, caralho" e "E com o coração gritar: Cameraman"

    • @lucascastro9854
      @lucascastro9854 Před 2 lety +26

      Porra, tava esperando essa kkkk

    • @julio13982
      @julio13982 Před 2 lety +7

      Issoo

    • @renatodeanhaia5464
      @renatodeanhaia5464 Před 2 lety +26

      Aquela parte não dá pra passar pano kkkkkkkk veditaaaaaa olha beeeeeeeeinnnn kkkkkkkkk

    • @Bitto2002
      @Bitto2002 Před 2 lety +7

      na verdade essa parte do VEGETA, OLHA BEM, WUUU é a voz do capitão ginyu (não sei se a escrita está certa) mas continua engraçado

  • @adrianobessapinho791
    @adrianobessapinho791 Před rokem +261

    mano eu sou de portugal e eu parto me a rir da nossa dublagem haha

  • @VVCDJPAIN9363
    @VVCDJPAIN9363 Před 2 lety +205

    Wendel é Muito Carismático, Alegre, Feliz, Divertido, Justo, Honesto, Humilde e quando e fica Bravo, é para defender as coisas Certas, VC Merece Querido Wendel Bezerra, SUCESSO SEMPRE !!!

  • @evandrosouza3990
    @evandrosouza3990 Před 2 lety +164

    A dublagem de Portugal é muito hilário, não tem como não rir. kkkkkkkkk

    • @evandrosouza3990
      @evandrosouza3990 Před 2 lety

      @ヴァドス Vados Sama Pse, até parece comédia

    • @fredsondayan8728
      @fredsondayan8728 Před 2 lety +1

      @ヴァドス Vados Sama mas a dublagem n foi feita pra ser seria é pra ser engraçado mesmo

    • @dc._.editss
      @dc._.editss Před 2 lety

      Dublagem de dbz* porque de resto, a nossa dublagem até é decente

    • @evandrosouza3990
      @evandrosouza3990 Před 2 lety

      @@RaymondLancer765 ué, vc aqui?

    • @fushiguro_toji9909
      @fushiguro_toji9909 Před 2 lety

      @@dc._.editss dublagem de dragon ball GT kkk é praticamente a mesma de dbz

  • @miticoVK
    @miticoVK Před 2 lety +2786

    Wendell,com todo respeito. Você é a voz do Goku, não existe outro.

  • @TiagoFlorentino10
    @TiagoFlorentino10 Před 2 lety +305

    🇧🇷 A dublagem de Portugal, parece o tela class do Hermes e Renato, uma dublagem da zoeira! 😂😂😂

    • @kiko198502
      @kiko198502 Před rokem +4

      😂😂😂😂 porra mano é vdd

    • @YourDemon007
      @YourDemon007 Před 10 měsíci +2

      Não era dublagem oficial, ou então era a dublagem antiga, a nova tá muito melhor do que ele assistiu

    • @admontblanc
      @admontblanc Před 9 měsíci +15

      @@YourDemon007 era a oficial sim, grande parte dos actores que deram a voz trabalhavam em programas humorísticos e deram-lhes liberdade para fazer como queriam em muitas partes. No fim saíu isso e muita gente ainda hoje não acredita que era mesmo assim.

    • @Ladywitcher6212
      @Ladywitcher6212 Před 8 měsíci

      Chorei kkkkkkkkkkkkkk

    • @alanavusher
      @alanavusher Před 8 měsíci

      Kkkkk

  • @jeffersonguiremixers2885
    @jeffersonguiremixers2885 Před 2 lety +896

    Wendel tentando ser o mais gentil possivel com os dubladores portugueses kkkkkkkkk

    • @PARAzinho-hr5fv
      @PARAzinho-hr5fv Před rokem +23

      @TRANQUILO GAMEPLAYS Tinha q ser kkk, vai que os cara faz igual fez com o Peter kkk

    • @gmel0
      @gmel0 Před rokem +12

      @tranquilogameplays5545 ele foi profissional...

    • @obitouchihayt589
      @obitouchihayt589 Před rokem

      Oque e wender

    • @lalla160
      @lalla160 Před rokem +2

      ​​@@obitouchihayt589 o dublador do Goku. O cara do vídeo

    • @obitouchihayt589
      @obitouchihayt589 Před rokem

      @@lalla160 mais o nome dele e wendel ñ wender

  • @Jota_Aniki
    @Jota_Aniki Před 2 lety +64

    O João Loy que foi quem mais fez a voz do Vegeta em Portugal, admitiu num video de youtube que quando perguntou que voz ele devia fazer para o Vegeta, disseram-lhe "usa a tua voz normal, esse personagem não vai voltar mais". Por isso ao 3:22 essa é voz normal de João Loy.

  • @MrTredtv
    @MrTredtv Před 2 lety +207

    Sou português e a nossa dobragem é assim mesmo. Eram cerca de 4 ou 5 dubladores a fazer todo o dragon ball Z e além disso a SIC (emissora de dragon ball) pediu que fosse mais cómico para que não tivesse tanta violência.

    • @kamiccolosama1995
      @kamiccolosama1995 Před 2 lety +4

      Justo justo, ficou legal pow

    • @Ianp2
      @Ianp2 Před 2 lety +3

      Por isso tem muito alívio comigo, muito bom..

    • @josephdedeus633
      @josephdedeus633 Před 2 lety +1

      Legal

    • @horamotivacional154
      @horamotivacional154 Před 2 lety +1

      faz sentido então.

    • @ale8450
      @ale8450 Před 2 lety +2

      Que interessante a coisa sobre tornar o anime mais cômico para compensar a violência. Tenho 19 anos mas não tenho ideia de como minha mãe me permitia ver um anime com tanto sangue.

  • @FTeveZ
    @FTeveZ Před 5 měsíci +13

    eu sou portugues, nos portugueses adoramos a versao pt nao porque é profissional mas porque é ganda troll!! a nossa versao foi traduzida apartir da francesa, onde existe muitos erros tambem.

