"In bocca al lupo!" e altre maledizioni

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 29. 11. 2023
  • Per entrare nel mio Tipeee: it.tipeee.com/roberto-mercadini
    Per acquistare on-line "La donna che rise di Dio" (Rizzoli): www.amazon.it/dp/8817175498/r...

Komentáře • 275

  • @kaiserkarl748
    @kaiserkarl748 Před 7 měsíci +40

    Ora che è stata inaugurata la dialettica mercadiniana, costituita da logicità, spazio e tempo, mi aspetto un sistema filosofico completo che si fondi su di essa come quello di Hegel

  • @RobbaCalabrese
    @RobbaCalabrese Před 7 měsíci +33

    Quando avevo 16 anni mio zio mi disse che “sposa bagnata, sposa fortunata” è il più grande doppio senso della storia.

  • @soniamarinelli6198
    @soniamarinelli6198 Před 7 měsíci +16

    Per quel che riguarda "break a leg", deriverebbe da un gioco di parole su "cast", che significa sia "gesso per fratture" sia il "cast" di uno spettacolo. Secondo questa spiegazione si direbbe "break a leg" perché così "you get put in a cast", cioè "ti mettono il gesso"/"entri nel cast". Così me l'hanno insegnata al corso di C2 di inglese, per lo meno.

  • @AP-fi4wt
    @AP-fi4wt Před 7 měsíci +54

    Ipotesi: per avvalorare ancor di più l’augurio apotropaico, a “in bocca al lupo” risponderei a bella posta “viva il lupo”, proprio per non interrompere questa catena di scaramanzia 🤣

    • @Marco-mj1md
      @Marco-mj1md Před 7 měsíci +1

      ho fatto il tuo stesso identico ragionamento

  • @gianvitopossidente9550
    @gianvitopossidente9550 Před 7 měsíci +140

    Io conoscevo una terza ipotesi per «in bocca al lupo»: a quanto pare, a Venezia c'era una specie di bacheca a forma di lupo su cui venivano scritti i nomi dei capitani che si erano gloriati di grandi imprese o che aveva fatto felicemente ritorno in Patria e quindi augurare «in bocca al lupo» era un modo di augurare di finire su quella bacheca di nomi "illustri". Alla luce di tutti gli esempî riportati, anche questa ipotesi risulta meno probabile dell'originaria.

    • @Sara-lk2yr
      @Sara-lk2yr Před 7 měsíci

      Bello... Grazie 😊

    • @Decimato
      @Decimato Před 7 měsíci +8

      Tra l'altro se seguiamo questa ipotesi non ha molto senso né rispondere "crepi" né "viva" il lupo

    • @gianvitopossidente9550
      @gianvitopossidente9550 Před 7 měsíci +12

      @@Decimato e infatti chi sostiene questa tesi propone di rispondere semplicemente "grazie"

    • @corago2472
      @corago2472 Před 7 měsíci +1

      Questa per me ha più senso. Mi immagino che la frase completa fosse qualcosa tipo "ti rivedrò in bocca al lupo"

    • @RobertoMercadini
      @RobertoMercadini  Před 7 měsíci +19

      È senz'altro un'ipotesi interessante, ma, come spiego nel video, espressioni come "essere nella bocca del lupo" o "capitare imbocca al lupo" sono già utilizzate da secoli in italiano con il significato di "ritrovarsi in una situazione funesta".
      Senza contare che resterebbero da giustificare le altre espressioni apparentemente paradossali come "breck a leg" etc.

  • @rdaneelolivaw2999
    @rdaneelolivaw2999 Před 7 měsíci +13

    "Viva il lupo" è un'espressione recente, nata sia dalla consapevolezza che il lupo era a rischio di estinzione sia dal fatto che la caccia è sempre meno accettata.
    L'ipotesi del cucciolo in bocca alla madre invece mi sa di "stupidaggine da social" 😅

    • @artiko888
      @artiko888 Před 7 měsíci +2

      Anche perché i social è il luogo dove è nata e non ha altre fonti 😂

  • @guidobagni8307
    @guidobagni8307 Před 7 měsíci +9

    A Genova spesso si dice anche "in culo alla balena", ma qui si è gente di mare e lupi ce ne sono pochi.
    Attendo ipotesi! 😂

    • @Frivals
      @Frivals Před 5 měsíci

      Stupidità

    • @AVPUrgens
      @AVPUrgens Před 2 měsíci

      Mai capito perché, mi sun de Zena.

  • @MineCip
    @MineCip Před 7 měsíci +9

    In Italia i teatranti urlano ancora "Merda! Merda! Merda!" Prima degli spettacoli. Proprio perché é un'espressione tipica del mondo del teatro.

  • @Luca.Zolo.68
    @Luca.Zolo.68 Před 7 měsíci +21

    Adesso non vedo l’ora di uno “speciale” al riguardo di “In culo alla balena” 😂

    • @GianlucaUK
      @GianlucaUK Před 7 měsíci +6

      In quel caso mucha mierda diventa pericolosa

    • @artiko888
      @artiko888 Před 7 měsíci +3

      "Speriamo che non caghi"

    • @alessandrozanetti4723
      @alessandrozanetti4723 Před 7 měsíci +1

      Dire "grazie lupo"e la narrazione che ne consegue, riguarda la figura del lupo. Esasperazione della filosofia animalista vorrebbe raffigurare il lupo come animale buono e innocuo.

    • @mauriziosicco1357
      @mauriziosicco1357 Před 6 měsíci +3

      Ho letto che si riferisce al caso in cui un cetaceo si infili in un fiordo molto stretto, restando piú facilmente attaccabile da piccole imbarcazioni di balenieri che giungono da....dietro. Ovviamente in tempi antichi e valido per i mari del nord.... A qualcuno risulta?

