MANDARIN & DUNGAN

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 03. 2023
  • Welcome to my channel! This is Andy from I love languages. Let's learn different languages/dialects together.
    Please feel free to subscribe to see more of this.
    I hope you have a great day! Stay happy!
    Please support me on Patreon!
    www.patreon.com/user?u=16809442.
    Please support me on Ko-fi
    ko-fi.com/otipeps0124
    Dungan is a Sinitic language spoken primarily in Kazakhstan and Kyrgyzstan by the Dungan people, an ethnic group related to the Hui people of China. Although it is derived from the Central Plains Mandarin of Gansu and Shaanxi, it is written in Cyrillic (or Xiao'erjing) and contains loanwords and archaisms not found in other modern varieties of Mandarin.
    If you are interested to see your native language/dialect be featured here.
    Submit your recordings to otipeps24@gmail.com.
    Looking forward to hearing from you!

Komentáře • 108

  • @SomPrax
    @SomPrax Před rokem +172

    as a native mandarin speaker, i think Dungan sounds to me like how Mandarin sounds to non-Mandarin speakers

    • @unka2007
      @unka2007 Před rokem +3

      sorry but mandarin sounds a lot harsher than dongguan to my foreign earssss :(((

    • @michel94818
      @michel94818 Před rokem +2

      As a non-Madarine speaker Mandarin sounds more harsher and thicker than Dungan.

    • @user-cp3ju4zs8c
      @user-cp3ju4zs8c Před rokem +1

      As a non-mandarin speaker, I don't understand dungan equally

    • @songyang2750
      @songyang2750 Před rokem +9

      东干人讲的就是19世纪中期的陕西话。

    • @zwang5296
      @zwang5296 Před 11 měsíci +3

      As a Mandarin speaker born and raised in Shaanxi, Dungan language sounds like our local dialect in northern Shaanxi. I can totally understand what they said.

  • @alphacentauri8598
    @alphacentauri8598 Před rokem +124

    I find it interesting how Dungan is written in Cyrillic.

    • @kutwor5506
      @kutwor5506 Před rokem +33

      It's spoken in Kyrgyzstan and central Asia in general, so it makes sense as it was part of the USSR

    • @nurbolatbeketov8181
      @nurbolatbeketov8181 Před rokem +15

      Dungans living in former Soviet Union, mainly in Central Asian republics like my country Kazakhstan, ou neighbor countries Kyrgyzstan and Uzbekistan, use Cyrillic alphabet. There are ca. 60 000 Dungans in my country Kazakhstan and between 40 000 - 50 000 in Kyrgyzstan...

    • @JaredtheRabbit
      @JaredtheRabbit Před rokem +5

      @@nurbolatbeketov8181 That’s pretty interesting.

    • @tata-ce7hu
      @tata-ce7hu Před rokem +12

      The Dungan people are biologically the same as the Shaanxi and Gansu people in China. The Dungan language has two dialects, which are respectively the same as the Chinese Shaanxi Guanzhong dialect (belonging to the Central Plains Mandarin) and the Chinese eastern Gansu dialect (belonging to the Lanyin Mandarin). There are no Russian and Turkic loanwords.
      Because the migration was urgent at that time, which led to the lack of dictionaries for the migrated population, Chinese characters were lost among this group of people. The loss of Chinese characters may also be due to the low average education level of this group and the lack of high-level intellectuals as well. From this Dungan text, it can be seen that the words and sentences are very colloquial, and there is no literary vocabulary and sentences at all, such as saying 箴言(zhēn yán)/格言(gé yán)(proverb) as 聪明话 (clever words).
      Colloquialism in sentence making is same obvious. Here is what this Dungan text would look like written in Chinese characters (there are a few places where the reading and writing are slightly different), Those who can speak Mandarin can clearly feel that the sentences are very colloquial:
      这是大卫的儿子的伊斯来由(以色列)国里的皇上苏马内(所罗门)的聪明话,苏马内(所罗门)把这些话给那些人给以哩,是想把聪明的教说知明白,想白(明白)有尔林(知识)的话,把礼仪带到,端路数,公道带实心学好。他想给不见的人们添些意见,给少年们添些知识带灵分,聪明人听见也得叫学呢,明白人把意见找着呢。

