学校では教えてくれない、簡単!英語の読み方。【アニメで英文解釈】【ダンジョン飯 2】
Vložit
- čas přidán 3. 07. 2024
- #英語学習 #英語授業 #英語文法 #英語基礎 #ずんだもん解説 #英文解釈 #ダンジョン飯
※この動画は教育を目的とした動画です。教材として映像を使用しておりますが、引用・フェアユース範囲内での制作を行っております。
申し立て・ご意見・要望などありましたら下記フォームにご連絡ください。対応いたします。
forms.gle/nEZ4nL8TQxcRF5XbA
**今回の教材はダンジョン飯 第1話より引用します。**
ようこそ「てにをは」英語ちゃんねるへ。
このチャンネルは、"難しい文法知識無し"で誰でも和訳を学べるをコンセプトに作成しています。
「てにをは」ってなんだ?って方は下の導入動画を確認してね。
[導入編動画リンク]( • 【中学/高校】英語を上手く訳せないのは、"助... )
今回の動画内容は、ダンジョン飯を和訳!です。
**アニメで英語リスト**:
- [アニメで英語リスト]( • アニメで英語 )
わかりやすい
これっていわゆる英文解釈っていう分野ですか?
コメントありがとうございます。
そうですね。英文解釈という分野になります。
私が生徒さんに英文解釈を教えていた際に、どうしても専門用語や前提知識が多くなり上手く理解してもらえませんでした。
そのため、5つの簡単なルールだけで英文解釈をした結果、好評だったのでこのような動画を作ってみました。
気に入って頂けたなら幸いです。今後ともよろしくお願いします。
ウポツなのだ
興味本位の質問なのだ
チルの日本語台詞にあった「お前絶対Aだよなぁ!?」的パワーが、英語字幕だけ見ると「貴方Aですか?」くらいにパワーダウンしてる感じがするのだ
それとも英語の「havent you?」には「ひょっとしなくても」に相当する確信めいた質問のニュアンスがあるのだ?
それと編集の都合ガン無視ですが、画面左の黄色ルール枠は「当該ルールのみ表示」よりも「ルール5つを透明なり縮小なりで予め表示しておき、当該ルールだけ強調表示」にした方が、見てる側からすると「ルール5つだけなのだ!?」感が強まると思うのだ
初めて見る勢はどうしても「無数にあるルールの中から一つだけ表示されてる?」味を感じるかもしれないのだ(5つだけとメタンに説明されていても)
「麿には麿のやり方があるでおじゃる!」場合は却下して欲しいのだ
コメントありがとうございます。なのだ!
質問お答えしますね。
>「ひょっとしなくても」に相当する確信めいた質問のニュアンスがあるのだ?
ズバリ言うと、haven't you?にそういったニュアンスはありません。直前の内容が現在完了形だったので、質問も現在完了形なだけですね。
今回英字幕では、チルチャックがほとんど確信している疑いを、肯定文→疑問文にする事で表現しています。
「犯人はあなたですか?」より
「犯人はお前だ」→「違うか?」の方が確信してる感じが出ますよね。
>それと編集の都合ガン無視ですが...当該ルールだけ強調表示...
ご意見ありがとうございます。正直、電流が走りました。
デリシャスきのこ式として、なんとか次回には採用して、わかりやすい表示にしたいと思います。
編集は完全に初心者なのでアドバイスは本当にありがたいです。ありがとうございます。
@@tenioha-eng >「犯人はお前だ」→「違うか?」
言われてみればそうなのだ。ありがとうなのだ
>次回には
やったのだ。これでこのchの大株主なのだ。
将来、広告収入の1919%が貰えるのだ。嬉しいのだ