  • @jean-louischebridon4513
    @jean-louischebridon4513 Před 7 měsíci +16

    Anche in francese si dice " Merde" per augurare buona fortuna con la stessa ipotesi sull'origine cioè gli spettatori andando a teatro a cavallo.
    Interessantissimo come sempre.
    Grazie mille.
    Caro saluto dalla Francia.
    😀🇮🇹🇨🇵

    • @francaierardi3805
      @francaierardi3805 Před 7 měsíci

      😂😂😂

    • @user-ks2gj4jq7q
      @user-ks2gj4jq7q Před 7 měsíci +1

      Anche mia moglie, quando faceva teatro, gridava con la compagnia merda più volte per augurare un pubblico ampio e mi ha spiegato l’origine proprio con l’esempio delle carrozze

  • @iurimeccadigleria5897
    @iurimeccadigleria5897 Před 7 měsíci +5

    Mi fai morire quando parli del nulla ma lo fai in maniera interessante... sei un genio in questo

  • @andreasciuto
    @andreasciuto Před 7 měsíci +28

    Sulla tesi generale hai ragione, ma quanto ai passaggi dell'argomentazione avrei una riserva. L'ipotesi che ci sia una correlazione tra la cacca dei cavalli e l'affluenza di pubblico in teatro non andrebbe liquidata così facilmente imho. Mi risulta che faccia parte dell'architettura tipica del teatro la facciata dotata di portico con galleria, che permetteva appunto alle carrozze di arrivare fin davanti all'ingresso (importantissimo nelle serate piovose). Se questa cosa veniva progettata apposta, vuol dire che l'usanza di andarci in carrozza era diffusa. A questo punto è facile immaginare che la mucha mierda non fosse, come tu dici, sparsa per la piazza, ma accumulata nel punto in cui le carrozze si incolonnavano e cioè letteralmente davanti alla porta del teatro. Il legame insomma potrebbe essere più stretto di quel che sembra. Questo naturalmente se fosse vero non dimostrerebbe nulla, in sé, circa l'espressione augurale: bisognerebbe ancora passare l'ipotesi al vaglio del tempo e dello spazio. Il vaglio della logica, però, non mi sembra che la fermi.

    • @tommasofabiano5496
      @tommasofabiano5496 Před 7 měsíci +5

      Oltretutto, augurare merda si fa anche nei teatri italiani quindi questa ipotesi avrebbe senso anche "nello spazio"

    • @chiaradb327
      @chiaradb327 Před 7 měsíci +3

      ​@@tommasofabiano5496E anche in francese si augura "merde!"

  • @giovannaloria7029
    @giovannaloria7029 Před 7 měsíci +14

    è sempre un piacere ascoltare le tue pillole di cultura e di sapere! Rinnovo i miei complimenti per lo spettacolo "La più strana delle meraviglie", il monologo da e su Shakespeare, dove ho avuto l'immenso piacere di vederti e avere la tua firma sul libro "La donna che rise di Dio" ! Mago della parola!

  • @metaingegneria
    @metaingegneria Před 7 měsíci +20

    Grande Roberto, bellissimo osservare il successo di chi se lo merita, come te.

  • @ilovetorre2
    @ilovetorre2 Před 7 měsíci +8

    Due precisazioni: "merda" è l'augurio che ci si fa in Italia, dietro le quinte, prima dell'inizio della messinscena di un'opera lirica, tra i vari artisti e maestranze.
    Il teatro "all'italiana" nasce insieme al melodramma, in Italia nell'anno 1600, e si struttura con il progressivo assestarsi di questo "contenitore" di forme musicali.
    Ti seguo sempre, grazie per i tuoi straordinari video e spettacoli teatrali. Prima o poi leggerò anche i tuoi libri, te lo prometto.

  • @Kallman69
    @Kallman69 Před 7 měsíci +2

    Del lupo io conoscevo anche qualche riferimento alla lupa di Romolo e Remo.
    Comunque non è strettamente detto che si augurino solo cose negative per antitesi ma molte sono anche positive, come: "lunga vita al re"; "100 di questi giorni"... Eccc.
    Quindi ipotizzare che anche quelle che, apparentemente, sembrino negative, siano positive non lo trovo così tanto fuori dal normale. È molto difficile, secondo me, risalire al vero significato ma altrettanto divertente romanzarci sopra qualcosa di positivo. Poi, nulla vieta a modificare usi e costumi col passare del tempo.
    Sempre di grande ispirazione Mr. Mercadini. Grazie.

    • @cosimocorigliano7113
      @cosimocorigliano7113 Před 7 měsíci

      Anche auguri a figli maschi non significa affatto che gli auguri solamente femmine, anzi

  • @gloriagori9633
    @gloriagori9633 Před 7 měsíci

    Grande Roberto!! Adoro questo genere di video!! Complimenti!!!

  • @alessandromechico8532
    @alessandromechico8532 Před 7 měsíci +3

    Argomento interessantissimo e dai tempi comici semplicemente unici. Meraviglioso come sempre!

  • @matteogiordano695
    @matteogiordano695 Před 7 měsíci +5

    Da domani mattina augurerò "carne putrefatta a tutti i miei colleghi" 😂

  • @eziobertino3378
    @eziobertino3378 Před 7 měsíci

    Roberto, sei davvero unico. Ascoltarti è sempre un godimento.

  • @GrandeCapo_Estiqaatsi
    @GrandeCapo_Estiqaatsi Před 7 měsíci +1

    Sempre interessanti i tuoi ragionamenti!

