Изводы церковнославянского языка. Сколько их было и чем они отличались / Язык Церкви

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 30. 07. 2024
  • За подробностями и аргументами сюда ➥ "Старославянский и церковнославянский языки" А.Е. Супрун, А.М. Молдован / Издание "Языки мира: Славянские языки" Институт языкознания РАН
    Язык Церкви в соцсетях
    Instagram: church_slavonic...
    Facebook: / churchslavic
    👍 🔔

Komentáře • 60

  • @whitedeacon4391
    @whitedeacon4391 Před 2 lety +13

    Может, не "украино-белорусский" (что бьі это не значило), а все-таки Киевский извод? А между прочим, со времен реформ Петра І и до появления "светского русского чтения" им пользовались во всей РПЦ, не только на территории Украиньі) Да и сейчас не только униатьі его используют.

  • @DumkaDyletanta
    @DumkaDyletanta Před 2 lety +15

    Про Київський взвод взагалі не згадали. А в Україні ним читали аж до початку 19го століття!!!

    • @steils
      @steils Před 2 lety +1

      Въ смыслѣ? Ведущая нѣсколько разъ упомянула про украинско-бѣлорусскій изводъ (другое названіе кіевскаго, оба названія употребимы, оба условны).
      Да, все кратко и поверхностно, но таковъ весь разсказъ (11 мин. все-таки). Есть другіе ошибки и неточности, о нихъ уже упомянули комментаріяхъ. Но, честно говоря, комменты «кіевскій изводъ забыли?!!!11» выглядятъ такъ, будто комментаторы не смотрѣли роликъ.

    • @haotiad
      @haotiad Před 2 lety +1

      @@steils украинско-бѣлорусскій изводъ - впервые слышу о таком. О киевском слышал, а об упомянутом - никогда прежде.

    • @whitedeacon4391
      @whitedeacon4391 Před 2 lety

      @@steils Здесь можно начинать полемизировать на тему уместности и взаимозаменяемости данньіх терминов. Лично я считаю термин "украино-белорусский извод" искуственньім и несущим в себе те или иньіе идеологические посьільі - а поэтому некорректньім.
      Кстати, что самое интересное - извод, используемьій русскими старообрядцами, куда ближе к киевскому, чем к современному московскому XD

    • @steils
      @steils Před 2 lety

      ​@@whitedeacon4391
      > Здесь можно начинать полемизировать на тему уместности и взаимозаменяемости данньіх терминов
      Вотъ такая постановка вопроса мнѣ видится гораздо болѣе удачной и конструктивной. Честно говоря, не готовъ отстаивать какую-то опредѣленную точку зрѣнія, поскольку не считаю себя спеціалистомъ въ исторіи церковнославянскаго языка. Пока для меня лично оба названія (а также юго-западнорусскій) равноправно обозначаютъ церковнославянскія книги, изданныя въ Кіевѣ до середины-конца ХѴІІ в. Всѣ названія такъ или иначе искусственны и условны, вѣдь сами писцы врядъ-ли какъ-то по-особому обозначали варіантъ церковнославянскаго языка, который они использовали. Всѣ эти названія - это все позднѣйшія придумки современныхъ лингвистовъ:)
      Да, сѵнодальный (онъ же новоцерковнославянскій, онъ же новомосковскій, онъ же...) изводъ былъ созданъ при Никонѣ на основѣ именно на основѣ кіевскихъ книгъ, въ томъ числѣ трудами кіевскихъ монаховъ-переводчиковъ - это общеизвѣстно, вродѣ бы.

  • @sharghorodethj
    @sharghorodethj Před 2 lety +4

    А Киѣвський ізвод куди забули?
    « Да придет царствіє твоє, яко на небесі і на землі
    Хліб наш насущний дай нам днесь
    І остави нам долги наша, яко же ми оставляєм должником нашим »

    • @zeet0r
      @zeet0r Před 6 měsíci +1

      Киевский извод упомянут. Он назван Украинско-белорусским изводом. У нег несколько названий

  • @user-fe8uo8dq1p
    @user-fe8uo8dq1p Před rokem +1

    Это чистый от всякой скверны язык . Он уникален

  • @user-nq8er1rn9x
    @user-nq8er1rn9x Před 2 lety +4

    А київський?

