【あつ森】海外のぴょんたろうのセリフを翻訳したら怖すぎた……。海外版に隠れた細かすぎる小ネタ集!【あつまれ どうぶつの森】@レウンGameTV

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 06. 2022
  • 今回は、イースターでおなじみ「ぴょんたろう」の
    海外版の怖すぎるセリフを調査してみました!
  • Hry

Komentáře • 251

  • @user-ro5zw6vw7j
    @user-ro5zw6vw7j Před 2 lety +1006

    海外版のZipper君 常に半ギレ状態で笑う
    殺人犯しそうな狂気が増してて大好きだわ

  • @HiNA_PiNK
    @HiNA_PiNK Před 2 lety +662

    「メモを取らなかったのか!?」とか「見ないで聞けよ!!」とか「お前が何しようとしてるかわかってんだよ」的なセリフめっちゃユーモアある

  • @chato0228
    @chato0228 Před 2 lety +1139

    ただでさえ言葉の端々がいちいち怖いキャラなのに英語版だとそれが更に極まっていて恐怖すら覚える

  • @KY-jz5mt
    @KY-jz5mt Před 2 lety +715

    もう名前が露骨に「ジッパー」だし、セリフも皮肉たっぷりで英語版は怖いなw

  • @user-mt2pk3is7s
    @user-mt2pk3is7s Před 2 lety +264

    4:39 Don't wear yourself outはきっと取り繕うな、猫を被るな、的なニュアンスでキグルミと掛けてセリフ採用になったと予想!

  • @user-vt7qb8ry1f
    @user-vt7qb8ry1f Před 2 lety +673

    英語のぴょんたろうの殺伐具合も驚いたけど、喋っている音声もしっかり英語になっているのにも驚いた。さすがあつ森…

  • @sumomoomom
    @sumomoomom Před 2 lety +337

    お国柄とはいえ、ぴょんたろう→Zipperはウケるwww
    あとジョーク大好きでちょっとアメリカおじ感が増すの良……。

  • @novchem
    @novchem Před 2 lety +59

    1:43 最後の文は
    「顔の前」ではなく
    「顔は前についてるんだぜ?」
    という皮肉ですね

  • @軍鶏時ラナ
    @軍鶏時ラナ Před 2 lety +124

    1:22
    国が変わっただけでこんなにもセリフの変化が!全部統一されていると思って居たからびっくりしたな〜

  • @user-hq5hp8bp3z
    @user-hq5hp8bp3z Před 2 lety +352

    3:56
    ぴょんたろうの名前のZipperと
    少しずつ飲むという意味のSipper で
    語呂合わせ的になってるのオシャレ✨

    • @user-jy5hi5de9l
      @user-jy5hi5de9l Před 2 lety +43

      Don't wear yourself out.のwearの部分も「着る」のwearと掛けてありますね。

    • @nyaaaaansukeeeee2595
      @nyaaaaansukeeeee2595 Před rokem +11

      ぴょんたろうの名前って奥が深いな

  • @hikaru_91
    @hikaru_91 Před 2 lety +212

    海外版のぴょんたろうの方が狂気じみた感じが増しててなんか好きです🤣‼
    ジョーク交じりでさすが海外👍✨

    • @kyouno2ch
      @kyouno2ch Před 2 lety +18

      海外版のぴょんたろうの注意からキレるまでの流れが、なんだか上司みたい(/・ω・)/

  • @love_andymori
    @love_andymori Před 2 lety +25

    アメリカにいる友達とあつ森やりながら通話してて、ぴょんたろう可愛くて好きなんだよねって言ったら「は?え……?」って反応されたこと思いだした。理由がわかった。

  • @user-oe9xi2wl2i
    @user-oe9xi2wl2i Před 2 lety +93

    名前がzipper「ジッパー」なのにジッパーについて触れちゃいけないのほんとなんなんだwwww

  • @Haru-ro6eu
    @Haru-ro6eu Před 2 lety +308

    名前Zipperな時点で本当に笑うのに、死ぬほどブチギレてて好きすぎる

  • @user-zs4bj2dl5u
    @user-zs4bj2dl5u Před 2 lety +135

    名前がジッパーなの草よな
    でもコーヒーを飲む人です。のところちょっと韻踏んでて好き

  • @aoneko3rine
    @aoneko3rine Před 2 lety +413

    自分海外に住んでるから海外版でずっとやってて日本語にできるの知らなかった...!
    動画で見た突端に自分のスイッチの本体言語を探して日本語にしたら今まで英語でしかプレイできてなかったゲームが全部日本語になって…むっちゃ感動しました(´;ω;`)