  • @giuseppedromi3963
    @giuseppedromi3963 Před 7 měsíci +2

    Sei un narratore strepitoso, racconti le cose in un modo tale che, una volta ascoltati i primi minuti (o secondi) è difficile scorrere.. bravo ❤

  • @tizianamerivot6539
    @tizianamerivot6539 Před 7 měsíci

    Grazie sempre un piacere stare in tua compagnia

  • @lorighirsm
    @lorighirsm Před 7 měsíci +2

    Grande Roberto, sempre bellissimo sentirti parlare... E in culo alla balena per tutti i tuoi progetti!

  • @sottoachitocca1
    @sottoachitocca1 Před 7 měsíci

    Sempre mitiko!

  • @Gioppo1982
    @Gioppo1982 Před 7 měsíci +1

    Viva il lupo va di moda perchè nell’era della misantropia e della presunta superiorità morale degli animali (i cani in particolare) e della messa in discussione delle parole problematiche per motivi storici o di significato, fa brutto dire “crepi il lupo” animale simile al cane e sempre narrato quasi fosse un essere dotato di una grande morale, e spesso anche protetto in quanto necessario all’equilibrio dei boschi. Grazie per aver smontato questa affascinante baggianata ehm ipotesi

  • @cadmus9800
    @cadmus9800 Před 7 měsíci +2

    Che piacere ascoltarti ogni volta Roberto!
    La cosa che preferisco, oltre l’apprendimento di cose nuove che nasce da quello che ci racconti nel video, è la condivisione di questa conoscenza e di argomentazioni che si creano con te e con la sezione commenti!
    E porto anche io, quindi, la mia esperienza!
    Vivo in Belgio da quasi 3 anni e sto studiando qui. Per approfondire la mia conoscenza del francese, ho preso dei corsi di lingua con una professoressa estremamente gentile e preparata la quale, durante la nostra ultima lezione parlando dei miei studi ormai incombenti, mi disse “bonne merde!”
    Potete immaginare la mia reazione! Del tipo: “ma come! Una professoressa così elegante vieni a dirmi così, senza senso, una parolaccia? Che le ho fatto? Cosa le dico ora? 😂”
    Lei, vedendomi in questo stato, mi spiegò che è una espressione super tipica del francese e che anzi la si usa proprio quando sinceramente vuoi augurare una buona sorte a qualcuno.
    Io però non ancora trovo il coraggio di usarla hahah, nella mia mente non esiste dire a qualcuno che amo “oh mi raccomando buona merda!” 😂

  • @NANA_SCIUPAFIABE
    @NANA_SCIUPAFIABE Před 7 měsíci +3

    Grazie mille per questo video. Ogni volta che sento “viva il lupo” mi arrossiscono pure i capelli per l’imbarazzo

    • @lesymposie5256
      @lesymposie5256 Před měsícem

      Magari fossero queste le cose della nostra realtà per cui provare imbarazzo

    • @NANA_SCIUPAFIABE
      @NANA_SCIUPAFIABE Před měsícem

      @@lesymposie5256 magari si potesse scegliere per cosa si prova imbarazzo

  • @emanuelecastelli76
    @emanuelecastelli76 Před 7 měsíci +5

    Riguardo l'espressione "in bocca al lupo", lessi un po' di tempo fa un libro di Vecchioni (lezioni di volo e di atterraggio) che sarebbe derivata dal greco: "emballe eis alypon", ovvero "imbocca la (strada) che non reca dolore", alla quale si rispondeva "xrh", "è necessario", ed era un tipico augurio che si faceva alle persone che stavano per mettersi in viaggio. Mi pare che nel libro la questione venisse anche contestualizzata, forse l'aveva tratta lo stesso autore da qualche fonte antica, non ricordo bene, mi sembra comunque un'ipotesi molto interessante

    • @edrdpl
      @edrdpl Před 7 měsíci

      Ipotesi interessante! Solo una correzione: "è necessario" (χρή) non si pronuncia xrh, ma chrē

  • @dummag4126
    @dummag4126 Před 7 měsíci +2

    Che poi è il significato della vita stessa, veniamo per crescere la nostra anima attraverso le difficoltà....

  • @robertooddo1975
    @robertooddo1975 Před 7 měsíci +5

    A proposito di ottica rovesciata, mio nonno si chiamava Fortunato e ha chiesto espressamente a mio padre di non darmi il suo nome. Lui ha disubbidito a metà e mi ha chiamato Roberto virgola Fortunato. Con la riforma, il secondo nome andò via, quindi mi porto la storia di questo nome, non so bene se portafortuna o sfigato. E niente, te lo volevo raccontare :)

  • @leonardogatti8935
    @leonardogatti8935 Před 7 měsíci +3

    Mi raccontavano attori inglesi che per il modo di dire "break a leg" esistono svariate ipotesi di spiegazione. Alcune tra queste però non sarebbero scaramantiche, come per esempio l'augurare, tramite l'espressione in questione, uno spettacolo così bello che il pubblico avrebbe desiderato diverse chiamate al sipario facendo così rischiare all'attore di rompersi la gamba a forza di inchini. In un' altra versione "leg" invece sarebbe intesa come uno dei manici della bobina sulla quale è avvolta la fune del sipario, che serve ad aprirlo e chiuderlo; anche qui le numerose chiamate del pubblico e i ripetuti apri e chiudi del sipario avrebbero potuto causare la rottura di una "maniglia" del meccanismo. Chissà...
    In ogni caso, come dici, le ipotesi rimangono tali.
    Grazie mille dei tuoi pensieri e dei tuoi video!