  • @andreidemeshkin490
    @andreidemeshkin490 Před 8 měsíci

    Уважаемые авторы ресурса, подскажите пож-та предмет и содержание следующих слов: буква, слово, речь, язык, религия, церковь, храм, собор, поп, монастырь, и история 📜

  • @vasyl977
    @vasyl977 Před 2 lety +8

    О киевском изводе забыли ???

    • @LM-ln6vh
      @LM-ln6vh Před rokem +1

      Они Киевский Извод игнорируют, как жириновский советовал 😂😂😂
      Сатанинская церковь михайлова - гундяева!

    • @zeet0r
      @zeet0r Před 6 měsíci

      Киевский извод упомянут. Он назван Украинско-белорусским изводом. У нег несколько названий

  • @Halleluyah83
    @Halleluyah83 Před rokem

    В Алипии Гамановиче приводится сравнительный пример Киевского и Московского. Орфография отличается. Мню также Болгарский извод, Моравский.

  • @nazarovolgert6635
    @nazarovolgert6635 Před rokem +1

    Интересно, что девушка говорит "чешский извод", а не "древнечешский", но никогда не говорит "русский извод" применительно к первому периоду.

  • @nazarovolgert6635
    @nazarovolgert6635 Před 3 lety +2

    Кирилл и Мефодий, Климент перевели ряд текстов на славянский язык. В следующие века другие люди переводили другие тексты, поскольку литературной нормы не было, то переводили и пользовались кириллицей (греческим алфавитом) как могли и хотели. Говорить о том, что Кирилл и Мефодий создали "старославянский язык" это идиализация и упрощение реальности.

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j Před 3 lety

      Кто такой Климент?
      1) Насчёт "Кирилл и Мефодий создали "старославянский язык" это идиализация и упрощение реальности" - Мы часто упрощаем реальность - это, в общем, нормально. Кирилл и Мефодий потрудились во всех аспектах языка, их вклад огромен; это не просто сесть и перевести с современ. англ. на современ. русский, здесь стояла задача перевести с классического языка на язык не имевший до этого стройной письменности.
      2) "поскольку литературной нормы не было, то переводили и пользовались кириллицей (греческим алфавитом) как могли и хотели." - грамматической нормы в те времена практически ни у кого не было. Но ведь есть не только аналитический метод изучения, но и синтетический. Вы с помощью последнего свой родной язык выучили и без грамматик надо сказать. Так и тут были тексты Кирилловской эпохи их читали и "учились" синтетическим методом. Затем усвоенные правила грамматики пытались воспроизвести по модулю состояния своего родного языка на то время. И в последствии ситуация была такая же какие-то тексты/школы имели авторитет, их "грамматику" пытались осознать и усвоить, может и переосмыслить в том числе.

    • @nazarovolgert6635
      @nazarovolgert6635 Před 3 lety

      @@user-gx2fg2ll1j почему вы думаете, что знаете какой мой язык родной? В остальном дырок меньше, но хаотичность происходящего не чувствуете.

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j Před 3 lety

      @@nazarovolgert6635 А где я назвал Ваш родной язык? Я лишь сказал что Вы выучили свой родной язык (какой бы он не был) синтетическим способом, как и все люди. За исключением тех кто называет родным язык выученный не дома от родителей, а в последствии по грамматикам. Л-логика.
      А вообще Вы к общению не располагаете, прощайте.

    • @nazarovolgert6635
      @nazarovolgert6635 Před 3 lety

      @@user-gx2fg2ll1j а с какого времени люди стали изучать язык по грамматикам? И вы прощайте)

    • @knez-bg
      @knez-bg Před 2 lety +1

      @@user-gx2fg2ll1j Если вы не знаете кто такой св. Климент Охридский, то что знаете о т.н. „старославянском“?

  • @Anton-lh1qw
    @Anton-lh1qw Před 2 lety +3

    Киевский извод специально не назвали?

    • @user-yc1jy4qv8w
      @user-yc1jy4qv8w  Před rokem

      Киевский извод называют также украино-белорусским, он упомянут.

  • @roksolanalisovskaya9521
    @roksolanalisovskaya9521 Před rokem +3

    Сразу видно московитка ,а не историк который рассказывает правду.Киевский Извод где? Он и есть древне руський( украинский), не русский в нынешнем виде.

    • @user-kn6qz1hd9c
      @user-kn6qz1hd9c Před rokem +1

      Однозначно - мАкшанка.