    • @user-sx2zq8un6m
      @user-sx2zq8un6m Před 2 lety +19

      海外にお住まいで日本語が理解できるってすごいですね

    • @cup5949
      @cup5949 Před 2 lety +62

      @@user-sx2zq8un6m あれじゃない?海外のお方じゃなくて日本から海外に移住した感じじゃない?

  • @unknownuser-774
    @unknownuser-774 Před 2 lety +50

    国によってキャラの対応も変わるなんて
    なんて細かすぎるんだあつ森よ…
    いろんな言語で試したくなるじゃないか

  • @natsumi2970
    @natsumi2970 Před 2 lety +125

    ぴょんたろうは英語版だろうと圧は変わらなかったwwww
    いや、むしろ圧が増してるww

  • @user-bb2yk7ub7w
    @user-bb2yk7ub7w Před 2 lety +78

    ニュアンスが一致してる翻訳の努力が凄過ぎる‼️

  • @user-ne7il9fl6n
    @user-ne7il9fl6n Před 2 lety +26

    3:51ここZipperとsipperで韻踏んでるの好き

  • @kurone_shark
    @kurone_shark Před 7 měsíci +19

    日本版ぴょんたろうは使い古されて
    くたびれたリーマン感あるけど
    海外版ぴょんたろうは
    ダルそうに仕事してるストレス溜まった
    フリーター感ある。裏でタバコ吸ってそう。

  • @user-zq2ko5mf1s
    @user-zq2ko5mf1s Před 2 lety +16

    日本語版は嫌な事があってもそれを遠回しに言う日本人の習性を表現してて、英語版は直接的に訴えるアメリカ人の習性を表してるのかな。
    にしても英語版ぴょんたろう何回もキレさせたらいつか銃で撃たれそうで怖い

    • @Ratifu0112
      @Ratifu0112 Před rokem +5

      Zipper「(grin)Okay,Kill you. Hahahaha!!(laugh)」スチャ🔫ー(・ω・)ー

  • @SD-el5jc
    @SD-el5jc Před 2 lety +33

    拒絶の意をしっかり表す文化と
    やんわりふわふわ断ろうとする文化の違いとかかな?

  • @su___to-desuna
    @su___to-desuna Před 2 lety +57

    海外でははっきり言わないと伝わらないってことやね、文化の違い難しいけど面白いのう…
    モーションまで違うのはすごい

  • @takumifujiwara5887
    @takumifujiwara5887 Před 2 lety +30

    そういや某声優さん達がどうぶつの森には血が足りないって言ってたけど、こりゃやべぇwww

  • @酸性
    @酸性 Před 2 lety +70

    洋画っぽくて好き~~!
    着ぐるみの中身がガラの悪いお兄さんって、何か良い
    (別の話だけど、レウンさんがコーヒーこぼれそうなの気にしてるの特大級のお前が言うなで好き)

  • @user-zn5ev4uh7f
    @user-zn5ev4uh7f Před 2 lety +27

    3:10  この後、レウンさんの姿を見た者は、誰もいなかった………

  • @kurone_shark
    @kurone_shark Před 7 měsíci +8

    日本と海外の着ぐるみへのイメージが
    わかって面白いんだよね…

  • @ryokuoushoku-Suzuka
    @ryokuoushoku-Suzuka Před 2 lety +61

    外国版は本性丸出しなのか…………()