  • @vampiriclion1176
    @vampiriclion1176 Před 6 měsíci

    Ahahah sei uno spasso quando parli nei tuoi video.

  • @marziomereggia1387
    @marziomereggia1387 Před 7 měsíci +2

    Ciao, avevo ascoltato una spiegazione del Professor Roberto Vecchioni che narrava che l'origina di "in bocca al lupo", e la sua risposta "crepi", deriva da un calco sonoro di un detto di origine greca, che nella sua forma vera augurava un esito positivo etc, ma che sonoricamente in italiano è stato capito e risistemato nel "in bocca al lupo". E questo, se fosse vero, sarebbe molto interessante, perché queste cose capitano spesso tra le lingue.

  • @marcosferreira9853
    @marcosferreira9853 Před 7 měsíci +1

    Avendo fatto del teatro amatoriale a Barcellona ho sempre trovato Interessnte l'augurio che ci facevamo tra attori teatrali in Spagna dicendoci "mierda" espressione che mi hanno sempre spiegato derivi appunto dalla speranza del passato di veder giungere molti spettatori a cavallo con l'inevitabile parterre di bisogni lasciati lungo la strada.

  • @carlobranchini848
    @carlobranchini848 Před 7 měsíci +6

    Qualche anno fa, all'interno del programma - RAI, mi pare - Le parole, con Gramellini, il co-conduttore Vecchioni forniva l'ipotesi di un'origine greca dell'espressione (non ricordo se citasse a sua volta fonti).
    A suo dire l'espressione originaria sarebbe stata "Enbaine ten alupon odon", con risposta "Kre"; ancora una volta non ne ricordo la traduzione proposta, ma "enbaine" nel tempo sarebbe diventato "imbocca, in bocca", "alupon" che diventa il caro "lupo" e il "kre" che diventa "crepi".

    • @lunaaster8853
      @lunaaster8853 Před 7 měsíci +3

      La traduzione sarebbe:Imbocca la strada non triste.

  • @andreacorso8900
    @andreacorso8900 Před 7 měsíci

    Bell'analisi! Nel mio caso, mi ritengo una persona più razionale di altre e non credo molto alle superstizioni.. Capita spesso che sia proprio io a dire tutte quelle frasi citate da te ad inizio video ("il tempo regge" etc). Per quanto riguarda l'augurio "in bocca al lupo", da diversi anni davo per buona l'ipotesi della protezione, anche se non ho mai risposto "viva il lupo" perché non mi piace.. In effetti considerate tutte queste cose, ho rivalutato! Però, nonostante tutto, quando me lo diranno, continuerò a rispondere "grazie" come ho sempre fatto, così da esprimere gratitudine verso l'intenzione e non alle parole pronunciate.. Direi che per quanto semplice, è la risposta che mette tutti d'accordo. Che si voglia interpretare il detto in un modo o in un altro.. :)

  • @anarres1400
    @anarres1400 Před 7 měsíci +4

    Ipotesi: il lupo rappresenta l'ostacolo e la paura di affrontarlo e superarlo, da qui l'auspicio di andargli in bocca per combatterlo/vincerlo e quindi farlo crepare.

  • @Fabriziocaliufficiale
    @Fabriziocaliufficiale Před 7 měsíci +6

    Ho una domanda “filosofica” per te:
    Perché le poltrone dei teatri sono quasi sempre di colore rosso? ☺️

  • @nomad9566
    @nomad9566 Před 7 měsíci

    Che il nuovo anno imminente ci porti tutti sotto terra

  • @gabriele.baggins
    @gabriele.baggins Před 7 měsíci +3

    le origini dei proverbi sono interessantissime da analizzare. Alla fine della fiera mi viene da ipotizzare (solo ipotesi eh!) che spesso nascano senza un motivo logico ben preciso, magari un evento a noi posteri completamente ignoto. per esempio, che so, nel '700 un attore ha avuto un attacco di dissenteria durante un'esibizione così immediato ed esplosivo da renderlo famosissimo e attrarre migliaia di spettatori alle esibizioni successive.

  • @gabrielemarsilli5892
    @gabrielemarsilli5892 Před 7 měsíci +2

    La storia del "mucha mierda" è la stessa che mi avevano raccontato per spiegare il "merda merda merda" a teatro dietro le quinte subito prima dello spettacolo

  • @user-mc5uk9no9k
    @user-mc5uk9no9k Před 7 měsíci +2

    Ciao Roberto :) sarebbe molto bello vedere un video su come sono state fatte le traduzioni per la prima volta, trovandosi davanti testi in una lingua sconosciuta e dovendo attribuire un significato ad ogni simbolo

  • @artiko888
    @artiko888 Před 7 měsíci +3

    Ho combattuto per anni in altri modi contro certi revisionismi dubbi. Grazie di avermi dato un'arma inaspettata in più 😂

  • @mathlets5046
    @mathlets5046 Před 7 měsíci +1

    In tedesco si augura 1. „Hals- und Beinbruch“ oppure l‘espressione 2. „Wird schon schief gehen…“
    che tradotto letteralmente significa 1. Augurio di rompersi il collo e la gamba, 2.“Andrá a finire male…“

  • @SmileGioky98
    @SmileGioky98 Před 7 měsíci +2

    Il modo di dire "break a leg" si usa spesso in ambito di provini per augurare alla persona di entrare nel cast dello spettacolo, visto che cast significa anche gesso!

  • @indiobranco7573
    @indiobranco7573 Před 7 měsíci

    Grazie per questo nuovo video. Confermo che da noi in Teatro si continua a dire "merdamerdamerda" rimandando al fatto che anticamente molta cacca di cavallo all'ingesso del Teatro significava molte carrozze,ergo molto pubblico. Aldilà dell'attendibilità di questa e delle tante altre ipotesi, tutte degne di considerazione, questa continua ad essere quella che a me piace di più...