    • @user-yc1jy4qv8w
      @user-yc1jy4qv8w  Před rokem

      Киевский, он же украино-белорусский, упомянут.

  • @user-bn7by7ip8w
    @user-bn7by7ip8w Před 4 lety +1

    ЦСЯ интересен хотя бы тем, что многие его слова есть в современном русском.

    • @a_shi
      @a_shi Před 4 lety +1

      И не только в русском

  • @user-gx2fg2ll1j
    @user-gx2fg2ll1j Před 3 lety +2

    Спасибо за ваши труды.
    Неточности:
    1) Со словом "время" - неточность. Т.к. в слове "времѧ" юс малый (ѧ) не является декоративным "я", он там этимологический. Т.е. стоит на месте е-носового, что можно проверить по косвенным падежам: времЕНи, времЕНа и т.д. Так вот сербский сменил не "я" на "е", а е-носовое на "е"; также как русский сменил е-носовое на я. Просто по современным правилам ЦСЯ ѧ часто оказывается на своём этимологическом месте, но не всегда. Т.е. очень часто в русском языке "я" после согласной - это е-носовое, а не а-йотированное.
    2) "В старославянском звук "о" мог передаваться как "ъ" " - не верно. Вы же сами правильно говорили в предыдущих роликах, ъ и ь - гласные звуки в старославянском. А вот их "падение" и привело к появлению "беглых гласных". В русском ъ/о и ь/е; а в сербском в обоих случаях "а".
    3) А разве Остромирово Евангелие, не смотря на древнерусский период, не написано относительно правильным старославянским языком? Например, википедия определяет язык памятника как старославянский язык русского извода. По моему, там не встретятся те особенности о которых Вы говорите как о древнерусском изводе (и правильно говорите), но потом раз ... и Остромирово Евангилие написано на древнерусском изводе. Разве это верно?
    Согласно википедии: В Евангельском тексте Григорий последовательно передаёт старославянские неполногласные формы слов: гладъ, глава, гласъ и др. В послесловии он пользуется древнерусскими полногласными формами слов: въ новѣгородѣ, володимиръ и др.
    4) Концовка спорная. Нужно было отметить, что в связи с турецкими завоеваниями в южнослав. странах именно современный русский извод ЦСЯ является ЦСЯ и для сербов и для болгар. И называть развитием очередное разделение и формирование изводов - вещь спорная. Большее бы развитие вызвало бы широкое изучение этого языка хотя бы славянами Православными Христианами.

    • @user-yc1jy4qv8w
      @user-yc1jy4qv8w  Před 3 lety

      Спасибо за столь точные замечания! Это интересно! Насчёт Евангелия, под видео есть отсылка к источнику, по которому готовился материал, в несовпадениях с Вики мы не виноваты🙃

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j Před 3 lety

      @@user-yc1jy4qv8w Ещё раз спасибо за труды, кому-то определённо ближе Ваша лёгкая подача нежели другие источники. Главное держать баланс выдержки и лёгкости - не "попсеть". Насчёт википедии, просто привёл как доказательство которое под рукой, а так читал в разных местах, что язык Остромирова Евангелия стоит особняком и написано Оно более менее "правильным" старославянским в отличии от других памятников того периода. А вики просто всегда под рукой и сейчас что-то другое сходу не приведу.
      П.С.: Если интересно. По поводу синодального извода, есть утверждение, что при соединении Киевской и Московской школы преимущество имела именно Киевская. Читая оригинал грамматики Мелетия Смотрицкого замечаешь, что это очень близко к правилам современного ЦСЯ. Кроме того ещё до реформ патриарха Никона эта грамматика издавалась в Москве в 1648г.

    • @user-yc1jy4qv8w
      @user-yc1jy4qv8w  Před 3 lety

      Точно! Над синодальным изводом трудились в основном выпускники Киево-Могилянской Академии.

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j Před 3 lety

      @@user-yc1jy4qv8w Кстати, сначала написал а потом задумался. И взял оригиналы граммати Смотрицкого 1619 и Московское издание 1648. И они отличаются. Вынося за скобки предисловие к изданию 1619 года написанное на "простой мове". И сам церковнославянский язык всё же имеет отличия. Получается формирование "компромисного" извода началось ещё до формирования извода :) ?