    • @kiyomiflash2513
      @kiyomiflash2513 Před rokem

      @@tata-ce7hu 看来汉字拼音化之后就是这个下场

  • @hunshimowang
    @hunshimowang Před rokem +40

    To be linguistically precise, Mandarin in the title is "Standard Mandarin" which is beautified North Mandarin. Dungan's ancestor is Shaanxi/Gansu Mandarin (north west Mandarin). They are all Mandarins which literally means Official Language used by the government officials. I can pretty much understand Dungan (except its loan words) because I am from north west China.

    • @TCWG87
      @TCWG87 Před 4 měsíci +1

      this is the best explanation of mandarin that I've ever seen online

  • @robertofranciscomonsalvesp8080

    Well, this is something brand new.

  • @zachchen9564
    @zachchen9564 Před rokem +17

    Dunggan is a variety of mixture of Lanyin Mandarin and Zhongyuan Mandarin (Dentral Plain Mandarin). Yes, they are all Mandarin, but different varieties. Dunggan has three tones and no checked tone

  • @tata-ce7hu
    @tata-ce7hu Před rokem +36

    Here is what this Dungan text would look like written in Chinese characters (there are a few places where the reading and writing are slightly different in this video), Those who can speak Mandarin can clearly feel that the sentences are very colloquial:
    这是大卫的儿子的伊斯来由(以色列)国里的皇上苏马内(所罗门)的聪明话,苏马内(所罗门)把这些话给那些人给以哩,是想把聪明的教说知明白,想白(明白)有尔林(知识)的话,把礼仪带到,端路数,公道带实心学好。他想给不尖(不机灵)的人们添些意见,给少年们添些知识带灵分,聪明人听见也得叫学呢,明白人把意见找着呢。这么价把口歌带比方,把聪明人的话,带他们的猜话,要知明白呢。

    • @Qiyunwu
      @Qiyunwu Před rokem +2

      Thanks for your very helpful transliteration

    • @robinchen2754
      @robinchen2754 Před rokem

      It should be 不奸 instead of 不见

    • @robinchen2754
      @robinchen2754 Před rokem +1

      找着呢 instead of 造着呢. In Dungan, they sometimes replace zh with z.

    • @tata-ce7hu
      @tata-ce7hu Před rokem +1

      @@Qiyunwu Thanks for your support.

    • @tata-ce7hu
      @tata-ce7hu Před rokem +2

      @@robinchen2754 Thanks you. In "找着/造着", I consider "找着" is more likely to be true, and it is more in accordance with English and Mandarin sample text. And I watched a Dungan oral song video before, and "找" was indeed pronounced as зо (Pinyin: zuo), here is the video link: czcams.com/video/lqsJNPWsy-0/video.html
      In "不奸/不见", I reckon "不见" is more likely to be true, there is no mention of treachery in the English and Mandarin sample text as well.

  • @robinchen2754
    @robinchen2754 Před rokem +11

    我现在能够想象到
    古代文言文使用者
    听现代人讲话是什么感觉了
    东干语:这么价把口歌带比方,把聪明人的话带他们的猜话,要知明白呢。
    现代汉语:使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
    其实东干语就是完全不受现代汉语语法和词汇影响的陕甘方言,而且他们的报纸上的字就是这样子写的,只不过写的是俄语字母(拼音)

  • @Davlavi
    @Davlavi Před rokem +6

    Very interesting. Thank you so much.