  • @pinopilotto3077
    @pinopilotto3077 Před 7 měsíci +2

    Un mio amico, guardia svizzera, con poca conoscenza della lingua italiana, rispose al „in bocca al lupo“ con „saltimbocca“

  • @monturules
    @monturules Před 7 měsíci

    Qualsiasi sia l'ipotesi , l'importante è cogliere l'augurio e rispondere come meglio si creda, accogliendo appunto il buon auspicio con gentilezza ed amore.

  • @MegaMrvittorio
    @MegaMrvittorio Před 7 měsíci +1

    Da ciò che ricordo dei miei studi classici, era usanza dei soldati romani (o quantomeno quelli che facevano capo a Cesare) di insultare e ingiuriare il generale la sera prima di una battaglia anziché lodarlo o glorificarlo. Ciò veniva fatto per allontanare una eventuale invidia da parte degli Dei. D'altronde tutt'oggi ,oltre agli esempi citati, anche in ambito sportivo spesso si augura la vittoria dell'avversario proprio al fine di sperare in una sua dipartita

  • @nessunonessun1
    @nessunonessun1 Před 7 měsíci +7

    Adesso ci vuole un video sul detto in culo alla balena 😂

    • @MassimoCinquini7
      @MassimoCinquini7 Před 7 měsíci

      Qui l'ipotesi scaramantica la diamo per vera a prescindere🤣

  • @aristidetorre9537
    @aristidetorre9537 Před 7 měsíci +2

    Io sapevo che la bocca di lupo era una lavagna del porto della repubblica Veneziana dove venivano segnate le.navi che erano tornate da lunghi viaggi per il commercio. Un ritorno significava : Vita salva dopo un viaggio periglioso, una nave piena di spezie significava ricchezza per il navigante e la.sua famiglia. Per cui avere il nome della propria nave scritta nella bocca di lupo era un grande augurio.

  • @mcash82
    @mcash82 Před 2 měsíci +1

    Che poi, mi sembra di ricordare, che in passato, visto il fatto che l'istruzione non fosse accessibile a tutti, il teatro fosse proprio considerato come la scuola di chi non potesse andare a scuola. Per esempio Pericle, anche se andiamo molto indietro, invitava tutti gli ateniesi ad andare al teatro per farsi una cultura per poi poter partecipazione alla vita politica con cognizione di causa. Il teatro poi ha sempre tenuto quell'aspetto un po' popolare, storicamente è stato utilizzato a più riprese come mezzo di propaganda o di diffusione d'idee, più o meno rivoluzionarie, fra le classi meno abbienti ... o no?

  • @kaya8794
    @kaya8794 Před 7 měsíci +2

    Non posso che rispondere "Viva Fedro!" da quando ho letto "Lo zen e l'arte della manutenzione della motocicletta"
    In più non poteva esserci video più azzeccato mentre leggo "La tana" di Kafka ❤️🐺

  • @francaierardi3805
    @francaierardi3805 Před 7 měsíci

    Accidenti, Roberto, è davvero un pararadosso.😂

  • @nomecognome5486
    @nomecognome5486 Před 7 měsíci +3

    essendo sempre tutte supposizioni in questo casi per me hanno sempre tutte lo stesso livello di veridicità. pensando in lungo e in largo una gran parte di modi di dire sono strani e apparentemente insensati quindi è difficile dire quale è vero e quale è falso, soprattutto considerando l esistenza di persone che danno per vero ciò che gli piace di più e che diffondo il verbo come assoluto. poi roberto non dimenticarti che a roma esistono due bambini famosi sfamati da una lupa 😉

  • @giovannimacchi1360
    @giovannimacchi1360 Před 7 měsíci +2

    Roberto pensa che tra pescatori per augurare buona pesca si dice "in culo alla balena"😂

    • @anarres1400
      @anarres1400 Před 7 měsíci +1

      Risposta: Speriamo che non caghi

  • @ejeymax
    @ejeymax Před 7 měsíci

    “E mis e pecure ‘mocc ‘o lupo” per dire che hai affidato delle cose preziose alla persona sbagliata. Saluti da Napoli

  • @pierpao
    @pierpao Před 7 měsíci

    Buona pesca eeeee 🎣

  • @massimilianocrenna3319
    @massimilianocrenna3319 Před 5 měsíci

    Come il movimento del pensiero che consigli tu Roberto, nel video in cui parli della i.a. Ossia quello di attingere il sapere da esperienze personali : non ho mai avuto a che fare con un lupo, ma con un cane si ed é capitato che mi abbia morso. D'istinto, se dal morso tenti di divincolarti, quello stringe ancora di più. Mentre, se spingi la parte alta della sua lingua verso il basso gli produci un "effetto vomito", ti molla subito e ti lecca😅

  • @Killmind_her
    @Killmind_her Před 7 měsíci

  • @giuseppedromi3963
    @giuseppedromi3963 Před 7 měsíci

    E poi sei simpaticissimo

  • @Jeanero393
    @Jeanero393 Před 7 měsíci +7

    Io pensavo che "break a leg" veniva usato solo a chi fa provini perchè si augura che finisca nel "cast" (che vuol dire anche "gesso") XD

  • @lozio6729
    @lozio6729 Před 7 měsíci

    Buona pesca

  • @alessiozanette5982
    @alessiozanette5982 Před 7 měsíci +2

    Caro Roberto, grazie per i tuoi video❤
    Per coerenza con la logica di augurare un evento sfortunato per fini positivi non sarebbe dunque giusto rispondere “viva il lupo” rinforzando la negatività dell’“in bocca al lupo”?

