03 Saadhinchane - Aarabhi (139th Thyagaraja Aradhana - 1986).mpg
Vložit
- čas přidán 20. 01. 2013
- This was recorded by me in a VHS video cassette in the year 1986.
Twenty years later, in 2006, when I had the facility of converting from analog to digital form, I captured the video from the cassette and uploaded the digital version in the website of "Sangeethapriya". Ever since it has been in circulation in the net through various people. This is a better quality video capture than the one uploaded earlier in Sangeethapriya. .This should be useful for the posterity. One could see a number of old music stalwarts in the congregation.
S.Ranganathan. - Hudba
the queen's voice flooding the arena. superb song
In the aardhanaigal of previous decades people sing so actively but nowadays they have slowed the tempo of the song which is like singing as if just now they woke up after sleep especially 2020 aaradhanai
So true
Yes that's true
While viewing this video, I bow to all those great musicians who have merged with the Supreme. Really a great treasure for posterity. Thanq.
Sir, you did a great upakaram to all sangeetha rasikas by uploading this nostalgic event. Vijayaraghavan
Probably the best version on CZcams.
a recording for posterity , etched on the chronicles of time, measteros at work, many among them all at the divine feet of lord rama and in salute to the genius and and bhakti of saint composer sri thyagaraja. thank u sir,
Very much delighted to hear sadasiva music festival at thirvayur
Thank you, Ranga sir for this rare gem 🙏🏼
గొప్ప సాంస్కృతిక వైభవం
Beautiful voices
Thank you very much
THANKS MR. RANGANATHAN SRINIVASAN
Wow galaxy of stars
Lucky to hear this recording.. Thanks Ranganathan.
after listening to the quality of this performance by artists of yester years, rendering by present generation artists needs improvement.
Excellent work & use of technology, sir. Thank you very much for this great service 🙏🏽
What is the meaning
We can't understand a single word
But it make me to listen ,it is a basha to speak with God
MS Amma 🙏
blessing to have this video ...thanks a lot..
Great Job Sir !
Beautiful
Samayaniki tagu mataladene
(SRIRAMA)🔥
Great work sir
excellent
True treasures!❤️
sri ranganathan garoo ! u r done an excellent job . thank u very much . i could recognize only few of those stalwarts . i suggest if u know them , please include their names . it will be useful for future generations .
we can easily makeout UKS sir's playing everywhere.
It is for lord Ram or lord Shiva
Lyrics
പലരും. മരിച്ചു😢😢😢
2. Devaki Vasudevula neginchinatu
Devaki: Devaki (krishna’s mother)
Vasudevulane: Vasudevudu (krishna’s father)
Eginchinatu: To deceive
[Charanam-2: Just like the tormenting (deceiving) of Devaki and Vasudeva]
2. P ; ; P mgrr - mgrr | s S s - nd P ; - ds , s r m ||
De va ki -- Va-su- de- - vula ne -gin chi na tu
3. Rangshudusath Gangajanakudu Sangeetha Sampradayakudu
Rangeshudu: Ranga + Eeshudu: Stage + God: God of the stage called world
Sath: true (holy)
Ganga: Ganges
Janakudu: father (the one who produces ganga)
Sangeetha: Of music
Sampradayakudu: to have it (music) as tradition
[Charanam-3: One who is brave in this world stage; father of the sacred Ganges; Totally devoted to classical music from birth to youth]
3. P P m g R - R mg - r r s s | D D , s - S , r R , s r m ||
Range shudu sath Gan ga- jana kudu Sangee tha Sam prada ya ku du
4. GopeeJana Manorathamo Sangalekane geliyujese Vadu
Gopee jana: Gopika’s
Manorathamu: Wish in one’s heart
Osangalekane: Not able to give
Geliyu: To tease
Jese vadu: To do (To tease)
[Charanam-4: One who, unable to fulfil the wishes of shepherdess teased them.]
4. D D - pd - p p , dp m - M p - m | g r R R m m P P S r m ||
Gopee Jana Mano rathamo Sanga le - kane geli yu jese Va- du
6. Vanithala sada Sokkajeyu chunumrokkajese Paramathmudadiyugaka
Yasothana yudanchu Mudambu Nanu Mudhupetta Navvuchunduhari
Vanithala: Women
Sada: Always
Sokkajeyuchunu: (were) charmed (by you)
Mrokkajese: made worship
Paramathmudu: (the ultimate God) Lord Krishna
Adiyugaka: And also
Yasoda: Mother Yasoda
Thanayudu: Son (Thanu + anayudu : from one’s body)
Anuchu: saying
Mudambu nanu: With great joy
Muddupetta: To kiss
Navvuchundu: To smile
Hari: Lord, Hari
[Charanam-6: You are the paramathma who charmed the shepherd women and made them worship you. Not only that, your are the Hari who mischievously smiled when innocent Yashoda kissed you thing that you were her child.]