  • @chenxuyang705
    @chenxuyang705 Před 11 měsíci +5

    This sounds exactly like the dialect in my hometown 😮😮😮and how my grandpa spoke

  • @nurbolatbeketov8181
    @nurbolatbeketov8181 Před rokem +17

    Dungans living in former Soviet Union, mainly in Central Asian republics like my country Kazakhstan, ou neighbor countries Kyrgyzstan and Uzbekistan, use Cyrillic alphabet. There are ca. 60 000 Dungans in my country Kazakhstan and between 40 000 - 50 000 in Kyrgyzstan...

  • @bintangbenua
    @bintangbenua Před rokem +41

    Dungan is a simple way to learn Mandarin without Hanzi.

  • @Hamzachebbi137
    @Hamzachebbi137 Před rokem +2

    Nice video 😍💪😍

  • @Weeping-Angel
    @Weeping-Angel Před rokem +5

    Basically, if you want to learn Mandarin without learning the characters, just learn Dungan.

  • @dededoi
    @dededoi Před 4 měsíci +2

    Can we get a comparison video between hualong hui and dungan.

  • @Aceburn5
    @Aceburn5 Před rokem +3

    That music in the background

  • @Sophia-bm7pb
    @Sophia-bm7pb Před rokem +7

    Many Chinese people said Cantonese Hokkien Shanghainese Hakka ...etc they're 'dialects' of Chinese because they're used the same character as Mandarin....Look, Dungan is a real dialect of Mandarin, but it's used Cyrillic alphabet ! So what? So Dungan is a different language? No. thus writing system can't prove anything !

    • @commie5211
      @commie5211 Před 13 dny

      yes but cantonese and hakka are still are classified as sinitic language. Have you heard a tibetan singing a cantonese song character to character without changing the lyrics?

  • @hydrogentw_miuma_9604
    @hydrogentw_miuma_9604 Před rokem +23

    the interesting part is even Madarin and Dungan are similar, but for myself(Taiwanese Mandarin speaker and understand Cyrillic alphabet), it's kinda hard to understand Dungan by listen it once, I have to repeat and repeat until i finally understand what did he say

    • @Ooilei
      @Ooilei Před 9 měsíci

      It's because it's a dialect. Mandarin dialects can be pretty hard to understand too, but people forget that because when they think of Chinese dialects they always think of the more extremely different dialects like Cantonese and Hokkien

    • @shxuxing145
      @shxuxing145 Před 7 měsíci

      Dats cuz ur Taiwanese duh

  • @user-lr9fg8rd9g
    @user-lr9fg8rd9g Před rokem +1

    Wow

  • @carsso35
    @carsso35 Před 10 dny

    Mandarin speaker here. Dungan sounds like dialects from northwest China.

  • @alexisl9426
    @alexisl9426 Před 5 měsíci +1

    Dungan language is northwestern mandarin as Dungans originate from the northwestern provinces such as Gansu and shaanxi. It’s a very colloquial language as many people before in those regions were illiterate.

  • @johnlastname8752
    @johnlastname8752 Před rokem +3

    Sounds a little more nasal than standard Mandarin, but that could just be the speaker.

  • @lancelotf.x3619
    @lancelotf.x3619 Před 7 měsíci

    You can find the similar accent in Shan Xi Province. Not sure about Gan Su, I have never been there.

  • @lancelotf.x3619
    @lancelotf.x3619 Před 7 měsíci

    haha.. I can confirm..they came from China, and some where around Shanxi, Gansu.. very local dialect. 以色列王 = 以色列皇上; 所罗门箴言= 所罗门把这些话 给那些人递一; 。。 those in Chinese you can find in google translate as Chiense (Litera) they are not used as the way daily communication does. 使智慧人听见 = 聪明人听见
    I shall visit these people haha.