  • @user-qr6ot8vv7c
    @user-qr6ot8vv7c Před 2 lety +45

    もはや レウンさんには ぴょんたろうは 着ぐるみと認定されてる笑笑 そしてぴょんたろうにだけ 塩対応笑笑

  • @KK-vy7rj
    @KK-vy7rj Před 2 lety +11

    翻訳の感じが洋画特有のキレッキレな罵倒でウケるw

  • @知識の無い馬の骨
    @知識の無い馬の骨 Před rokem +11

    日本語版とリアクションまで変わっててすごい
    最後のセリフ、日本版はムッなのに対して英語版はプンプンなの英語版の気の強さ感じて好き

  • @user-wx1vr3tt9u
    @user-wx1vr3tt9u Před 2 lety +25

    他の海外バージョンも気になるなぁ~
    住人とか、イベントキャラとか

  • @user-TOWA-0504-ShunKaShuTou

    英語だと日本語よりも口が悪さが増しちゃうんですね...w
    3:56 確かに...言われてみれば名前がそれの時点で完全に判明しちゃっているw

  • @user-ty4hz2vy2o
    @user-ty4hz2vy2o Před 2 lety +15

    4:50くらいの喫茶店のセリフは、ぴょんたろうから一定の距離をとるとため息着いて飛び跳ねなくなる自分のことなのかなーーと思いました😌

  • @arina8222
    @arina8222 Před 2 lety +14

    常に半ギレ状態だと思ったら,
    急にマトモな事言ってて笑ったww

  • @Syutyu_
    @Syutyu_ Před 2 lety +97

    とうとう海外バージョンの小ネタまで取り上げ始めたレウンさんすこ

  • @828ershibahao
    @828ershibahao Před 2 lety +89

    海外版、というか、英語版だと、他のキャラも結構リアクションが派手になりますね。
    ガリバー(ジョニー)やブラザーズ(フータ)も、英語版ではリアクションが派手です。
    比較は中国語版としかしたことがないですが…

  • @quadrilly121
    @quadrilly121 Před 2 lety +15

    "ちゃんとしたことも言えるようです" 扱いがひどすぎるw

  • @kagayake100
    @kagayake100 Před 2 lety +13

    小僧 にめちゃくちゃ笑った

  • @Koretai
    @Koretai Před 2 lety +20

    これは、知らなかったですがまた他の言語やキャラにしても面白いと思います。
    また、海外版のニュアンスと比喩は面白いですね!
    レウンさんも正義❗️

  • @Club_Mayonaka
    @Club_Mayonaka Před 2 lety +11

    多分海外では着ぐるみがより普通な文化だから中の人の正体を知らないフリをする文化の反映かも。

  • @user-mp2mu7sw3d
    @user-mp2mu7sw3d Před 2 lety +17

    いろいろ海外版と比べて欲しい…!
    他のキャラのリアクションも違うのかな?めちゃくちゃ面白い

  • @ryo-je4jf
    @ryo-je4jf Před 2 lety +6

    2:44とび森でこのリアクションあったよね(プンプンというリアクションです)

  • @guu-chan
    @guu-chan Před 2 lety +59

    海外の人達はこういうの結構耐性が強いからこの程度で丁度いいかもw むしろ日本語のほうが優しすぎる(/ω\)