    • @MassimoCinquini7
      @MassimoCinquini7 Před 7 měsíci

      Propongo un compromesso: "Crepi di indigestione il lupo"

  • @alexbax1974
    @alexbax1974 Před 7 měsíci +1

    Negli ambienti più popolari ma anche in quelli artistici la scaramanzia è sempre stata particolarmente diffusa.
    Auguri in forma positiva come “buona caccia” o “buona pesca”sono vissuti come autentiche maledizioni da cacciatori e pescatori.
    Anche la semplice espressione “auguri” trasmette a volte implicito pessimismo.
    “Domani vado a pagare una bolletta alle Poste”, “Auguri!”, sottintendendo l’inevitabile fila che si prevede possa esserci.
    Dunque è assolutamente plausibile la teoria dell’augurio negativo per scacciare la sfortuna.
    Vi sono infine associazioni dettate da casualità che abbiano generato una qualsiasi fortuna, che poi si cercano dunque di replicare.
    Alcune espressioni possono dunque trovare origine in una fortuita combinazione fortunata e rimanere pertanto associate ad essa.
    Alla fine credo che che se uno si convince della negatività di un’espressione o di un atteggiamento, rischi di condizionare negativamente sé stesso al punto di procurarsi da solo effetti negativi e viceversa per la fortuna.
    Quindi adottiamo un po’ di indulgenza verso questi comportamenti purché non diventino patologici.😅

  • @brandon0099
    @brandon0099 Před 7 měsíci +1

    infatti ad intuito al "in bocca al lupo" intendendolo come augurio rispondevo "grazie" a prescindere.

  • @PeterParisius
    @PeterParisius Před 7 měsíci +1

    A proposito di superstizioni, in tedesco si dice: "Male nicht den Teufel an die Wand!" ("Non dipingere il diavolo sul muro!") nel senso di "Non dirlo! Non essere troppo pessimista". Uno dice ad esempio: "Non ci riuscirò a superare questi esami..." e la risposta è: "Non dipingere il diavolo sulla parete! Ti aiuto a studiare e ce la faremo." "Male nicht den Teufel an die Wand! Wir lernen zusammen und du schaffst es." Deriva dal periodo storico in cui si credeva che per "chiamare il diavolo" bastava riprodurre graficamente certi segni ad esso collegati. Originariamente la frase (contenuta in un 'Libro dei Proverbi' del 1541) era: "Man braucht den Teufel nicht über die Tür zu malen, er kommt von selbst ins Haus", cioè: "Non occorre dipingere il diavolo sulla porta, ché tanto lui entra ugualmente in casa". Ancora oggi, nel giorno dei Tre Magi, sulle porte alcuni dipingono le lettere C+M+B ("christus mansionem benedicat" - Cristo benedica questa casa), allo scopo di tenere lontano gli spiriti maligni.

  • @davidpaol
    @davidpaol Před 7 měsíci

    152 minuti di applausi!

  • @buildtristun600
    @buildtristun600 Před 7 měsíci +6

    Io mi sono sempre dato un'altra spiegazione. Non mi è mai piaciuto che mi augurassero buona fortuna, l'ho sempre visto come se la buona riuscita di ciò che avrei fatto dovesse dipendere da un fattore esterno casuale positivo. Invece con "in bocca al lupo" si confida, che anche nella peggiore delle situazioni possibili, riuscirai a raggiungere il tuo obiettivo

  • @AVPUrgens
    @AVPUrgens Před 2 měsíci

    Per chi fa servizio in emergenza (113,115,118 ospedale ecc) non si deve mai augurare "buona notte, buon turno" o similari. È una credenza fortissima.

  • @rodrigotramontinifernandes6463

    Bravíssimo!
    Imparando l’ italiano con voi.
    Molta merda!! Kkkkk
    Um abbraccio dal Brasile

  • @EmilioSpider
    @EmilioSpider Před 7 měsíci

    Io ho sempre risposto "viva il lupo!"

  • @marcoottina654
    @marcoottina654 Před 7 měsíci

    12:00 predizione: ipotesi ironico-amichevole, cioè ci si augura buona fortuna con sincerità solo quando c'è un buon sentimento di amicizia, e tra veri e sentiti amici sia co si prende in giro sia si ironizza, ridendo anche delle disgrazie. Similarmente, si ironizza sulle sciagure, in amicizia, augurando invece l'opposto

  • @Gecocieco5
    @Gecocieco5 Před 7 měsíci

    Nei Proverbi dell’Antico Testamento c’è scritto che “Benedire il prossimo di buon mattino ad alta voce
    gli sarà imputato come una maledizione”. Forse questo senso di scaramanzia l’abbiamo ereditato dalla cultura giudaica. Però da evitare di benedire, per non portare sfortuna, e maledire direttamente ce ne passa.

  • @paolo_in_corsivo
    @paolo_in_corsivo Před 7 měsíci +1

    io c'ero quando si è iniziato a dire "viva il lupo". palesemente una ripicca degli animalisti

  • @tapping-asmritalia6658
    @tapping-asmritalia6658 Před 7 měsíci

    Mio dio io sono letteralmente la superstiziosa di cui hai fatto l'esempio al min 4:00😂 va be però "mucha mierda" è simile al "Merda, merda, merda" che si dice in italia, si dice anche questo per augurare buona fortuna.

  • @riccardomedaglia7374
    @riccardomedaglia7374 Před 5 měsíci

    È tanto semplice dire buona fortuna. ..