  • @Pikoy22
    @Pikoy22 Před rokem +2

    Can you do comparison video of Philippine Hokkien and Mandarin

    • @youtubedeletedmyaccountlma2263
      @youtubedeletedmyaccountlma2263 Před 9 měsíci +1

      ?? Why Not even close though

    • @Phoenix7998.
      @Phoenix7998. Před 2 měsíci

      @@youtubedeletedmyaccountlma2263 dont have to be close to compare. both hokkien and mandarin is spoken in the philippines by chinese filipinos, so there's a purpose for it to at least show to people who dont know anything about them to see the difference

  • @user-qu5rp9rn5d
    @user-qu5rp9rn5d Před rokem +8

    Dungan would have been better if there was an Arabic display(小兒經).

  • @MrAllmightyCornholioz
    @MrAllmightyCornholioz Před 11 měsíci

    BUDDHA BLESS THE SPEAKERS!

  • @user-ui5tw1gy2h
    @user-ui5tw1gy2h Před rokem +5

    and how do they, being a tonal language, convey these very tones in Cyrillic?🤔

    • @lexxi.3
      @lexxi.3 Před 11 měsíci

      Ikr

    • @channelname9843
      @channelname9843 Před 7 měsíci

      Wikipedia says they don't, surprisingly, except in dictionaries. Even in dictionaries there are only three representable tones (using the hard sign, soft sign or none). Must be hard to learn to read Dungan.

  • @thatonenerd21
    @thatonenerd21 Před rokem +10

    I have never heard of Dungan :(

    • @nurbolatbeketov8181
      @nurbolatbeketov8181 Před rokem +1

      @thatonenerd in China they are called something like Hueitsu meaning something like: Chinese muslims. In former Soviet Union countries, where they migrated massively after unsuccessful, bloody riot in Western China back in 1860s - 1880s, they are called Dungans

    • @003mohamud
      @003mohamud Před rokem

      they are hui muslims who fled to central asia after the dungan revolt: en.wikipedia.org/wiki/Dungan_Revolt_(1862%E2%80%931877)

    • @josephkim689
      @josephkim689 Před rokem +3

      Now you do!

  • @Hrng270
    @Hrng270 Před rokem +2

    Dungan use cyrilic very near to Tocharian, Mongolian and Uyghur in phonetics too. And copy sounds and words of puntunghua🫂👍🥂✅😉

  • @dsong2006
    @dsong2006 Před rokem +7

    Dungan is a dialect of Mandarin, could understand almost everything as a Mandarin speaker...there are certain other dialects of Mandarin which are harder to understand

    • @robinchen2754
      @robinchen2754 Před rokem +2

      For instance, Jianghuai Mandarin dialect.

    • @Yanxishanthought
      @Yanxishanthought Před rokem

      @@robinchen2754 Agreed, Dungan is much easier to understand than jianghuai mandarin. Jianghuai is almost a different language

    • @wanminyang1896
      @wanminyang1896 Před 6 měsíci +2

      江淮官话这个定义感觉有点像垃圾桶,纯粹就是把一堆过渡方言扔到了一起。我家乡是一个江淮官话区,但是我还是觉得和赣方言更近而不是普通话,甚至和吴语的相似处都比普通话更多些。

  • @tata-ce7hu
    @tata-ce7hu Před rokem +9

    The Dungan people are biologically the same as the Shaanxi and Gansu people in China. The Dungan language has two dialects, which are respectively the same as the Chinese Shaanxi Guanzhong dialect (belonging to the Central Plains Mandarin) and the Chinese eastern Gansu dialect (belonging to the Lanyin Mandarin). There are no Russian and Turkic loanwords.
    Because the migration was urgent at that time, which led to the lack of dictionaries for the migrated population, Chinese characters were lost among this group of people. The loss of Chinese characters may also be due to the low average education level of this group and the lack of high-level intellectuals as well. From this Dungan text, it can be seen that the words and sentences are very colloquial, and there is no literary vocabulary and sentences at all, such as saying 箴言(zhēn yán)/格言(gé yán)(proverb) as 聪明话 (clever words).
    Colloquialism in sentence making is same obvious. Here is what this Dungan text would look like written in Chinese characters (there are a few places where the reading and writing are slightly different in this video), Those who can speak Mandarin can clearly feel that the sentences are very colloquial:
    这是大卫的儿子的伊斯来由(以色列)国里的皇上苏马内(所罗门)的聪明话,苏马内(所罗门)把这些话给那些人给以哩,是想把聪明的教说知明白,想白(明白)有尔林(知识)的话,把礼仪带到,端路数,公道带实心学好。他想给不尖(不机灵)的人们添些意见,给少年们添些知识带灵分,聪明人听见也得叫学呢,明白人把意见找着呢。这么价把口歌带比方,把聪明人的话,带他们的猜话,要知明白呢。