  • @siroinu0427
    @siroinu0427 Před rokem +5

    名前がZipperの時点でチャックがある事をネタバレしちゃってるの好き笑

  • @user-gm9ol4up1m
    @user-gm9ol4up1m Před 2 lety +8

    Zipperとcoffee sipper で pperが韻踏んでるのがおもろい

  • @user-zw3og1bq2t
    @user-zw3og1bq2t Před 2 lety +16

    日本版では見たことのない動き⋯!貴重過ぎる

  • @user-ee9bk1br6z
    @user-ee9bk1br6z Před 2 lety +16

    4:10 ここのセリフ、zipperとsipperを掛けてるのかな•́ω•̀)?
    海外版のぴょんたろうはだいぶコミカルな感じで面白いね

  • @user-rh8dd4sv2r
    @user-rh8dd4sv2r Před 2 lety +15

    名前がZipperな時点で面白い😂

  • @user-ru8kx3ht5m
    @user-ru8kx3ht5m Před 2 lety +7

    5:19 心配するとこ草

  • @user-me9cq5qo9s
    @user-me9cq5qo9s Před 2 lety +24

    卵だけに外国版はエッグいってか...?
    知らんけど

  • @user-go5gh2bw6i
    @user-go5gh2bw6i Před 2 lety +8

    海外版の激おこのリヤクションほしいWW

  • @shapo2109
    @shapo2109 Před 2 lety +6

    やっぱレウンさんの動画は飽きねぇなァ

  • @AKA4713
    @AKA4713 Před 2 lety +73

    レウンさん(そもそも名前がジッパーの時点でバレバレな気が...)
    ぴょんたろう「アァン!?」
    追跡
    なんか伸びとる ありがとう

  • @user-ur3de4cg2y
    @user-ur3de4cg2y Před 2 lety +12

    海外のぴょんたろうの強キャラ感

  • @user-lh9on8yb7g
    @user-lh9on8yb7g Před 2 lety +4

    すげぇ、動物語も英語のイントネーションになってる!

  • @user-od5oz5zt1v
    @user-od5oz5zt1v Před 2 lety +4

    こういう別言語の小ネタ好き…

  • @skyline_owl
    @skyline_owl Před 2 lety +10

    まさかエモートまで変わるとはw

  • @nya3_neko
    @nya3_neko Před 2 lety +5

    ワンちゃんにいつの間にか小豚のお友だちが出来ててかわいい

  • @user-cv7wz7xu4k
    @user-cv7wz7xu4k Před 2 lety +4

    4:43
    ぴょんたろうも少しは優しいじゃないか

  • @user-milkteaprsk
    @user-milkteaprsk Před 2 lety +10

    レウンさんついに海外版にまで手を出したか…

  • @mmm-qo8jp
    @mmm-qo8jp Před 2 lety +10

    日本人はブチギレ!!ってなって感情をそのままぶつけることはないけど、海外の人は自分の考えをスッと言える人が多いから、ちょっと怖いのかな

  • @yuuu_0127
    @yuuu_0127 Před 2 lety +2

    4:51好きw

  • @shalnark-ryusei-ryodan
    @shalnark-ryusei-ryodan Před 2 lety +14

    ちなみに、韓国語でやって見るともっと怖いっすよ笑

  • @Do_ke4_NuLL
    @Do_ke4_NuLL Před 2 lety +36

    海外はやんわりした言い方だと『まぁ別にいいけど』という意味として捉えるとぼんやりした無断転載やめてねって表記の仕方の話で見たような記憶があるのでぴょんたろうの英語語気強めなのそういう関係でなんだろうか…と思うなどしましたね…

  • @user-tc3nk4bo4j
    @user-tc3nk4bo4j Před 3 měsíci

    1:59 ここなんかめっちゃ好き
    1年前までちょっと怖かったけどぴょんたろう好きになったかも

  • @mnxn727
    @mnxn727 Před měsícem +1

    4:39 のDon't wear yourself out.は、直訳すると「自分自身を着古すな」、それを意訳で「自分を消耗させないように」なので、「いやいや着古すって、お前衣裳なんかい!!」というダジャレだと思う。

  • @ab-to-risugari.
    @ab-to-risugari. Před 2 lety +2

    他の国のぴょんたろうも見たくなった。
    レウンさん頑張ってね✨

  • @lp7zi8xk5h
    @lp7zi8xk5h Před 2 lety +4

    英語圏の人めちゃかわいそうなんだがwwww
    ぴょんちゃんかわ

  • @owa999
    @owa999 Před 3 měsíci

    3:43 ここちゃっかりウリちゃんいるのかわいい

  • @user-mr3pr5fb8l
    @user-mr3pr5fb8l Před 2 lety +4

    レウンさんやっぱすげー

  • @Riria-koubo
    @Riria-koubo Před 2 lety +2

    5!ぴょんたろうの海外版の名前ジッパーなの面白い🤣

  • @Yu-fe4ie
    @Yu-fe4ie Před 2 lety +5

    ZipperとSipper掛けてて笑えた、、、

  • @nominomino
    @nominomino Před 2 lety +3

    ぴょんたろうさんの不穏さが好きな人はちいかわとかモルカーとか好き説ある

  • @Cuffs_Love
    @Cuffs_Love Před 2 lety +2

    海外のぴょんたろう怖い…🫣 レウンさん検証動画ありがとうございます!m(_ _)m

  • @RaRa23648
    @RaRa23648 Před 2 lety +2

    他のキャラクターたちの海外版のセリフも聞きたいです!