    • @GaboMDiaz
      @GaboMDiaz Před 2 měsíci

      O espanhol da Espanha também tem muitos erros

  • @iVegetto
    @iVegetto Před 2 lety +526

    Sério, a Dublagem de Dragon Ball de Portugal é Hilário!
    Kkkk'

  • @user-dg2ws7gf8i
    @user-dg2ws7gf8i Před 2 lety +90

    "Power Rangers pika da galáxia" kkkkkk uma lenda descrevendo sua máquina

  • @baiazera
    @baiazera Před 2 lety +275

    "Vegetaaaa olha BEIM !" Kkkkkkk, não teve essa parte senão era capaz de ter Goku Brasileiro vs Vegeta português KKKKKKKKK

    • @vynnymacy
      @vynnymacy Před 2 lety +8

      Essa é a melhor parte das dublagens pt pt

    • @Samurasa.
      @Samurasa. Před 2 lety

      KKKKKKKKKKKKKKK

    • @HallsdePapel
      @HallsdePapel Před 2 lety +3

      Kkkkkkkk fiquei esperando essa parte e nunca chegou 😢

    • @BrunoLee23
      @BrunoLee23 Před 2 lety

      Ele ja reagiu a isso a muitos anos atrás

  • @andresilva3940
    @andresilva3940 Před rokem +18

    A voz do Goku ficou boa.
    A maior diferença foi o sotaque.
    Essa parte do calma Videl foi D+ kkkkk

  • @FP99424
    @FP99424 Před 2 lety +409

    Eu conheci o ator que faz de vegeta (pt) numa visita da escola a um teatro .
    No fim do espetáculo ele veio ter com os fãs e falou um bocado do projeto
    Resumidamente, a versão portuguesa ser assim tem algumas razões simples:
    1- Na altura o trabalho não era nada profissional no pais, tanto que em Portugal usamos mais legendas que dobragem (dublagem), basicamente apenas dobramos os desenhos animados
    2- A versão portuguesa vem da francesa(Já super censurada) e traduziram diretamente, A estação de tv (SIC) não gostou porque eram desenhos para crianças e era tudo "agressivo"
    3- Censuraram mais ainda, a Sic recusou, Censuram novamente ainda mais, a Sic recusou.. Chegou ao ponto que ficaram em "que se foda isto" e andaram a "avacalhar" nas vozes, cenas ridículas sem nexo, sons "cartoonados" e ainda piadas internas do pais (maioria delas sem piada), a SIC adorou e passou
    4- Quanto á voz do vegeta, haviam poucos atores, acho que eram uns 3 homem e 1 mulher pelo que me recordo, E o ator falou disso ao diretor. Disse que já não sabia que timbre de voz colocar no Vegeta.
    O diretor respondeu: Opah, usa a tua voz normal, esse Vegeta deve morrer em menos de 10 episódios ninguém vai reparar!
    Moral da historia, o ator diz que não pode falar em publico que todos os homens ficam a olhar para ele do género "És o Vegeta!!!"

    • @khatija3
      @khatija3 Před rokem +2

      Boa 😊

    • @tomasafoito6417
      @tomasafoito6417 Před rokem +4

      só para saber, a peça de teatro que foste ver era dos mais não era

    • @KonoraVila-ly9iw
      @KonoraVila-ly9iw Před rokem +1

      teve um desenho que era de princesa na abertura ela falou eu era uma rapariga eu não sei qual o nome do desenho

    • @KonoraVila-ly9iw
      @KonoraVila-ly9iw Před rokem

      eu vi em um vídeo aqui no CZcams

    • @tomasafoito6417
      @tomasafoito6417 Před rokem +4

      @@KonoraVila-ly9iw rapariga em portugal é o mesmo que menina, ou garota

  • @joaopedronascimento9409
    @joaopedronascimento9409 Před 2 lety +141

    7:00 "Olha aí a vida imitando a arte, ou seja lá o que for."
    Bezerra, Wendel. 2021

  • @israelfonseca7465
    @israelfonseca7465 Před 2 lety +892

    Olá Wendel , aqui fala de Portugal, cresci vendo Dragon Ball Z desde que apareceu em Portugal até ao Dragon Ball Heroes do CZcams e como vocês dizem : "está uma bosta" , sim ... essa versão que passou pela rede de TV a SIC já foi uma redublagem , não é a original , essa versão teve piadas e referências á altura que passou na TV e estragou por completo a originalidade dos desenhos animados e acho ... não querendo afirmar, foram usados outros atores na redublagem , não foi aquilo que vi na altura nem tampouco as vozes que passou pela primeira vez na televisão, nem tive coragem de mostrar isso para o meu filho nessa altura , tive que procurar outra versão e encontrei a Brasileira , achei muito diferente da versão portuguesa , porque vocês estavam usando os nomes de certas personagens exatamente como na versão oriental , meus parabéns por manter a originalidade , não intendo porque em Portugal não foi feito logo de começo .
    Gosto muito do teu trabalho que fizeste em Dragon Ball , obrigado.

    • @QRCode01
      @QRCode01 Před 2 lety +34

      Obrigado pelo seu comentário e experiência compartilhada. Se quiser, só edita o ''intendo'', é *entendo. Forte abraço.