    • @KeekCat
      @KeekCat Před rokem

      I've always thought they were a Mongol hybrid

    • @VisualdelightPro
      @VisualdelightPro Před rokem

      No the Dungans are either Persian or Mekkans Who went East and left Mecca.

  • @ingvardruid7997
    @ingvardruid7997 Před rokem +4

    As I know, Dungans are mix of Turks, Persians, Chinese, Kazakhs and Mongols. The Dungan language looks like mix Kazakh and Chinese.

    • @hydrogentw_miuma_9604
      @hydrogentw_miuma_9604 Před rokem +3

      yep, i can understand 80% of them as a Mandarin speaker

    • @Qiyunwu
      @Qiyunwu Před rokem +5

      They are descended from a failed uprising of Hui Muslims led by Bai Yanhu 白彦虎 during the Qing dynasty

    • @tata-ce7hu
      @tata-ce7hu Před rokem +1

      The Dungan people are biologically the same as the Shaanxi and Gansu people in China. The Dungan language has two dialects, which are respectively the same as the Chinese Shaanxi Guanzhong dialect (belonging to the Central Plains Mandarin) and the Chinese eastern Gansu dialect (belonging to the Lanyin Mandarin). There are no Russian and Turkic loanwords.
      Because the migration was urgent at that time, which led to the lack of dictionaries for the migrated population, Chinese characters were lost among this group of people. The loss of Chinese characters may also be due to the low average education level of this group and the lack of high-level intellectuals as well. From this Dungan text, it can be seen that the words and sentences are very colloquial, and there is no literary vocabulary and sentences at all, such as saying 箴言(zhēn yán)/格言(gé yán)(proverb) as 聪明话 (clever words).
      Colloquialism in sentence making is same obvious. Here is what this Dungan text would look like written in Chinese characters (there are a few places where the reading and writing are slightly different in this video), Those who can speak Mandarin can clearly feel that the sentences are very colloquial:
      这是大卫的儿子的伊斯来由(以色列)国里的皇上苏马内(所罗门)的聪明话,苏马内(所罗门)把这些话给那些人给以哩,是想把聪明的教说知明白,想白(明白)有尔林(知识)的话,把礼仪带到,端路数,公道带实心学好。他想给不尖(不机灵)的人们添些意见,给少年们添些知识带灵分,聪明人听见也得叫学呢,明白人把意见找着呢。这么价把口歌带比方,把聪明人的话,带他们的猜话,要知明白呢。

    • @sunnysunshine9466
      @sunnysunshine9466 Před rokem +8

      What? As a Kazakh, I wouldn’t say like that. We never mixed with Dungans. They came to Kazakhstan in 19th century. Even one word is not clear to us. We are Turkic people😀

    • @dsong2006
      @dsong2006 Před rokem +5

      Dungan people are just Hui people that migrated out of china...they dont even call themselves Dungan, Turkic and Russian people call them that. They just call themselves Hui just like Hui people from China

  • @robinchen2754
    @robinchen2754 Před rokem +4

    I could understand 100% of this part of Dungan as a Mandarin speaker. I just learnt this language (dialect) for 3 months.

  • @Lal7a_
    @Lal7a_ Před rokem

    I like this Chinese dubber better

  • @hardtech5211
    @hardtech5211 Před rokem

    Dungan sounds like chinese that use Kyril letters instead Hanzi.

