@@billy-cg1qq May be we could learn some economic basics there. First lesson : Cost of production and price aren't the same. Second lesson : Not everything has to be taken at its face value.
В английском нет слова 'сколько', его заменяет выражение 'как много'. При этом у них два вида 'много' для исчисляемых 'many', и то, что нельзя подсчитать 'much'. Деньги в английском (само понятие, а не рубли или там доллары) неисчисляемое. How much happiness do you want? как пример, что How much это не только про деньги. Хотя зачастую так, как и в ролике, про них.
@@ikaustralia да подобный пример и в русском не часто встретишь. Тем, не менее, не думаю, что грамматически он неверен. I'm just not sure how much happiness we deserve. Такой подойдет?
@@RistRUS2 Здесь прикол такой получается - грамматически ты можешь сказать верно, но потому что так не говорят - понять им будет сложно. Поэтому место самого языка нужно ещё потом учить его применение годами или всю жизнь. Например, перефразируя фразу выше, более ситуативный вариант будет: "I'm not sure if we deserve any happiness at all?". Его поймут и начнут тебя успокаивать что конечно, конечно, заслуживаете 😀
In Portuguese we say: Quanto tempo tem seu bebê?, Which means "How much time have your baby?", and i think it's even creepy if you read it in English lol
@@jackoh991 Because in Russian, you only use the word "old" to refer to something being old. There's no "gradient", so to speak. To them, you're implying that the baby is old.
@@jackoh991 If you translate "How old are you?" word-to-word in Russian (Насколько ты старый?) , it would sound kind of funny. As ruhe jetzt explained above, when you say "old" in Russian, you imagine somebody being.. well.. old, with grey hair and wrinkles.
Come to think of it, in Chinese when we ask how old is the baby, if the baby clearly an infant then we will ask how big is he/she 他/她多大了(the expected answer will be in how many months),or if the kid is not an infant then we ask what age is he/she 他/她幾歲. If anyone would use how much 'old' is the person, you will pretty much enraged alot of people 😆
In Russian there is no separation into "how many" and "how much". They say "skolko", which is closer to "how much". Also Russians don't say "old" when measuring the age. They just count months or years.
@@panicatlabiblioteca3977 wdym? In Spanish how much and how many have their own words (cuánto/cuántos) and then there’s different expressions for “how adj.” (cómo de/qué tan/cuán)
@@vivianhaveoneangle8924 praying your emotional and spiritual healing from that sorrowful thing that happened to you and that you and your baby can grow to enjoy each other. ❤
@@gabriellahsdancingheart8808 LOL. You must have not ever devoured any baby. Once you taste any of your ugly unpalatable one, you'll surely pass on the junk to your dog for free
In Polish it’s just “ile” for “how much” and it’s used for everything. How much, how many, years, money, months, food etc. It’s probably similar in other Slavic languages.
I'm a native German speaker. "How much is the baby" would litterally translate to "Wie viel ist das Baby?". Despite not being quite correct, I would assume that her question was how heavy the baby is. :)
@@bern6543 Thin or underweight infants and babies are in great danger of poor brain development. So parents who purposefully keep their newborns, infants and babies "slim" should not do that. Breast milk has a high fat content for a reason. Most Asian babies are quite plump but grow out of plump by 4-5. Infants and babies are growing rapidly and need the calories for growth and brain development. Overweight children eat treats and junk food instead of wholesome food. That is why they are overweight. Also not enough movement.
I'm from Russia, and it was very funny for me🤣 We don't speak like this in English, "How much" is about money😅😅😅 PS: I am not Indian, Indian flag is because of content on my channel. And I was talking just about English "How much" and "How old" difference, not about Russian version "Сколько вашему ребенку"😅
Well, anybody can make such mistake. But it was really fun to watch. There are other languages too that don't differ between many/much as English does.
Well, I have tried asking a Japanese housewife how many rooms her apartment has and said "how much" instead and she didn't get it, either. Depends on the person.
@@kollieti9959 No we were speaking French but I wanted to show off my Japanese skills (which backfired a bit) hahah The last thing I said to the poor woman (I never saw her again) was... "get well soon!" (meant to say "see you soon"). She had the most puzzled and confused look on her face and, needless to say, we never met again hahhaha
@@timefortee people from certain populations are better at understanding foreigners. For example It’s been said that Americans are better at understanding broken English than the English themselves because we hear it all the time. She has probably never heard imperfect Japanese so it never occurred to her to try to figure out what you were saying.
Many people share "How old is your baby?" in their language. I want to share mine too. So in Thai🇹🇭 we say "ลูกคุณอายุเท่าไหร่แล้ว" which directly means "How many age your child already is?". It's a little bit confusing because in Thai we don't have TENSE we just add some words to tell the time, in this sentence is "แล้ว" which means "already", I think it probably use in present perfect or something. But! A good one that every foreigner who learns Thai SO confuse is "ฉันกำลังจะไปแล้ว". It means "I am will going to go already". If you don't confuse, I am confused.