    • @ace557
      @ace557 Před 2 lety +22

      Ver o anime com o "cachalote' deve ser triste

    • @BogusLion
      @BogusLion Před 2 lety +26

      lol, você é português e o Wendel Bezerra é o papai noel... só disse mentiras, boa tentativa de tentar deturpar a enorme dublagem portuguesa de DBZ que até o Wendel diz que está muito boa xD aceita que dói menos, não chola mais por favor cebolinha...
      Só alguns episódios foram dublados por outra pessoa que fazia parte da mesma equipa que sempre dublou o DBZ em Portugal. Além de terem dublado anos antes da versão brasileira(já tinhamos visto o Evil Majin Buu morrer e no Brasil ainda ninguém sabia quem era o Raditz...), foi dublada com melhor qualidade e melhores efeitos. O próprio Wendel Bezerra já confirmou com o Alfredo Rollo que eles não tinham maneira de misturar as vozes na fusão através de tecnologia, então tinham de dublar cada um o outro... vendo a própria dublagem do outro ao mesmo tempo... Agora a portuguesa é considerada a Ultimate Dub, procura no youtube e aprende, exactamente devido às piadas e a quebra da quarta barreira, assim como outros filmes no futuro tipo Deadpool, que a dublagem portuguesa começou antes de qualquer outra estrangeira. Os nomes são retirados da versão francesa, que traduziu os nomes do estrangeiro e fez bem, afinal é uma dublagem ou apenas se copia os nomes estrangeiros? Ficou bem melhor o Mestre Tartaruga Genial do que Master Roshi que não tem qualquer ligação com o idioma português nem os brasileiros sabem o que quer dizer... Assim como o Todo o Poderoso(cujo nome original quer dizer Deus), etc. até já existiu um brasileiro que fez um video a explicar isso. O trabalho dos dubladores portugueses foi brilhante, e muitos ganharam prémios de voz e actores, o próprio Wendel elogia a voz do Goku. Com pouco fizeram muito e melhor e muito antes da dublagem brasileira, mas as duas podem coexistir, não é preciso deitar abaixo uma para se apreciar a outra, pode-se apreciar ambas, como eu faço e tenho ambas, a inglesa, e a japonesa. Quanto à comédia, o autor sempre introduziu isso na manga, e a dublagem portuguesa está muito mais fiel à manga hilariante, quase literal, no que toca à comédia, que era o que o autor queria, vai ler a manga e depois volta.

    • @ace557
      @ace557 Před 2 lety +33

      @@BogusLion exagero dá poha

    • @TioBru.
      @TioBru. Před 2 lety +1

      @@BogusLion Irmão, e essa redação do tcc ae? gastou os dedo e o cerebro pra falar merda ? kkkkkkk

  • @bombardeados1993
    @bombardeados1993 Před rokem +248

    kkk wendel pisando em ovos e se segurando para nao rir da dublagem de portugal

    • @jefffgo7154
      @jefffgo7154 Před 11 měsíci +21

      A real é que a intenção da dublagem de portuga é que eles queriam fazer algo cômico, não é ruim, só é cômico, feito pra rir mesmo e eles conseguem, não dá pra encarar de outra forma o objetivo.

    • @paulomoniz
      @paulomoniz Před 6 měsíci

      ​@@jefffgo7154isso mesmo

    • @40RFL
      @40RFL Před 6 měsíci +4

      @@jefffgo7154 De certa forma sim, mas é uma pena que em Portugal não foram fiéis a obra original...

    • @AzoiatheCobra
      @AzoiatheCobra Před 5 měsíci +8

      ​@@40RFL português aqui nascido em 1990. A coisa do nosso dbz é que eles quiseram fazer comédia, principalmente quando eles já disseram tudo o que tinham de dizer mas a boca continua a mexer

    • @loladas9
      @loladas9 Před 4 měsíci +1

      Não precisa aguentar o riso, nós portugueses sabemos o quão ridícula a dobragem é, é por isso que a adoramos.
      Como em Portugal somos habituados a ver tudo com legendas, só vemos o dub para rir, se quisermos ver a sério vemos em Japonês

  • @rafaelsantos7455
    @rafaelsantos7455 Před 2 lety +110

    A versão de portugal é propositalmente engraçada para a violencia passar desprecebido

    • @juarezamorim
      @juarezamorim Před 2 lety +16

      sim, a França fez a mesma coisa com o Hokuto no Ken, mas acho que no Hokuto no Ken ficou melhor porque eles não fizeram os personagens ridiculos, eles só falavam uns negócios muito engraçado quando algo trágico acontecia.

    • @Renatoojusticeiro
      @Renatoojusticeiro Před 2 lety +4

      Que idiotice kkkkkkk

    • @mariooliveira883
      @mariooliveira883 Před 2 lety

      Se não fosse feita assim não passava em Portugal tirando as multas que a SIC teve a pala do Dragão boll z só pelas imagens de violência que havia no anime

  • @netinho121000
    @netinho121000 Před 2 lety +27

    Adoro tua educação e o respeito que vc tem com todos, Wendel mito, n vejo a hora que saia o The Batman, e quem n gostou eh soh assistir legendado, Wendel ídolo ❤🖤🌪

  • @Master_9MM
    @Master_9MM Před 2 lety +61

    "Venha cá Rapaz,não pode ir até lá é muito perigoso não vá e muito perigoso"
    Vegeta Português de outro Universo

    • @Plenoconhecimentodaverdade
      @Plenoconhecimentodaverdade Před 2 lety +4

      E na nossa língua ele xinga o kuririn , o Alfredo conseguiu a chave p personalidade do vegeta kkk

    • @Master_9MM
      @Master_9MM Před 2 lety +1

      @@Plenoconhecimentodaverdade ss kkkkk

    • @danielmartins8929
      @danielmartins8929 Před 2 lety +1

      Nessa hora ele soou como um personagem de O Auto da Compadecida kkkk

    • @EdgyQueen
      @EdgyQueen Před 2 lety +1

      Tem que ser de outro universo mesmo, o Vegeta se preocupando com o Kuririn kkkkkkkkkkkk, ainda mais naquela época de anti heroísmo dele

  • @viniciusz.dasilva8213
    @viniciusz.dasilva8213 Před rokem +14

    Tu e um Deus da dublagem, ti amo carA, muito obrigado por dublar minha série favorita !!!! Melhor que o original kkkkkk

  • @raulneysouza4878
    @raulneysouza4878 Před 2 lety +77

    Wendell, reage a abertura de Dragonball GT de Portugal. E parabéns pelos equipamentos novos 🤩

