Ata DURAK-Harabat (Şathiye) [ İÇERDEN © 2020 TOHUM Müzik Yapım ] | Şah Hatayi |

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 11. 09. 2024
  • Söz: Şah Hatayi
    Müzik Kurgusu: Ata DURAK / Emre BAKAR
    İÇERDEN Deyişler Albümü ŞİMDİ TÜM DİJİTAL PLATFORMLARDA!
    iTunes : / i-%c3%a7erden-deyi%c5%...
    Spotify: open.spotify.c...
    Bundan sonraki çalışmalarıma destek için : www.youtube.co...
    Söz Kaynak: Erdem Baba
    Müzik Kaynak: Mehmet GÜVENİLİR
    KANAL KAYIT
    Divan Bağlama / Dede Sazı / Balta Cura / Kopuz / Cura : Emre BAKAR
    Yapım: ©TOHUM MÜZİK
    Albüm Yönetmeni: Emre BAKAR
    ESER SÖZLERİ (Türkçe/English/Kurdî/ Zazaki /Deutsche)
    Ne dinim var ne imanım
    Harabatyam Harabatım
    Ne şekkim var ne gümanım
    Harabatyam Harabatım
    Aliyi candan sevmişim
    Kendi haneme konmuşum
    Hakkı özümde bulmuşum
    HarabatyamHarabatım
    Ne taşlardan gizlenirim
    Ne sözlerden kirlenirim
    Çulda giiysem sallanırım
    Harabatyam Harabatım
    Katılmam her cemiyete
    Kulak vermem nasihata
    Değer vermem her sohbete
    Harabatyam Harabatım
    Dört kitabı ben yazarım
    Kırklara engür ezerim
    Kendi demimde gezerim
    Harabatyam Harabatım
    Ne savmım var ne salatım
    Ne farzım var ne sünnetim
    Ne kovum var ne gıybetim
    Harabatyam Harabatım
    ŞAH HATAYIM Şaha vardım(Efendim)
    Varlığımı dosta verdim
    Bu demde murada erdim
    Harabatyam Harabatım
    ENGLISH (Alex Kreger)
    I have neither religion nor faith
    I am the ruins, I am the tavern
    I have neither doubt nor reservation
    I am the ruins, I am the tavern
    I have loved Ali with all my heart
    I have arrived at my own house
    I have found God in my self
    I am the ruins, I am the tavern
    I neither hide myself from stones
    Nor am I polluted by words
    I don’t mind if I wear rags
    I am the ruins, I am the tavern
    I don’t mingle with every company
    I don’t listen to counsel
    I don’t value every conversation
    I am the ruins, I am the tavern
    I can write the four scriptures
    I crush grapes for the Forty
    I wander in my own preserve
    I am the ruins, I am the tavern
    I neither fast nor pray
    I have neither religious duties nor prophetic traditions
    I neither gossip nor slander
    I am the ruins, I am the tavern
    I am SHAH HATAYİ, I reached the Shah
    I gave all my wealth to the Friend
    I achieved my desire in this moment
    I am the ruins, I am the tavern
    KURDÎ (Ali SİZER)
    Ne dîne mın he ne jî iman
    Xarabatya me ez-î xarabatîme
    Ne şekle mın he ne gumanamın
    Xarabatya me ez-î xarabatîme
    Me dılda êli hezkır ye
    Naw canı xwadabı cîh kır ye
    Hêq dı nav dıle xwada dîye
    Xarabatya me ez-î xarabatîme
    Ne kevıren cahila me deşîne
    Ne bı gotıne wan gemar dıgrınî
    Em kırasî xwa lı xwadı kınî
    Xarabatya me ez-î xarabatîme
    Tev a her cımate nawım
    Bı her gotine şîret nawım
    Her gotenejî gîmete nadım
    Xarabatya me ez-î xarabatîme
    Çar kıtawa ez dını fısînim
    Lı çellanra şerbete tînîm
    Dı gerım dı dema xwada
    Xarabatya me ez-î xarabatîme
    Ne dîjan zanım ne selatan
    Ne derza ne jî sunnetan
    Ne derewa ne gıybetan
    Xarabatya me ez-î xarabatîme
    ŞAH HATAYIM geştım şahexwa
    Heyîna xwa mın da dotenxwa
    Ve deme geştım mıraze xwa
    Xarabatya me ez-î xarabatîme
    ZAZAKİ (Cihan SÖYLEMEZ)
    Ne dine mı esto ne ke imane mı
    Harabatune Harabat
    Ne sıke mı esto ne ke gumane mı
    Harabatune Harabat
    Oli , zerre ra has ken
    Xane hore ben mesken
    Haq, mı zerre ho de di
    Harabatune Harabat
    Ne kemeru ra, ho dan we
    Ne qesu ra ben qılerin
    Çul ke ken pay, oncia pay ra ho sanen
    Harabatune Harabat
    Her cemaete re néson
    Her nasihat ra gos nédan
    Her movet ra qımet nédan
    Harabatune Harabat
    Ne savme mı esto ne ke salate mı
    Ne farze mı esto ne ke sünnete mı
    Ne kovme mı esto ne ke gaybete mı
    Harabatune Harabat
    ŞAH HATAYIM vano , mı restune Sa
    Cane mı , raune doste hore da
    Na dem de, mırede hore mı resa
    Harabatune Harabat
    DEUTSCHE (Anıl ŞAHİN)
    Weder Glauben habe noch Religion
    Eine Ruine bin ich Ruine
    Weder Misstrauen noch Verdachte
    Eine Ruine bin ich Ruine
    Ali liebe ich vom Herzen
    Ihn legte ich in mein Herzens Haus
    Gott fand ich in mir
    Eine Ruine bin ich Ruine
    Weder in der Ferne verstecke ich mich
    Weder von Sätzen lies ich mich beschmutzen
    Auch wenn ich mich mit Decken bekleide tanze ich
    Eine Ruine bin ich Ruine
    Ich trete nicht jeder Gesellschaft bei
    Ich höre nicht auf jeden Ratschlag
    Ich gebe kein Wert auf jedem Gespräch
    Eine Ruine bin ich Ruine
    Die vier heiligen Bücher schreibe ich
    Den vierzig brenne ich wein
    Ich lebe in meinem eigenen Moment
    Eine Ruine bin ich Ruine
    Weder fasten tu ich noch beten
    Weder Regeln habe ich noch Annahmen
    Weder üble rede habe ich
    Eine Ruine bin ich Ruine
    Schah Hatai (der König der fehlerhaften) ich gelang zum Schah
    Meine Existenz gebe ich dem wahren Freund
    In diesem Moment gelang ich zu meinen Zielen
    Eine Ruine bin ich Ruine
    Tasarım: Yağmur / Alican METİN - Ali Murat ÇEVİK
    İllüstrasyon : Ata DURAK
    Kayıt: Çağrı AKOĞLU
    Mix-Mastering: Güven TÜRKMEN #ŞahHatayi #AtaDurak #İçerden .
    .
    Bundan sonraki çalışmalarıma destek için : cutt.ly/FxAzm8u