  • @Qiyunwu
    @Qiyunwu Před rokem +4

    I speak Mandarin but this is very hard to understand. Maybe someone from Gansu can parse it better?
    Also, I was expecting a poem from Yasir Shivaza, he's like the premier Dungan poet

  • @LosEstMil
    @LosEstMil Před rokem +1

    Мандарин

  • @user-iq5ul2bb6i
    @user-iq5ul2bb6i Před 8 měsíci

    Español y Francés es como:

  • @bricksclicking9673
    @bricksclicking9673 Před rokem +9

    Contrary to common (mis)beliefs that Dungan/Huihui are genetically the same as Han Chinese, Dungan and Hui people are in fact genetically clustered together as a group and are more western-shifted than Northern Han Chinese (and other Han clusters including central and southern Han). Basically they are as distinctive from Han as Tibetans, which can be surprising to many people. Generally speaking, all East Asian ethnic groups (eg Han, Tibetan, Yugur(not the same as Uyghur), Tu, Yi, Hui etc) genetically have a lot more overlaps with each other than ethnicities in other parts of the world. The closest Han Chinese group to Dungan/Huihui is Shanxi Han.

    • @liran547
      @liran547 Před rokem +4

      that you have to define what is Han, which really, has no definition.

    • @bricksclicking9673
      @bricksclicking9673 Před rokem +5

      @@liran547 No it's just like every other ethnicities, there's a range. In the study published on Cell i'm referring to, Han Chinese are categorised into Northern, Central and Southern Han and they cluster with each other on a continuum. Just like the others. In human genome studies, it's pretty clear.

    • @liran547
      @liran547 Před rokem

      @@bricksclicking9673 geneticly maybe,culturly, the defination is blurred, for example, the hot olympic champion Eleen Gu, is she Han?

    • @bricksclicking9673
      @bricksclicking9673 Před rokem +3

      @@liran547 I was talking exclusively about genetics in the origin post, if you go back to my first sentence.

    • @liran547
      @liran547 Před rokem +1

      @@bricksclicking9673 i wasnt, you replied to say Han is Han, 100% genetic prove, but im not saying genetic is everything, Han or Chinese is purly a culture thing

  • @gu6670
    @gu6670 Před rokem +1

    听起来很熟悉,但是完全听不懂。

  • @user-hr5gq9hq6g
    @user-hr5gq9hq6g Před 5 měsíci

    Dungan sounds a bit Tibetan to me

  • @aubreywang3937
    @aubreywang3937 Před rokem +2

    The reading part comparison is totally meaningless, I have never heard or seen anyone use the following words: 「智慧人」「少年人」「靈明」, these just sound weird to my native ears, on the contrary, Dungan's "聰明人" (tsunminzhyn) is a commonly used word in Standard Mandarin, I wonder who exactly translated this ???

  • @user-um4nk3nk9t
    @user-um4nk3nk9t Před 11 měsíci +2

    陕西话😂

  • @hata_kana
    @hata_kana Před 2 měsíci +2

    听不懂东干话,他们用的词太低级了,一些高级词汇都丢失了?

  • @tata-ce7hu
    @tata-ce7hu Před rokem +2

    Here is what this Dungan text would look like written in Chinese characters (there are a few places where the reading and writing are slightly different in this video), Those who can speak Mandarin can clearly feel that the sentences are very colloquial:
    这是大卫的儿子的伊斯来由(以色列)国里的皇上苏马内(所罗门)的聪明话,苏马内(所罗门)把这些话给那些人给以哩,是想把聪明的教说知明白,想白(明白)有尔林(知识)的话,把礼仪带到,端路数,公道带实心学好。他想给不尖(不机灵)的人们添些意见,给少年们添些知识带灵分,聪明人听见也得叫学呢,明白人把意见找着呢。这么价把口歌带比方,把聪明人的话,带他们的猜话,要知明白呢。