    • @raulneysouza4878
      @raulneysouza4878 Před 2 lety +2

      @@gokublackboladaokkkk2966 exatamente kkkkkkk

    • @MonkeyDaQA
      @MonkeyDaQA Před 2 lety +6

      G T dragun Ball GT Caraio, heroi serás sempre u primairo, para o cu bateeeeer... Para fuder a galaxia do dendê

    • @raulneysouza4878
      @raulneysouza4878 Před 2 lety +3

      @@MonkeyDaQA kkkk essa abertura é cheia de sacanagem 😂😂😂

    • @aleffelipe2673
      @aleffelipe2673 Před 2 lety +2

      @@MonkeyDaQA para fuer a galáxia é a melhor parte kkkkkkkkk

    • @Gustavo07018
      @Gustavo07018 Před 2 lety +2

      "para fuder a galaxia do dende"

  • @oiktmot
    @oiktmot Před 2 lety +426

    Reagir a DBZ de Portugal sem o "Vegeta, olha bem! WOOOoooooo!" é um crime, Wendel.

    • @vitoriaandrade4322
      @vitoriaandrade4322 Před 2 lety +27

      Eu tava esperando justo por essa parte

    • @wavs50
      @wavs50 Před 2 lety +21

      Essa parte é a cereja do bolo.

    • @wesleyalmeida2994
      @wesleyalmeida2994 Před 2 lety +17

      Lembrando que era a voz do Ginyu que tinha trocado de corpo com o Goku, muita gente acha que é a voz do Goku kkkkk

    • @brendoteles5927
      @brendoteles5927 Před 2 lety +5

      Eu também tava esperando isso. Já tava rindo só de imaginar a reação kkk

    • @aleffelipe2673
      @aleffelipe2673 Před 2 lety

      E o Freeza com voz de bichinha tbm kkkkkkk

  • @sergionogueira6434
    @sergionogueira6434 Před 2 lety +77

    Wendel um dos motivos da versão portuguesa de Dragon Ball ter vozes num tom diferente da versão brasileira é que em Portugal eles optaram em dar um toque de comédia na serie enquanto aqui no Brasil a dublagem foi mais fiel a versão original respeitando as características de cada personagem.

    • @BogusLion
      @BogusLion Před 2 lety +5

      Diz isso para quem colocou voz de machão no Frieza... e quem colocou voz humana no Piccolo... realmente, muito fiel aos personagens...

    • @TioBru.
      @TioBru. Před 2 lety +4

      @@BogusLion TU DE NOVO AQUI KKKKKKKKKKKKKK

    • @andsu5640
      @andsu5640 Před 2 lety +7

      @@BogusLion Primeiro, a versão JP do Frieza tem sim uma voz mais grave, talvez não tanto quanto a versão BR, mas "Machão" n diferencia tanto do personagem, agora voz HUMAN no Piccolo? ashiduasudaasd, as vozes em JP e ENG do Piccolo não se encontra na humanidade para você?

    • @BogusLion
      @BogusLion Před 2 lety +5

      @@andsu5640 o coraçãozinho de satã é um alien e tem voz de alien na pt-pt. Aliás a versão pt foi mais fiel ao manga, vai ler o manga e depois volta xará. Até oficialmente o nome Hércules foi aceite(jogos, filmes, manga, pelos criadores, etc.), o nome mr. Satan era o nome de wrestling dele, até nisso a versão br está errada.

    • @juanzinton
      @juanzinton Před 2 lety +4

      @@BogusLion hilário...encontramos um hater da dublagem brasileira que é referência mundial hahaha

  • @Ricardinhodebarros
    @Ricardinhodebarros Před 2 lety +89

    Dragon ball só deu certo no Brasil devido a dublagem. Vocês são os melhores!

  • @jumentoqueanima
    @jumentoqueanima Před 2 lety +373

    Hahaha, sou de Portugal, uma honra ver um dobrador tão talentoso a ver as nossas comédias hahaha.

    • @elderjose9662
      @elderjose9662 Před 2 lety +40

      Eu realmente fico supreso em como os Br não percebem que essa dobragem foi feita pra ser engraçada e que as frases e piadas são propositais

    • @jumentoqueanima
      @jumentoqueanima Před 2 lety +12

      @@elderjose9662 Exato.

    • @edgarm9767
      @edgarm9767 Před 2 lety +9

      @@elderjose9662 elder: infelizmente, a maioria dos zucas (este dobrador incluído) não percebem nem 5% do que um tuga diz, quanto mais perceber particularidades culturais.
      Nós vemos o Dragon Ball por diversão; eles durante ou logo depois de funerais.

    • @less3230
      @less3230 Před 2 lety +65

      @@edgarm9767 A maioria dos Brasileiros já sacaram que a dublagem Portuguesa de DB é voltada pra comédia, amigo kkkk só não deixa de ser engraçado, tanto pelo sotaque português bem pouco conhecido aqui, quanto pelas vozes dos dubladores aí que, na minha opinião, não combinaram nada com os personagens, parecendo até uma fandub (dublagem não profissional feita por fãs), não que eu ache ruim, só acho engraçado. O que eu não entendo é que, vocês dizem ser feito para rir, mas quando rimos, parte dos portugueses não gostam kkkk ué

    • @martimcarneiro3739
      @martimcarneiro3739 Před 2 lety +10

      talvez é meio mais os brasileiros rirem da cara dos portugueses e não das piadas em si@@less3230

  • @JonatasCarmona
    @JonatasCarmona Před 2 lety +486

    O editor do Wendel tá de parabéns pelas referências que ele sai tacando no meio do vídeo, bicho...
    AHUEHAHUEHAHUEHAHUEHA'
    E agora que tá com um setup desses, dá pra imaginar o Wendel fazendo alguma baguncinha em jogo online, hein...
    Quem sabe não rola um gamezinho de DBZ...um AmongUs com o pessoal da Unidub...
    É...potencial pra vídeo não falta :B

    • @MonkeyDaQA
      @MonkeyDaQA Před 2 lety +3

      Imagina ele tomando um coro pra mim no DBFZ kkkk

    • @arthur3174
      @arthur3174 Před 2 lety +1

      Vc e Muié?