    • @nazarovolgert6635
      @nazarovolgert6635 Před 3 lety

      А Википедия это что?

  • @borishagadissyan9535
    @borishagadissyan9535 Před 3 lety +2

    Церковнославянский язык - это болгарский язык 9-огo века. Болгаро-македонского нет. Не было "македонского" в 9 - 20 веке.

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j Před 3 lety +1

      Вы пишите это под каждым видео? Книги читать не пробовали? Дождался канал "расширения", альтернативные лингвисты пожаловали толи ещё будет. Это ещё Задорновцы с Фоменкомцами не подъехали.
      "не было "македонского" в 9 - 20 веке" - ага и диалектов внутри современных групп не было ... Да давно показана не полная монолитность современных групп и для восточнославянского также. Македонский диалект Вас устроит? Или тогда уже Салуньский ... И это только первый этап, почитайте историю церковнославянского языка.

    • @knez-bg
      @knez-bg Před 2 lety

      @@user-gx2fg2ll1j Да, македонский диалект болгарского языка существует, а вы что не понимаете?

  • @DumkaDyletanta
    @DumkaDyletanta Před 2 lety +5

    Купа маячні. Наприклад, оця мова ніколи не вважалася... старослов'янською! Бо вона не була спільною для слов'ян. Мови слов'ян якщо взагалі колись і звучали +/- однаково, - то розійшлися задовго до Кирила та Метода. Це не старослов'янська, а болгарська мова, її македонська частина. Чи була вона зрозумілою усім слов'янам? Ні!!! Але безумовно, вона була звичайно ж більш зрозумілою ніж латина або грецька. Отак чужа мова потрапила на наші терени, стала мовою церкви, мовою освіти, мовою літератури. Згодом прижилася і наситила нашу мову купою невластивих нам слів

    • @whitedeacon4391
      @whitedeacon4391 Před 2 lety +2

      Згоден з тим, що ЦСМ ніколи не вважалася "старослов'янською". Тим не менше, Кирило та Мефодій саме створили цю мову на основі багатьох слов'янських діалектів - тож те, що вийшло, являло собою їх "усередненим" варіантом, інтуїтивно зрозумілим усім слов'янам - таким собі "слов'янським есперанто". І в цьому й була (і залишається) суть даної мови - щоби ти міг взяти книжку, надруковану 500 років тому на території Сербії, Білорусі чи де завгодно - і служити по ній Літургію.
      P.S.: До того ж вони додали в неї кілька суто грецьких елементів, котрі не зустрічалися більше ніде в тогочасних слов'янських мовах - просто інакше перекласти деякі тексти було неможливо.

    • @sharghorodethj
      @sharghorodethj Před 2 lety

      не Метода, а Мехтодя.

    • @sharghorodethj
      @sharghorodethj Před 2 lety

      зараз англійська мова насичує нашу мову купою невластивих нам слів

  • @borishagadissyan9535
    @borishagadissyan9535 Před 3 lety +4

    Нету болгаро-македонского.
    И первыe переводы не на "созданный" язык, а на живой болгарский язык девятого века! Та что русские называют "церковнославянским", это болгарский 9-ого века.

  • @VolodymyrLymar
    @VolodymyrLymar Před rokem +2

    О Кіевскомъ Изводѣ забыли навѣрно

    • @user-yc1jy4qv8w
      @user-yc1jy4qv8w  Před rokem

      Киевский извод ещё называется украино-белорусским, я упоминаю о нем.

  • @colovrat
    @colovrat Před 3 lety

    а зачем вы церковнославянский пишете как "ЦСЯ"? какое то пренебрежение к предмету изучения.

  • @LM-ln6vh
    @LM-ln6vh Před rokem +2

    Древнерусский ????
    Чи Русі України ????
    Остромирове Євангеліє написано, коли у вас, воров, болото стояло !!!!

    • @user-lp2km5jd1t
      @user-lp2km5jd1t Před rokem

      Где болото стояло? В Новгороде? Именно там было написано Остромирово Евангелие.

    • @user-wq7ne3br9n
      @user-wq7ne3br9n Před 8 měsíci

      @@user-lp2km5jd1t в Києві написано київським ізводом

  • @saxostoyanov7298
    @saxostoyanov7298 Před 3 lety +1

    Болгаромакедонски что ето? В науке нет и не может существоват источник которой говори о македонском язике пред 1944 год.!