Scrubs 5x19 Fare la differenza

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 14. 01. 2013
  • Quando mi ha porto la mano ho pensato che ci fosse ancora qualche speranza per noi, restare chiuso un giorno intero ti fa apprezzare le cose che contano, come il sostegno di un amico, l'importanza di una famiglia...o capire che fai davvero la differenza!!
  • Zábava

Komentáře • 16

  • @GMSirLawrence
    @GMSirLawrence Před 6 lety +57

    Bellissimo episodio che rende giustizia al personaggio dell’Inserviente, uno dei migliori della serie.

  • @carmenguida2593
    @carmenguida2593 Před 4 lety +9

    quando fai davvero la differenza, forse abbassi la testa, non la tieni alta come la coda di un gatto. Perchè fare la differenza è umiltà. L'episodio?

    • @GMSirLawrence
      @GMSirLawrence Před 3 lety

      Episodio 19 della quinta stagione.

    • @matteoxavier1205
      @matteoxavier1205 Před 2 lety +1

      Grandissima cagata a parer mio. Se fai la differenza è il vero momento in cui puoi alzare la testa ed essere fiero di te, con sicurezza e determinazione

  • @Feliceono
    @Feliceono Před 10 lety +3

    titolo canzone finale?

  • @ismailfradi9420
    @ismailfradi9420 Před 4 lety +1

    Bellissimo spezzone,nonostante l'errore di adattamento..

    • @CoseDaNerd.
      @CoseDaNerd. Před 4 lety

      Quale errore?

    • @niccologiraudo7258
      @niccologiraudo7258 Před 4 lety

      Ora vorrei saperlo anche io ahahahha

    • @ismailfradi9420
      @ismailfradi9420 Před 4 lety +2

      Quando cox dice "non ci crederà" non si riferisce al fatto che sia arrivato un nuovo computer ma all'inserviente che fa finta di pulire 😅
      Non so in realtà se sia una questione di adattamento o doppiaggio.

    • @n00bforever
      @n00bforever Před 3 lety +3

      E' un piccolo errore di doppiaggio.
      Quando Cox entra con computer, l'Inserviente si alza e finge di pulire. In originale, Cox inizia con "Nobody is buying it" cioè "Non ci crede nessuno (che stai lavorando)"; Il doppiaggio invece lo ha tradotto come "Non ci crederà"

    • @ZioLuffio
      @ZioLuffio Před 3 lety +1

      @Ismail Fradi @n00bforever Non è un errore di doppiaggio (Angelo Maggi ha doppiato alla perfezione come sempre e di solito i doppiatori si limitano a recitare, non scelgono il testo), quindi al massimo è un errore di traduzione o adattamento... sempre se vogliamo chiamarlo "errore", perché per me è solo una piccolissima "differenza" che non stravolge nulla, magari è anche stata una "scelta" per evitare una traduzione che sarebbe stata letterale ma forse meno efficace: l'adattamento italiano funziona perfettamente anche così (ed è a questo che serve l'adattamento in italiano) e quindi gli adattatori hanno comunque svolto ottimamente il loro lavoro (e non me ne sarei mai accorto se non fosse stato fatto notare). ;)

  • @ammirolafregna6355
    @ammirolafregna6355 Před 4 lety

    Episodio e stagione?