    • @gustarap3885
      @gustarap3885 Před 2 lety +1

      @@arthur3174 kkkkkkkkk

    • @VictorLucas95
      @VictorLucas95 Před 2 lety +1

      a edição ta melhor, antes tava muito infantil, só que ele não passa 5 segundos sem mexer em alguma coisa desnecessariamente, fico até tonto.

    • @arthur3174
      @arthur3174 Před 2 lety

      @ヴァドス Vados Sama Carmona

  • @richard6885
    @richard6885 Před 2 lety +20

    4:02 " anda carapax, não podes ir até lá rapaz é muito perigoso.. eu já te disse que é perigoso?
    Para não sermos lutados o melhor é irmos a PÉ!"

  • @SDDmorais
    @SDDmorais Před 2 lety +15

    4:41 caraca muito maneiro ver a pessoa que dubla o Vegeta e nostálgico de mais

  • @TanyaDegurechaff96
    @TanyaDegurechaff96 Před 2 lety +36

    5:43 a cara do Wendel kkkkkk

  • @sandrinx8635
    @sandrinx8635 Před 2 lety +64

    Essa dublagem de dbz de Portugal e muita zueira kkkkkkk

  • @danilodoudement2575
    @danilodoudement2575 Před 2 lety +37

    Nunca pensei que fosse mijar de rir numa das cenas mais brutais de dbz que é a Vídeo sem espancada pelo Spopovich.kkkk
    "Calma Videl" hahaha

    • @VictorHugoOliveiraUsori
      @VictorHugoOliveiraUsori Před rokem +2

      KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK, muuuuito boa essa cena: "Calma Videl"...
      (Videl levando surra...)
      Narrador do torneio de artes marciais numa boa: "Calma videl..."

    • @tiagorafael2542
      @tiagorafael2542 Před 5 měsíci

      mais tarde o Gohan diz-lhe "não tem mal desistires, tu és uma rapariga". Procura Pérolas de dragonball z que vais encontrar algumas das cenas mais cómicas

  • @tpmiranda
    @tpmiranda Před 5 měsíci +8

    A versão portuguesa é tipo a primeira paródia de sempre do Dragon Ball. Até a Team Four Star sabe desta pérola!

  • @erllanraphael7927
    @erllanraphael7927 Před 2 lety +40

    Mais um react pra expandir a mente sobre dragon ball.

  • @BlindCenter
    @BlindCenter Před 2 lety +26

    Eu sou um portador de deficiência visual, mas apesar disto consigo comentar aqui com um leitor de telas. Eu fico muito feliz pelo crescimento desse canal aqui na plataforma, isto é resultado do excelente conteúdo postado. Seu conteúdo é de extrema importância para mim e para muitas outras pessoas. Parabéns pela dedicação. Motivado pelo gosto pela área da informática, criei com amigos um canal sobre tecnologia e jogos, o Blindcenter

    • @josealysson2166
      @josealysson2166 Před 2 lety +7

      mermão eu não aguento mais você em todos os video vey chatão já

    • @RuUanPro
      @RuUanPro Před 2 lety +2

      Mermão, porque tu só comenta em canal com muito inscrito? Suspeito hein rapá.

    • @NiFeRe.
      @NiFeRe. Před 2 lety +4

      @@RuUanPro Cara é fake, eu sei que existe esse canal desde os 400 inscritos dele, e namoral alguém com deficiência visual ou auditiva, deve ter humildade, isso já é demais cade a dignidade desse cara? Não ter uma coisa que todos tem não te faz pior nem melhor que ninguém, tenho uma perna, e não preciso ficar mendigando assim...

  • @D.A.D.V.2002
    @D.A.D.V.2002 Před 2 lety +16

    Hahahaha, eu sou de Portugal mas curto bastante seus vídeos, assim como Dragon Ball Z na dublagem de português do Brasil e japonês, oh Wendell, eu estava aqui pensando, assista ao filme de Dragon Ball Z a Árvore do Poder Em português de Portugal, tem um vídeo ai no CZcams em português de Portugal, acho que você vai adorar a dublagem de português de Portugal do turles e do resto! Um grande abraço!

  • @ricooliver6130
    @ricooliver6130 Před rokem +12

    É o que se pode notar e salta os ouvidos😂😂 e que é outra realidade, Brasil tem os melhores dubladores do mundo, assim fica difícil aceitar qualquer coisa, obrigado Wendel por fazer parte da minha infância você e todos os dubladores são maravilhosos, top das galáxias 😊

  • @kunkkaralho
    @kunkkaralho Před 2 lety +87

    "Hey Céu por que não luta como um guerreiro?"
    O SonGoku português é Henrique Feist, um enorme entertainer. Uma espécie de canivete suiço.

    • @yagxter
      @yagxter Před 2 lety +4

      Sim, um cara muito bom no que faz

    • @songokujr8121
      @songokujr8121 Před 2 lety +4

      É *CELL*, NÃO "CÉU"!!

    • @amia7z
      @amia7z Před 2 lety

      Infelizmente o Henrique foi substituido recentemente, o Son Goku agora é Miguel Raposo, ainda é um dobrador incrível e a voz do Goku ainda é boa mas é muito diferente

  • @LuisFernando-pt1kh
    @LuisFernando-pt1kh Před 2 lety +37

    Spopovich Esbagaçando a Videl: A
    Narrador: "calma Videl! Calma Videl! Calma Vidéeel" a mina tá sendo esculaxada kkkkk.

    • @seven7890p
      @seven7890p Před 2 lety +2

      Queria que fosse o narrador kkkkk

    • @dengue1775
      @dengue1775 Před 2 lety +1

      Tipo, O QUE? Calma Spopovich isso sim Msjsjsajshahsha

    • @xcaixistas
      @xcaixistas Před 2 lety

      em Portugal eles eram obrigados a meter as cenas de dor como se fosse uma cena cómica ou não podia ir para o ar entendes.