6. dp mp d S- d d p P m g r- r | , r - S S - d d P - m g r r S ||
Vanithala sada So - kka je yu chunu mro - kka je se Para math muda diyuga
S - s d , p - m p d S s d R r | s r - D s- P d M p - m g r - r m ||
ka Yaso tha thana yudanchu Mudambu Nanu Mudhu petta Navvu chun-du Hari
7. Paramabhakthavathasaludu sugunapara varunda janmama nagu
7. r m p- d , p - m p d d p - m p d P | P - mg R - D D p - m g r R ||
Parama bha ktha va - thsaludu su guna pa ra va- run da jan ma ma nagudee
d d P s n D r S s m g R | r S s d d p - p , p - m g r - s r m ||
kaliba dhalathee rchu vada nu chune hrudambu jamuna ju chu chun- - - daga
8. HareRama chandra Raghukulesa mrudusubhasha seshasayana paranaree sodaraja viraja
thuragaraja rajanutha niramaya paghana saraseeruhadala kahayanuchu vedukonnana nanutha brovakanu
Hare Ramachandra: Oh Lord Ramachandra
Raghukulesa: Raghu kula + eesa : Lord of the Surya Dynasty
Mrudu: Soft
subhasha: Good words
Sesha: Adisehsa, the serpent
sayana: To sleep
Para naree: Other women
Sodara : Brother
aja: The unborn
Virajathuraga: lord of the abode in which the universes float?
Rajarajanutha: Priased by the kings
Niramaya: Free from sickness (stainless?)
Apaghana: the One , who destroys all sins?
Sarasee Ruhadalaksha: Ruhadala + Aksha: Lotus petals like eyes
Yanuchu: to say
Vedukonna: to pray
Nannu: Me
Tha: You
Brovaganu: To save, to take care of
[Charanam-8: Oh Hari! Ramachandra!! The lord of Raghuvamsha!! Possessor of nectar like sweet tongue! The lord who is reposes on the seshanaga; one who is like a brother to other’s wives; one who is worshipped by emperors; one who has clean and healthy body; one who has lotus petal like eyes.]
8. s P - m , p - mg R m g r R r | s r s - s , s - P p m g r d d P ||
Hare Ra ma chan- dra Raghu kulesa mrudusu bha sha se sha sayana paranaa
dd P d S s d R r s r m - m | g r - P m g r - d P - s d , r r s ||
ree- so da raja viraja thuraga ra -ja raa janutha ni ra maya paghana
mg R s r s s , s - d d p P p | m g r r , r - S ; P , d p m ||
sarasee ruhadala ksha yanu chu vedu kon- na na nu tha bro vakanu
9. Sree Venkatesa suprakasa sarvonnatha sajjana maanasa nikethana kanakaambara dharalasan makuta kundala virajitha hare yanuchune pogada thyagaraja keeyudu maanaveendrudaina Ramachandrudu
Sree Venkatesa: Lord Venkatesha
Suprakasa: Su + Prakasha : Pure + glow
Sarvonnatha: Sarva + unnatha : Greater than all
Sajjana: Sath + jana : good people
Maanasa: Heart (of)
Nikethana: To live
Kanakaambara: Colour of kanakambara (orange)
Dharala: To wear
Sanmakuta kundala: Sath + makuta + Kundala : Good/True +
Virajitha: to shine brightly
Hare: O Hari!
Yanuchune: To Say
Pogadaga: To praise
Thyagaraja: This Thyagaraja
geeyudu: sung by
Maanaveendrudaina: Maava +Indrudu + Ayina: The great human
Ramachandrudu: Lord Sri Rama
[Charanam-9: Oh Lord of Tirupati!! Self-Illuminating! The greatest of great! Dweller in the hearts of good people! Adorner of Pithambara; the lord who shines with shining mane and earrings. Thus this worshipper of yours sings the praise of the king of human race Shri Ramachandra.]
9. P d d p - P p m g r r , r - p m | P - r s R - s d S , - s s - d R ||
Sree Ven- ka tesa su- prakaa sa sa - rvo nnatha saj jana maa na sa ni ke
r r - s r M g r m p d p , p s s | D - r r s S - m g r R s r s s ||
thana kana kaambara dhara lasan makuta kun dala vira ji tha hare yanuchune
, d d p P - m g r - R r S s d | S d - r , s - m g r - P p m g r m ||
pogada ga Thya- ga raaja keeyu lu maana vee ndru dai- na Rama chan-drudu
upanishath