Days, Dates, Months, Years in Vietnamese | Learn Vietnamese with TVO

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 09. 2024
  • A clear and detailed explanation about how to say Days, Dates, Months, and Years in Vietnamese, with Practice exercises to test your understanding.
    For answer keys for the practice in the video, please visit our Patreon page.
    If you want to have access to the transcript and translation of all our Vietnamese speaking videos, you can become our patrons at www.patreon.com/tiengvietoi.
    --------------------
    Tieng Viet Oi is a Vietnamese Teaching Group aimed at providing fun, practical and communication-based Vietnamese lessons to anyone interested in learning the language. We're currently based in Hanoi, Ho Chi Minh City (Saigon) and Da Nang.
    Contact us for one on one, group or online lessons at:
    Email: info@tiengvietoi.com
    Website: www.tiengvietoi.com
    Facebook: TiengVietOi
    Support our work on:
    Patreon: www.patreon.com/tiengvietoi

Komentáře • 25

  • @Mr_Phil001
    @Mr_Phil001 Před měsícem

    3 years after it being uploaded, it’s still really useful. Cảm ơn!

  • @LilyMUTINY
    @LilyMUTINY Před 3 lety +2

    So helpful! Thank you. I really like the extra information. It helps me understand the whole concept. Cảm ơn nhiều

  • @paulmarshall7794
    @paulmarshall7794 Před 3 lety +3

    I remember the moving verbs video.......Hôm nay / mồng tám / tháng ba /chị em / phụ nữ / đi ra / đi vào.....bây giờ tôi hiểu rồi....cảm ơn cô (3:20)

  • @danielshaw7397
    @danielshaw7397 Před 3 lety +2

    Hey! I am trying to learn Vietnamese and this is so helpful. Keep them coming

  • @dgriffin6650
    @dgriffin6650 Před 3 lety +1

    Cảm ơn cô giáo

  • @varnakaze
    @varnakaze Před rokem +1

    Which dialect used mùng and mồng?

    • @Tiengvietoi
      @Tiengvietoi  Před rokem +1

      They are used in all Vietnamese dialects. :)

    • @varnakaze
      @varnakaze Před rokem

      @@Tiengvietoi Yeah..I understand..but which one of these is North and which is South?

    • @Tiengvietoi
      @Tiengvietoi  Před rokem +3

      @@varnakaze We use both of them in the North and South. :)
      In general, we use "mồng" for lunar calendar, "mùng" for gregorian calendar. However, nowadays we use them interchangeably.

    • @varnakaze
      @varnakaze Před rokem

      @@Tiengvietoi thank you so much for the explainations 😊

    • @khatran551
      @khatran551 Před 6 měsíci

      @@TiengvietoiIt’s interesting, in my Southern dialect we use both Mồng and Mùng for the lunar calendar and the standard Ngày for Gregorian

  • @khengsiongchew5612
    @khengsiongchew5612 Před 3 lety

    I am pretty sure the chủ of Chủ Nhật is the Sino-Vietnamese word 主, which means master, but can also mean Lord.
    Chinese Christians also refer to God as 主.

    • @VietnamCulturalExchange
      @VietnamCulturalExchange Před 3 lety

      It's nice that they have this character, but that doesn't say anything about its origin. The chữ quốc ngữ was developed more than 400 years ago and since then used by the Vietnamese Christians. The promotors of the chữ quốc ngữ were often very educated people who also were using the chữ nôm. It is more than logic that there have been a xenogamy between the chữ quốc ngữ and the chữ nôm.
      Chinese Christians also refer to God as 主 is for sure interesting however there's an enormous difference between the Asian view and the Christian view. For Christians there is a heaven separated from the world where we are living in, for Asian there's only one world.

    • @heian17
      @heian17 Před rokem

      ​@@VietnamCulturalExchangenot really. Chu Nom was still used by Vietnamese Christian for a long time. Majorica (梅烏里哥,Mai Ô Lý Ca)'s works were mostly written in Chữ Nôm

    • @VietnamCulturalExchange
      @VietnamCulturalExchange Před rokem

      @@heian17 I only wrote that the current Vietnamese writing was developed by christians to teach the bible to the Vietnamese. But are you sure that Girolamo Majorica (Mai Ô Lý Ca) was writing in Chữ Nôm? It was an Italian priest famous for his promoting of the chữ Quốc ngữ...

  • @hoirukhan2332
    @hoirukhan2332 Před 3 lety +1

    Ten cua em la hoiru

  • @VietnamCulturalExchange
    @VietnamCulturalExchange Před 3 lety +3

    Why Sunday is called chủ nhật in Vietnamese has a historical background.
    The current Vietnamese is almost 400 years ago developed by the priest Alexandre de Rhodes. He and other priests were sent to Asia to Christianize the population. To this end, the people in Vietnam needed to be able to read the Bible. The Vietnamese had their own logographic script, the Chữ Nôm, but the European priests found a Latin script more convenient and so they developed the current alphabetic script, which was made compulsory by the French occupiers a hundred years ago.
    The Vietnamese week was just thứ nhất, thứ hai, thứ ba and so on. However, Christian weeks have a day to praise their God. From the assignment to Christianize the Vietnamese they introduced their day of praising the lord ,,, and thus thứ nhất became chủ nhật.
    In fact, they have adapted more of the language 'Christian'.
    roby bellemans,
    author of “Good to know about the Vietnamese language”

    • @khengsiongchew5612
      @khengsiongchew5612 Před 3 lety

      I doubt Vietnamese, and China, Korea, Japan for that matter, had the concept of week before the arrival of Europeans.
      They used Lunar Calendar, which had two big days every month - New Moon Day and Full Moon Day.

    • @josemendes2530
      @josemendes2530 Před 3 lety

      only know the history of alexandre de rhodes? but dont know the history about who created first the current tieng viet?

    • @VietnamCulturalExchange
      @VietnamCulturalExchange Před 3 lety +2

      @@josemendes2530 the question was about chủ nhật not about the history of tieng viet...besides which tieng viet? We have besides the Chữ Quốc Ngữ, the Chữ Hán, the Chữ Nôm. the Nôm Dao, the Nôm Giấy, the Nôm Tày, the Nôm Nùng, the Chữ Tượng Hình and several more.
      So I stayed with the question in the video.

    • @VietnamCulturalExchange
      @VietnamCulturalExchange Před 3 lety

      @@khengsiongchew5612 you mean that the Chinese week also has a Sunday?

    • @VietnamCulturalExchange
      @VietnamCulturalExchange Před 3 lety

      Translating 'chủ nhật' Into 'Sunday' is introducing the "Sun" into the discussion while there was no 'Sun' involved at all when the European priest created the 'Chữ Quốc Ngữ. They were French, Portuguese, Spanish and were using Latin not English. For all those countries there Sunday is based on the word Domingo ...everybody who knows a bit of Christians knows the expression "Dominus vobiscum!' 'Go with the Lord' and with "The Lord" stands for God the Father who, well that is what they belief, created the world in 6 days and the seventh day he took a rest.
      When 'chủ nhật' is referring to another Master or God or Lord, I loved to hear which one...and why those Christian priests would made a special day for that one and not for their own Lord.
      So until someone comes with real arguments and facts, I stick with my own version that the origin of 'chủ nhật' is that the 'Chữ Quốc Ngữ is developed by Christian priests 360 year ago and they changed thứ nhất into the more bible according chủ nhật.

  • @xstarsxromenguyen9854
    @xstarsxromenguyen9854 Před 10 měsíci

    Úi giời ơi đẹp quaaaaaaaaaaaaaaa! Nose bleed 🩸