  • @caquito6568
    @caquito6568 Před 2 lety +59

    Wendel, já que você fez o Sanji, pode reagir a dublagem portuguesa de one piece?

    • @luisfelipealvarenga6787
      @luisfelipealvarenga6787 Před 2 lety

      Na dublagem portuguesa a voz do Sanji é a mesma voz do Luffy. Ou seja o dublador português Bruno Ferreira fez a voz de dois protagonistas.

  • @pedroguterres5652
    @pedroguterres5652 Před 9 měsíci +3

    Bom, baseado no que conheço dos padrões da dublagem portuguesa, o Goku realmente está bem dublado, mas a voz do Wendel Bezerra é incomparável! O timbre de voz, entonação e atuação que o Wendel emprega no Goku são elementos que encaixaram perfeitamente no personagem. Ouso dizer que é ainda melhor que a dublagem original (japonesa), coisa rara na dublagem!
    Wendel, tua dublagem, além de ser tecnicamente superior, é muito marcante em várias gerações! Teu trabalho é sensacional ❤

  • @ferioguides5049
    @ferioguides5049 Před 2 lety +74

    Wendel foi muito gentil.
    E não sei se viu a parte mais falada e mais tosca kkkkk
    A famosa cena do "VEGETA, OLHA BEM, WAAAAA!!!"

  • @RodrigoBueno2085
    @RodrigoBueno2085 Před 2 lety +12

    *2:14** perfeito*

  • @MrPolessi
    @MrPolessi Před 2 lety +10

    Nós estamos acostumados com dubladores extremamente profissionais e talentosos, a dublagem em português/pt é boa mas os brasileiros são espetaculares.

  • @pedroro13
    @pedroro13 Před rokem +17

    Wendel, os dubladores brasileiros são geniais. Fazem um trabalho incrível de dublagem (quando não é apenas burocrático, como alguns casos). De vez em quando, por curiosidade, coloco dublagens em outras linguas, não chega nem próximo da qualidade da dublagem brasileira. Inclusive, existem trabalhos de dublagem que são muito melhores do que que o próprio ator em cena. Por exemplo, a dublagem de Two and a Half man é genial, todo mundo odeia o cris e chaves, nem precisa comentar. São tão boas, a ponto de que não consigo assistir na versão original (e olhe que geralmente assisto legendado). Wendel, parabéns pelo trabalho, é visível que os persnagens que você dubla sempre são feitos com muita atenção e dedicação.

  • @marcoskill6685
    @marcoskill6685 Před 2 lety +18

    6:37 kkk acalma videl kkkk

  • @ioriyagami3830
    @ioriyagami3830 Před 2 lety +153

    7:24 kkkkkkkk meu eu ri tanto, que defini o abdômen kkkkkkk
    "- separar o Gigo, do troio" kkkkkkkkkkkk

    • @ESTAFERA
      @ESTAFERA Před 2 lety +5

      kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  • @danilooliveira1333
    @danilooliveira1333 Před 2 lety +109

    Se possível, faz a dublagem portuguesa com a voz do Goku, ia ficar genial

  • @TheMaximmas
    @TheMaximmas Před 5 měsíci +4

    a voz do Vegeta nesta parte do anime (Cell 2a forma) foi feita por outro VA, o VA não esteve disponivel nesse periodo

  • @alinhadasrodas1780
    @alinhadasrodas1780 Před 2 lety +30

    A dublagem do Wendel é a melhor sem dúvida

  •  Před 2 lety +116

    a dublagem BR é a melhor do mundo!

    • @leo.v2
      @leo.v2 Před 2 lety +2

      Eu entendi a referência

    • @Marcos_2505
      @Marcos_2505 Před 2 lety +4

      Pensar assim é meio que egoísta, achando que temos a melhor dublagem sendo que moramos no país de tal dublagem, os gringos não acham tão atraente a dublagem brasileira que é muito vezes colocada abaixo da dublagem da Espanha ou França, pra ser boa os próprios gringos (a maioria deles) tem que achar o mesmo que nós, pra mim a dublagem Japonesa é melhor (em animes), segundo a brasileira pq sou do Brasil, em filmes Hollywoodianos eu prefiro em inglês mesmo.

    • @guerreiro4565
      @guerreiro4565 Před 2 lety +14

      @@Marcos_2505 Temos que pensar que somos os milhor, se não pensarmos assim, não temos ambição

    • @Marcos_2505
      @Marcos_2505 Před 2 lety +2

      @Eloy Henrique Em alguns animes concordo com vc, ainda mais nos momentos de garotas gritando, isso sinceramente não me atraí pra ver o anime, esses momentos estragam a obra dando um ar mais comediante e pouco sério, e alguns personagens masculinos que gritam bastante como o Asta de Black Clover me fazem dropar o anime de tanto que ele grita, não sei pra que isso, deve ser comum no oriente? não sei de fato, mas em animes que são serios eu prefiro muita a dub Japonesa como o Death Note, a dublagem Br tem alguns defeitos bem audíveis como na voz do Light parecer uma dublagem amadora em algumas partes (mas a voz do L por exemplo eu amei), a dublagem br eu creio que ainda é nova para animes no geral, claro que existia dublagem br por volta de 2005 em animes como Naruto/Dragonball/Pokémon/Yu-Gi-Oh/Digimon e outras obras, mas foi por causa que são mais animes parecido com "desenhos ocidentais" que abrange lutas (Shōnen) mas atualmente animes de vários outros gêneros tem uma dublagem tanto quanto "estranha" pois usam vozes dubladores de série para jovens/adolescentes, não sei se isso que eu disse fez muito sentido, pode ser uma coisa minha, não sei.