  • @Daichi_mori
    @Daichi_mori Před 2 lety +11

    ZipperとSipperで韻踏んでる?

  • @user-or4nn1yk9y
    @user-or4nn1yk9y Před 2 lety +1

    めっちゃ面白い🤣🤣🤣🤣

  • @user-zw3og1bq2t
    @user-zw3og1bq2t Před 2 lety +2

    ずーーーーーーーーっと風船飛んでる⋯(笑)
    ヒューってずっと言ってる(笑)🎈🎁

  • @user-xq4iv5le5q
    @user-xq4iv5le5q Před 2 lety +1

    俺の顔は前にあるんだけどって言い方すごい嫌味っぽくて好きww

  • @asupalaasupala3636
    @asupalaasupala3636 Před 2 lety +5

    ところでもしかして外国の公式ページや攻略本には
    ジッパーラビットって記録されてない?
    だってこういうのって名前と動物がつくものだよね。

  • @leeeeeeeaf
    @leeeeeeeaf Před 2 lety +1

    他のキャラでも見てみたいです!

  • @Homura-ch7ck6xc5x
    @Homura-ch7ck6xc5x Před 2 lety +3

    コーヒーこぼれそう←そこ!?

  • @パテテテテテ
    @パテテテテテ Před 2 lety +5

    ぴょんたろう怖っw

  • @user-vc6mz8sp9y
    @user-vc6mz8sp9y Před 4 měsíci +3

    ※これは北米ユーザー向けどうぶつの森です。

  • @plus_alpha_524
    @plus_alpha_524 Před 2 lety +3

    ラッキーサイコパスバニーで草

  • @nowar3959
    @nowar3959 Před 2 lety +5

    英語版ぴょん太郎....怖っ。

  • @N0n4m3ch4n
    @N0n4m3ch4n Před 2 lety +2

    Zipperの大きなzipper(意味深)

  • @Ringo_Chicoritalove
    @Ringo_Chicoritalove Před 2 lety +1

    他の国のバージョンも見てみたい✨

  • @hiyoriKM
    @hiyoriKM Před 2 lety +2

    日本版ではみれないブチギレがみれて面白い!

  • @user-oy2vz9sz9v
    @user-oy2vz9sz9v Před 2 lety +7

    小僧www

  • @user-vz7zp3uy9l
    @user-vz7zp3uy9l Před 2 lety +1

    初めてヤツにであったのは夜の公園(予定地)、
    薄暗い空間でピョンピョン跳ねてたのがめっちゃ不気味だった。

  • @user-cg7fo3ve2l
    @user-cg7fo3ve2l Před 2 lety +1

    海外版のぴょんたろうの名前がZipperであることがぴょんたろうに対して最高に喧嘩売ってて草

  • @murabito-Z
    @murabito-Z Před 2 lety +3

    さすがジッパーwww

  • @aopeki1928
    @aopeki1928 Před 2 lety

    コーヒーこぼれそう…で吹いた☕🐰

  • @sakigatto69
    @sakigatto69 Před 2 lety +1

    ぴょんたろう怖い‪w
    本当に、情緒不安定かよ‪w

  • @user-dw6ip7pr6b
    @user-dw6ip7pr6b Před 2 lety +19

    次、「中国語のぴょんたろうを検証してみた」

    • @myokohama1990
      @myokohama1990 Před 2 lety +1

      政府に消されます

    • @Ratifu0112
      @Ratifu0112 Před rokem +1

      その次(あるかどうか知らんが)
      ロシア語のぴょんたろう検証

  • @mentaikoudon
    @mentaikoudon Před 2 lety

    このサイコ感が好き()

  • @nusi.
    @nusi. Před 2 lety +2

    これもうダークディセプションのあのうさぎだろ