Komentáře • 24

  • @azizadak1862
    @azizadak1862 Před 4 lety +8

    Aliyi can sevmişim aşk ile hakkın özünde bulmuşum dört kitapı yazarım kendi demimde gezerim.. yanarım ateşte dönerim aşk ile..

  • @Peykan12
    @Peykan12 Před 8 měsíci

    Ne desem bir üstü, bir ötesi, bir fazlası çünkü konu o kadar derine uzanmış

  • @hamzaakdemir4555
    @hamzaakdemir4555 Před 4 lety +4

    Şah hatayı pirimizin ruhu şad olsun. Böyle derin felsefeyle engin gönlüyle deyişler yazdığı ve bugünlere deyişleri bizlere ulaştıran canlarımıza selam olsun. Ata Durak canımız iyi ki varsınız. ❤️❤️❤️🌹🌹🌹🙏🙏🙏...

  • @alihaydar4858
    @alihaydar4858 Před 4 lety +7

    Alevilikte deyiş geleneğini devam ettirdigin için minnettarım kirvem

  • @zazacobain7214
    @zazacobain7214 Před 4 lety +5

    🌷 elin öpülür abi ask ile yapiyorsun bize onu geceriyorsun emre abiye de saygılar🌷🕊

  • @Peykan12
    @Peykan12 Před 8 měsíci

    Aşk olsun anlayana, aşk olsun o bilgi bilinç aşk akıl fikir zirvesine. Lamekanım lamekandan içeri denilen yer midir aynı zamanda?

    • @gokaysahin9498
      @gokaysahin9498 Před 3 měsíci

      Lamekan ilinden misafir gelenlerdir lamekandan içeri olanlar . Gerçeğin demine devranına ve yola bağlı olanlar. Şaha selam Yol' a devam ..

  • @suleymankelle5878
    @suleymankelle5878 Před 4 lety +4

    Can nefesine sağlık imanına şükür olsun. Sen bizim sabahimizi aydınlattın hak ta senin gönlünü, merhaba yolunu aydınlatsın

  • @Kirmizidansiyaha
    @Kirmizidansiyaha Před 4 lety +3

    Özümüzü bizimle buluşturdugunuz için sağolun. Emeğinize , sazınıza, sözünüze sağlık. Lütfen bu sadelik tarzınızdan vazgeçmeyin🙏❤👏👏