    • @kitsune-moon
      @kitsune-moon Před 2 lety +1

      @@Marcos_2505 não se chama dublagem quando falar da voz
      Original, se chama voz original
      Além disso Em anime eu diria que a melhor dublagem e a brasileira
      Até porque consegue escolher bem o dobrado de Repetitivo personagem e consegue fazer boas adaptações de piadas
      E consegue fazer bem cenas de ação

  • @fllorenzzi
    @fllorenzzi Před 2 lety +31

    FALTOU "VEGETAAA OLHA BAIN, UUUAAAAAA" KKKKK PQP KKKKKK

  • @JoaoHenriquePlaysOficial
    @JoaoHenriquePlaysOficial Před 3 měsíci +3

    3:14 "Então, o que que te aconteceu? Não fazjefagenásioseovefazenfal"

  • @aufinete
    @aufinete Před 2 lety +19

    Wendel você é incrível

  • @Lembranca_do_Finn.Mertens
    @Lembranca_do_Finn.Mertens Před 2 lety +22

    *Vegetaaaaa olha beiimmm uiiiiiiii não tem como esquecer dessa pérola kkkk*

  • @ricardoluiz1054
    @ricardoluiz1054 Před 2 lety +15

    As dublagens deles são engraçadas de mais, por isso pedimos para você reagir a isso kkkk

  • @diogomarques3058
    @diogomarques3058 Před rokem +3

    Acho que o Henrique Feist, é sem dúvida um dos melhores dobradores portugueses. Além de dobrar diálogos ainda canta

  • @matheusreissantana2404
    @matheusreissantana2404 Před 2 lety +14

    4:40 kkkkk

  • @Ms.FortuneTeller
    @Ms.FortuneTeller Před 2 lety +10

    Por favor, Wendel, faz uma parte 2! Tem muitas pérolas que ficaram de fora!

  • @RemindKing
    @RemindKing Před 2 lety +196

    Na verdade Wendell dublagem aqui em Portugal não é considerado uma profissão, por tanto não são profissionais não, chama-se atores pra dublar aleatoriamente.
    Sou BR, mas moro por aqui ksksks, na dublagem do DBS melhorou bastante nesse sentido.

    • @dengue1775
      @dengue1775 Před 2 lety +2

      Ta explicado

    • @otonieldamiao6335
      @otonieldamiao6335 Před 2 lety +3

      Sim, o mercado aqui em Portugal acho que não permite que hajam dubladores profissionais então acabam sempre por chamar atores.

    • @tomasoliveira4465
      @tomasoliveira4465 Před 2 lety +1

      Sim ...basta verem a dublagem de my hero academia em português de portugal...é bem diferente e mais séria

    • @konodioda7209
      @konodioda7209 Před 2 lety

      e porque tratam assim essa área?

    • @RemindKing
      @RemindKing Před 2 lety +1

      @@konodioda7209 Simples: Portugal localiza-se na Europa, a maior parte do continente europeu tem como língua nativa o Inglês.
      Por isso, os pais e o governo incentivam a reprodução de conteúdo como programas de TV e etc... Tudo em inglês contando apenas com legenda em português.
      Se você ligar qualquer canal de TV aqui em Portugal vais ver que todos os filmes, desenhos e etc... Estão em inglês com legenda em português para quem não sabe o inglês muito bem.
      As únicas coisas que são dubladas por aqui são programas infantis por que crianças podem não saber ler e precisam entender oque se é dito.
      Inclusive a dublagem de DB em Portugal é voltada para a comédia justamente por que aqui pegou classificação infantil, então quiseram remover toda a violência pelos diálogos cheios de piadas e etc...
      É muito raro conhecer um português que não saiba inglês justamente por causa dessa desvalorização da dublagem e esse incentivo governamental e dos pais.

  • @MsJoao91
    @MsJoao91 Před 2 lety +2

    Grande Wendell, Abraços de um grande fã !

  • @andresauvatore
    @andresauvatore Před 2 lety +12

    4:30 wendel com medo da treta kk

  • @AndyDevil1996
    @AndyDevil1996 Před 2 lety +8

    0:25 Haaaaaaaaaaa Wendel... Vc merece muito mais....A nossa Gratidão por ti e muito maisss..... WRYYYYYYYYYYY

  • @as-ws8yv
    @as-ws8yv Před 2 lety +17

    Como assim não viu a melhor parte: "Vegeta Olhe bem!!" 😂😂😂😂😂

  • @jhonygoncalves8820
    @jhonygoncalves8820 Před rokem +8

    Acho que toda a sua dublagem têm o seu valor e etc.
    Eu agora escuto em japonês mas gosto muito da dobragem portuguesa

  • @andersongemaque9467
    @andersongemaque9467 Před 2 lety +5

    Wendel sou seu fã cara tu é o melhor, uma lenda da dublagem.

  • @alysonorc1
    @alysonorc1 Před 2 lety +28

    Prefiro Wendel, Alfredo Rollo, e Cia. Mas que é engraçado em Portugal é. Kkkkk

  • @henriquefreitas5802
    @henriquefreitas5802 Před 2 lety +12

    5:20 toma chá foi fodaa kjjkjsdkjdjdsskddkjs

  • @dettrichalmeida397
    @dettrichalmeida397 Před 4 měsíci +2

    O melhor é o narrador. Calma Videl, calma, Videl pow no estômago kkk

  • @iurijonatan
    @iurijonatan Před 2 lety +169

    "Anda cá rapaz, não pode ir até lá eu já te disse que não pode ir até lá."
    Vegeta brabo.