  • @planetoff
    @planetoff Před 7 měsíci +2

    Un'ipotesi sulla fortuna di "calpestare una merda" potrebbe derivare dai periodi di guerra, dove calpestare una merda era meglio che calpestare una mina. Trovarne molte significava che quel luogo, visitato recentemente da animali, era sicuro per il passaggio... ma è sempre un'ipotesi!

  • @mariaburiani5378
    @mariaburiani5378 Před 7 měsíci

    In molte regioni, per scaramanzia, quando una persona dice ad un bambino o ad una bambina"come sei bello/a" subito la mamma o chi per eesa ribatte:" no, non è vero, è brutto/a" . In questi casi meglio non insistere con i complimenti: chi è superstizioso, teme , infatti, la malia che sarebbe una forma di incantamento che pone il piccolo in potere dell'altro soggetto. I superstiziosi sono suscettibili...

  • @felicecavallotti1176
    @felicecavallotti1176 Před 7 měsíci

    Sul fatto che i ricchi abitassero in centro.. dipende in che epoca e di che città parliamo ma molto spesso no. Sposa bagnata fortunata.. c'è anche un' altra possibile interpretazione :)

  • @Mecadon1000
    @Mecadon1000 Před 7 měsíci

    Io rispondo comunque: “Viva il lupo!”, ma solo perché tifo per l’Avellino.

  • @TizianoPuritani
    @TizianoPuritani Před 7 měsíci

    Potrebbe essere che si dicano cose come "sposa bagnata sposa fortunata" per evitare in anticipo che, se succede qualcosa di spiacevole che può succedere facilmente, come la pioggia ad un matrimonio, la persona in questione, in questo caso la sposa, si rattristi e prenda male la situazione, giusto per prevenzione.

  • @Brabanzio-uncanaleinutile
    @Brabanzio-uncanaleinutile Před 7 měsíci

    Tutto molto valido, tranne "sposa bagnata", su cui ho invece qualche dubbio.
    Il parallelismo tra pioggia e fertilità è comune a tutte le culture (lo stesso atto di lanciare coriandoli, fiori o riso si lega a questo) mentre la tipologia di matrimonio "in grande" in cui la pioggia può essere un problema è qualcosa di relativamente recente e limitato a determinati popoli.

  • @lauravaccario2788
    @lauravaccario2788 Před 7 měsíci

    Io, animalista, sto dalla parte della seconda ipotesi, quella della mamma lupa che trasporta delicatamente i suoi cuccioli con la bocca, che è molto bella! Anche se allora sarebbe più giusto dire "In bocca alla lupa"!

  • @simonedimeo9002
    @simonedimeo9002 Před 7 měsíci

    Io in Teatro dicevo sempre “Me4da!” Prima dello spettacolo! 😂 non sapevo fosse di origine Spagnola!

  • @brunodmwa4337
    @brunodmwa4337 Před 7 měsíci

    Ineccepibile, come sempre.Mi resta solo un dubbio sull'espressione in spagnolo.Infatti io conoscevo l'augurio tradizionale che recita "Mucha suerte".In questo caso le ipotesi sono 2: O chi la pronuncia sta augurando disgrazie al destinatario, oppure non è una persona superstiziosa

  • @brunofilippolapadula506
    @brunofilippolapadula506 Před 7 měsíci +3

    Caro Roberto, per quanto riguarda l'augurio "tanta merda", mia moglie che ha lavorato tutta la vita in teatro come assistente scenografa e costumista sostiene di aver sempre sentito da attori, registi, scenografi, costumisti e attrezzisti anziani sempre e soltanto la versione delle carrozze. Cioè questa versione è quella che risultava a Coltellacci, Gassmann, Garinei e Giovannini, Folco, Garbuglia, ecc. ecc.

    • @RobertoMercadini
      @RobertoMercadini  Před 7 měsíci +7

      Sì, è molto diffusa nell'ambiente teatrale.
      Anche io ho conosciuto diversi attori che la ripetevano.
      Ma il fatto che sia molto diffusa non significa che sia vera. 🙂

    • @tommasofabiano5496
      @tommasofabiano5496 Před 7 měsíci +1

      @RobertoMercadini non trovi però che se viene sostenuta in piu paesi, almeno in spagna e in italia, l'ipotesi della merda dei cavalli abbia una buona validità?

    • @brunofilippolapadula506
      @brunofilippolapadula506 Před 7 měsíci +2

      @@RobertoMercadini Caro Roberto, mia moglie, assistente scenografa e costumista teatrale, ha 70 anni e ha saputo dell'augurio "tanta merda" da una sua collega, molto anziana, appena aveva cominciato a lavorare; la quale, per spiegare la "strana" frase, le disse che era una tradizione che anche lei aveva saputo dai suoi maestri più anziani quando era giovane. Quindi siamo già arrivati, a ritroso, nella seconda metà del secolo XIX.
      Su internet ho trovato poi nome e cognome di Tristano Martinelli, il primo arlecchino, che avrebbe inventato il detto addirittura nel secolo XVII.
      Mi sembra quindi che l'ipotesi non sia del tutto da scartare. Se, come afferma Barbero, sono sufficienti tre testimonianze scritte coeve per provare la storicità di Gesù figlio Giuseppe.

  • @robertolatini7654
    @robertolatini7654 Před měsícem

    Ma io il cambiamento della frase di risposta ad 'In Bocca al Lupo' non l'ho vissuta come scoperta di una rivalutazione che è stata fatta correggendo un errore di storia. Tra coloro che me l'hanno spiegata entrava in gioco l'ecoanimalismo' volendo che non si mettesse in cattiva luce l'animale del lupo; cioè volendo modificare l'approccio culturale, non quindi volendo affermare una affermazione come fosse più storicamente giusta, ma desiderando un cambiamento in positivo verso la creatura. In ogni caso interessante e divertente il tuoi video.