  • @AtaDurak
    @AtaDurak  Před 2 lety +2

    ESER SÖZLERİ Fransızca (Dictons Français) Çeviri: Dersim Akkuş
    Je n'ai pas de religion, ni de foi.
    Je suis une ruine, je suis une taverne.
    Je n'ai pas de doutes, ni d'hésitations.
    Je suis une ruine, je suis une taverne.
    J'ai aimé Ali de tout mon être,
    Je l'ai introduit dans ma propre demeure,
    J'ai trouvé le Vrai dans le fond de mon être,
    Je suis une ruine, je suis une taverne.
    Je ne me cacherais point des pierres,
    Ni par les mots je ne me salirais.
    Même si je porte des torchons, je m'en balance.
    Je suis une ruine, je suis une taverne.
    Je ne participe pas à tous les regroupements,
    Je ne porte pas l'oreille aux conseils,
    Je ne donne pas de valeur à toutes les conversations.
    Je suis une ruine, je suis une taverne.
    Je peux écrire les Quatre Livres,
    Je peux presser le raisin pour les Quarante.
    Par ma propre ivresse, je traîne.
    Je suis une ruine, je suis une taverne.
    Je n'ai point de jeûne, ni prières rituelles.
    Je n'ai point d'obligations religieuses, ni de recommandations prophétiques.
    Je ne fait ni commérages, ni calomnies.
    Je suis une ruine, je suis une taverne.
    Je suis Chah Hatayî, j'ai rejoins le Chah.
    Tout ce que j'ai, je l'ai donné à l'Ami.
    Dans cette période, je suis parvenu à mon aspiration.
    Je suis une ruine, je suis une taverne.

  • @hamzaakdemir4555
    @hamzaakdemir4555 Před 4 lety +1

    Allah Allah eyvallah. Ata durak canımız sazınıza ağzınıza sağlık. ❤️❤️❤️🌹🌹🌹...

  • @berfinbozan8209
    @berfinbozan8209 Před 4 lety +4

    Çok güzel olmuş,tebrik ederim.👏

  • @mesutakbaba6979
    @mesutakbaba6979 Před 4 lety +2

    Nefesinize, emeğinize sağlık. Çok güzel.

  • @MustafaGuner-wi9kl
    @MustafaGuner-wi9kl Před rokem

    ❤❤❤❤❤

  • @turna24toprak
    @turna24toprak Před 4 lety +3

    Hak Eyvallah

  • @ismailtaskran9740
    @ismailtaskran9740 Před 3 lety

    Şathiyelerin dinin yanlış anlaşılan mevzularını alay ederek ve ironiyle anlatan şiirler olması gerekmiyor muydu? Ben karıştırdıysam özür dilerim.

    • @AtaDurak
      @AtaDurak  Před 3 lety +3

      Estafurlah. Alevi Yolu içinde Şathiye; evet yazdıklarınızı da kapsar. Ayrıca zahirde manasız, hatta aykırı görülen fakat manada ise derin anlamları olan irfani deyişlerdir. Bu deyişlerin daha derin anlaşılması için kişilerin 4 Kapı 40 Makamdan haberdar olması gerektiğini söylüyor Kamil İnsanlar.
      Böyle değerli bir konuda muhabbet kapısı açtığınız için teşekkür ederim. Aşkı niyaz ediyorum.

    • @ismailtaskran9740
      @ismailtaskran9740 Před 3 lety

      @@AtaDurak çok detaylı bir açıklama olmuş, teşekkür ederim.

  • @alihaydar4858
    @alihaydar4858 Před 4 lety

    Merhabalar kirvem nasılsın umarım iyisindir senden bir ricam olacak. Harabat ne demek bunu bilmek istiyorum netten araştırdım ama pek tatmin edici bilgilere ulaşamadım. Bu konu ile ilgili bilgilerini bizim ile paylaşırsan sevinirim kendine iyi bak şahı merdan ali yardımcın xızır yoldaşın olsun...

    • @AtaDurak
      @AtaDurak  Před 4 lety +6

      Sözlük Anlamı: ‘’yıkılmış yerler, yıkıntılar, harabeler, viraneler.’’ demektir.
      Bu deyişdeki anlamı ise : Toplumun genel kurallarını pek önemsemeyen, Şeklen değilde mana yoluyla ilerleyip Hakk ile Hakk olmuş. Hakk ile naz niyaz makamına geçmiş zat anlamında kullanılmıştır.(En basit anlamında yazmaya çalıştım. Bildiğimizin alimi bilmediğimizin talibiyiz.)
      Not: Deyişlerimizde geçen her kelimenin ‘’4 kapı 40 makama göre’’ daha da ileri boyut ve anlamı vardır. İlerisi için Kamil kişiler ile irfan muhabbetlerinde bir araya gelmek gerek. Aşkı niyaz ediyorum.

    • @alihaydar4858
      @alihaydar4858 Před 4 lety

      @@AtaDurak teşekkürler kirvem aşk ile

    • @duckontable
      @duckontable Před 4 lety

      @@alihaydar4858 Neden Xızır yazdınız? Hızır değil midir gerçeği?

    • @alihaydar4858
      @alihaydar4858 Před 4 lety

      @@duckontable kürtçede xızır dır benim yaşadığım coğrafyada xızır diye bilinir.