    • @Anthony-gm9yo
      @Anthony-gm9yo Před 2 lety +3

      Kkkkkkk

    • @hikiimr
      @hikiimr Před 2 lety +3

      Kkkkkk tava parecendo um gay na moral ksksks

    • @marcioferreira5075
      @marcioferreira5075 Před 2 lety +2

      Kkk

    • @jjrrbb
      @jjrrbb Před 2 lety +6

      Caguei de rir nessa parte 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @ditulliodj
      @ditulliodj Před rokem

      @@bk777. fiquei 30 minutos iqual coringa rindo dessa poha kkk

  • @ukizin9753
    @ukizin9753 Před 2 lety +11

    3:50 E o ouro é nosso

  • @annaolivia8813
    @annaolivia8813 Před 2 lety +17

    Sempre q o wendel diz “oi eu sou o wendel” eu imagino q ele vai falar “oi eu sou o goku”

  • @andrepacheco1266
    @andrepacheco1266 Před 4 dny

    Eu sou português de Portugal, gostei da dobragem portuguesa feita no Dragon Ball, porque apostarem numa abordagem mais cómica. Mas adoro a vossa dobragem brasileira! Têm grandes vozes mesmo! Sensacional!!!

  • @Robson89almeida
    @Robson89almeida Před 2 lety +6

    As vozes do Goku e do Vegeta na dublagem brasileira são as melhores. Elas entregam tudo aquilo que os personagens precisam. O resto é imitação barata!

  • @bruno_lpw
    @bruno_lpw Před 2 lety +18

    A voz do Wendel como Goku brasileiro ficou muito marcado, o de Portugal não esta ruim, mas é aquela coisa, quando tu vê o personagem, já imagina a voz do Wendel, não tem como ser outra, a mesma coisa com a voz do Vegeta. É legal, mas já ficaram enraizadas estas vozes.
    Obs.: Chamar o Cell de lagartixa saltitante foi muito bom, bem característico do personagem.

    • @pauloramos6740
      @pauloramos6740 Před 2 lety +1

      Dragon ball é um dos animes que prefiro mais a Dublagem Brasileira, em japonês os dubladores não combinam muito tb com os personagens

  • @mattdrawsomething
    @mattdrawsomething Před 2 lety +8

    2:44 mn, tava escutando you'll never see it comming de fundo e meio veio na cabeça de que o Wendel seria uma ótima voz p o Joker vey, n sei se td mundo concorda mas é isso ksksk

  • @blacklivesmatter7815
    @blacklivesmatter7815 Před 2 lety +8

    A versão latina e perfeita lembra muito o português kkkkkk amo.

  • @felipereviewsdebonecos2008
    @felipereviewsdebonecos2008 Před 2 lety +13

    4:53 rachei kkk

  • @LucasSilva-im2xk
    @LucasSilva-im2xk Před 2 lety +10

    3:05 eles dublaram pra ser de forma mais "engraçada" (haja vista que o desenho em si é meio violento)... Então acho que por isso a voz do Vegeta esteja tão aguda

  • @noona9847
    @noona9847 Před 2 lety +6

    parabéns pelos 2M Wendel, merece mt mais s2

  • @RodrigoSantosvioleiro
    @RodrigoSantosvioleiro Před 9 měsíci +2

    A voz do Wendel tá em tudo séries, animes, documentários filmes tudo tudo o homi é brabo

  • @Carloentende
    @Carloentende Před 2 lety +10

    Wendell… no DBS aqueles “tatatatata” que existem no japonês (durante as lutas) acabam sendo introduzidos na versão br. Isso foi alguma exigência da distribuidora? Nos antigos não existe isso. Em português fica muito estranho e não natural, visto que não estávamos acostumados a isso. Seria legal um vídeo sobre isso.

  • @Vinicius-th5pq
    @Vinicius-th5pq Před 2 lety +7

    Kkkkk é bom demais , O Wendell tem que ver a Cena do Goku" Vegetaaaaa olha Baaaainnn uhhhhhhhh" Kkkkkk

  • @joaomarcos7291
    @joaomarcos7291 Před 2 lety +23

    06:05 o goku falando que a mãe do oob cheira mal da boca, e do nada uma propaganda do trident KKKKKKKKKKKKKKK

  • @adrian.xl23
    @adrian.xl23 Před rokem +9

    WENDELL AGORA REAGI A DUBLAGEM LATINA DO MEXICO, ACREDITO Q QNT EU QNT VARIAS PESSOAS QUE JA VIRAM A DUBLAGEM LATINA VAO SE IMPRESSIONAR COM OS GRITOS.

    • @taichiichinose51
      @taichiichinose51 Před rokem

      Pues yo creo que ya lo conoce porque de lo que yo se cuando un doblaje se hace los dobladores escuchan también el doblaje del cual está basado en este caso el mexicano

    • @taichiichinose51
      @taichiichinose51 Před rokem

      Más bien debería de reaccionar al doblaje gallego

  • @thyagosilva625
    @thyagosilva625 Před 2 lety +19

    Cuidado pro "dobrador" do Vegeta não te cancelar Wendel

    • @RuUanPro
      @RuUanPro Před 2 lety +1

      Vdd kkkkkkkkk.

    • @DublaLips
      @DublaLips Před 2 lety +2

      Porque colocou em aspas sendo que tá certo :v

    • @josediogo2511
      @josediogo2511 Před 2 lety +2

      @@DublaLips dobrador...

    • @thyagosilva625
      @thyagosilva625 Před 2 lety +2

      @@DublaLips pq é assim que os portuga chama o nome dublador

    • @junior904100
      @junior904100 Před 2 lety +3

      Vdd ele ficou puto com o Peter kkkkk

  • @ronildooliveira1299
    @ronildooliveira1299 Před 2 lety +8

    Dragon ball em Portugal foi dublada pra ser uma comédia foi explicado em um canal de react de uma portuguesa, no Brasil foi dublado seriamente.

  • @MadrugaRM
    @MadrugaRM Před 2 lety +48

    Eu prefiro a voz do Goku com sua voz Wendel, no Dragon Ball GT, na luta Goku vs Uub, quando o Goku vai insultar o Uub ai ele solta "- É isso ai, sua mãe é uma porcariaaa..."... não tem como ver o Goku com outra voz.

  • @magopoligonal7349
    @magopoligonal7349 Před 2 lety +2

    Fato é: seja boa ou ruim pra quem cresceu vendo dragon ball as vozes sempre são marcantes.