  • @GiuliaBlack394
    @GiuliaBlack394 Před 7 měsíci

    io avevo letto che l'augurio "break a leg" era (anche) perché se ti rompi la gamba, ti mettono il gesso = you are in a *cast* (il gesso). ovvero, sei nel cast teatrale, quindi sei un attore professionista. quindi è come dire "ti auguro di essere nel cast". magari è una fake news, ma mi piace molto come idea 😂

  • @stefanocavallo408
    @stefanocavallo408 Před 7 měsíci +1

    Né piuma né pelo potrebbe essere un augurio, secondo me, di tornare a casa con la pura carne, senza le parti esterne non commestibili. Certo, in tal caso, non sarebbe un buon augurio per un cacciatore di pellicce 😅😂

  • @lu_cazzo2196
    @lu_cazzo2196 Před 7 měsíci +1

    Formulo una mia ipotesi partendo dall'espressione "break a leg".
    Di fatto chi si cimenta in attività nuove, ignote, mai esplorate o difficoltose, corre pur sempre un rischio che potrebbe poi portare a un fallimento (gamba rotta per l'appunto). Un errata valutazione dei rischi. Che poi però, per gli audaci e gli intrepidi, porterà con sé sicuramente un insegnamento che porterà di conseguenza ad un miglioramento e ad una nuova consapevolezza delle proprie azioni. Perciò "ti auguro di romperti una gamba, così che tu possa trarne un insegnamento e di conseguenza, la prossima volta che ti cimenterai in quella data attività, la potrai affrontare con migliore capacità e consapevolezza".

    • @soniamarinelli6198
      @soniamarinelli6198 Před 7 měsíci +2

      Bellissima interpretazione, ma in realtà "break a leg" deriverebbe da un gioco di parole su "cast", che significa sia "gesso per fratture" sia il "cast" di uno spettacolo. Secondo questa spiegazione si direbbe "break a leg" perché così "you get put in a cast", cioè "ti mettono il gesso"/"entri nel cast". Così me l'hanno insegnata al corso di C2 di inglese, per lo meno.

    • @lu_cazzo2196
      @lu_cazzo2196 Před 7 měsíci +1

      @@soniamarinelli6198 molto interessante, grazie 😊

  • @_Phoenix_.
    @_Phoenix_. Před 6 měsíci

    Io ho sempre odiato ricevere in bocca al lupo perché non sapevo come rispondere. Dicevo grazie e mi prendevo la sfiga. 😅

  • @francescobattaglia5322
    @francescobattaglia5322 Před 7 měsíci

    Guarda che ormai il "Buona Fortuna" non lo dice più nessuno, perchè porta sfortuna!! (dicono....)

  • @zocca0134
    @zocca0134 Před 7 měsíci

    Solo io ho sempre risposto "Grazie"? XD

  • @lucabrio9871
    @lucabrio9871 Před 7 měsíci

    Io pensavo che fosse in riferimento alla leggenda di Romolo e Remo secondo cui sono stati accuditi da una lupa

  • @lucastedile2322
    @lucastedile2322 Před 7 měsíci

    Riguardo all'espressione "in bocca al lupo" pensavo si riferisse alla Lupa Capitolina che si prese cura di Romolo e Remo salvandoli dalle acque del fiume.

  • @giovannicostantino359
    @giovannicostantino359 Před 4 měsíci

    Io invece sapevo, ma probabilmente è una scemenza, che "in bocca al lupo" augurasse il trovarsi il lupo di fronte, in modo così di riuscire ad affrontarlo (con un fucile). Molto peggio se il lupo fosse arrivato alle spalle con conseguente attacco a sorpresa.

  • @umbertomentana278
    @umbertomentana278 Před 7 měsíci

    Io, quando mi dicono in bocca al lupo, rispondo sempre "crepA"

  • @niccolotuttini8076
    @niccolotuttini8076 Před 7 měsíci +1

    Io conoscevo un'altra ipotesi sentita da Vecchioni ospite da Gramellini che trovo così bella da volerla credere vera (proprio come voglio credere reale che nella biblioteca Malatestiana ci sia il graffito autografo di Lucrezia Borgia anche se improbabile). Si dice che tale modo di dire nasca in grecia da tale espressione: "embaine ten alupon odon" (chiedo scusa per la traslitterazione in alfabeto latino), ovvero letteralmente "imbocca una strada senza pericoli", poi "imbocca" sarebbe diventato "in bocca" e il "senza pericoli" "alupon" sarebbe diventato "al lupo". Inoltre la risposta che si dava in greco risultava essere "cre" ossia "ce n'è bisogno" che poi è diventato il nostro "crepi". (Ribadisco di volerci credere nonostante l'improbabilità dell'ipotesi che capisco essere fallace, non si spiega in primis come il passaggio delle parole sia in parte traslato dal greco all'italiano e in parte dall'italiano all'italiano)

    • @lunaaster8853
      @lunaaster8853 Před 7 měsíci

      Κρή invece vuol dire: è necessario

    • @niccolotuttini8076
      @niccolotuttini8076 Před 7 měsíci

      ​@@lunaaster8853le mie memorie da classicista si sono un po' affievolite, comunque dai, "è necessario" e "ce n'è bisogno" sono due traduzioni al limite del sinonimico, in una versione forse il professore me l'avrebbe corretto con la matita rossa e non blu dai😂

    • @lunaaster8853
      @lunaaster8853 Před 7 měsíci

      @@niccolotuttini8076 scusa, non ricordavo più che l' avessi già tradotto!😅