@@hokoriyostar8070 maybe that's what they meant. I'm Indonesian and we don't have present, past or perfect forms. So we can use go for every situation, just add the time of the event.
@@hokoriyostar8070 I think it's easier to learn Indonesian because all you do is memorizing the words and you can basically say : 'I go to school' in any form of tenses. Just add the adverb of time. Like ' I go to school yesterday' Or I go to school since last year. Like basically the form is Subj + verb+ obj + adverb, yadayada.
@@hokoriyostar8070 if anything equivalent to verb changes in here is Javanese, my mother tounge. Every word changes depends on who you talk to. It goes like this Casual language--> semi formal --> formal language Casual is words to speak to your peers , semi formal is to strangers or slightly older acquaintance, formal is for formal speech and older people like our parents and neighbors. So every word either noun, pronoun, verbs or any words except a majority of inanimate objects change depends on who you're talking to.
I met two when i was holidaying in Japan. They were so very lovely and warm, and took a photo with my son. I’m just thankful that my only encounter with Russians is a friendly one. 😊 That’s the impression I have of them now.
Lost in translation XD This happens sometimes if you translate literally from one language to another... Grammar is different, different sentence structure, different expressions, etc
Most basic expressions (like the one from the video) are actually the same in most European languages though. It's just some nuances, some tiny little exceptions that are sometimes really hard to notice at first. But as soon as you dive in into the language, it becomes clear that they are all basically the same. Which I can't say about some Asian languages like Chinese. I've read that they are far too different from the European languages down to the core. Can't confirm this but it's still interesting to think about :)
The difference between much and many is basically very clear between uncountable on one Side and countable on the other. It's not that different in many other languages, for example: How much juice/ How many eggs, Cuánta leche/ Cuántos tomates, Wieviel Kuchen, wie viele Stücke. It's easy to relate How much/ Cuánto/Wieviel to the concept of money just dropping the word for being obsolete.
Story told as being true: american tourist couple visit a Portuguese monument 500 years old and she says «look, honey, it's beautiful!»; husband says: «I buy!»
@@assilemisawesome Hi it's great meeting you Melissa, I am a gentleman raised and brought up in Berlin Germany currently living in San Francisco California United States. Am a petroleum engineer I work as an independent drilling contractor in an oil rig platform here in the Gulf of Mexico United States.
@@mattschneider6654 I have lived here since 2012, actually. It's awesome you're from Germany. I speak Dutch, so you could understand half of what I was saying lol And French. And English. You'd think being in Oregon I should know Spanish, but it's taking a bit. Lol
This happens when you never learn another language. I learned 3 languages in elementary/ middle school so I would totally get what the Russian lady is trying to say because I'd understand her struggles. Also I know how embarrassing it can be to say something wrong in another language so I would compliment her for doing her best to speak my native language. Good job Russian lady !!!!
To be fasir, that mom was quite rude. Usually, when you do not understand something, wouldn't you ask what that person means, and if she can say it in another way?
I've tried taking Russian two times before....both ending in abrupt (lasting only a day each) defeat. The culprit, of course, is that doggone Cyrillic alphabet! But....maybe I'll go for three. LOL!!! Love this clip!
A college friend of mine, who was the child of immigrants, used to amuse himself and entertain his friends by calling out "how much for your baby?" in a thick accent whenever he saw a parent with her child. That sort of thing would get him arrested now, but at the time we thought it was hilarious. They were different times.
I swear the american girl is the one who weirds me out the most, what the russian woman meant was so ovbious. Or maybe it's because English is my 3rd language lol
I wouldn't say that it's obvious, however, hearing her accent I would assume that there was some kind of translation issue. I would probably have asked, "do you mean how old?"
@@tyouking3449 well not everyone has context. If you asked me the same thing, I would assume so. Hell, I had no idea what she was trying to say until the end of the video.
This happened between my Japanese uncle and my Filipino parents. He said and asked the very same thing as the lady in the video when he met my little sister for the first time😅🤣
One good person explained me that "many" is used when you can count things literally. For example - "how many people can this bus fit?" - and there is strict number for that. But "much" is used for things you cannot count exactly, for example - "there is much hatred in the world". The only exeption from this rule - "much" can be used for determining the exact money count.
the same distinction tells if you should use the word "less" or "fewer", etc. and money isn't the exception, actually. "how much?", when asking for a price is short for "how much money does that cost?" money *isn't* countable-- you can't count without a denomination. *dollars* for instance are countable. "how many dollars do you have?" but money can be counted in many denominations, so without specifying the denomination, it is uncountable.
Well, it's not that way, actually. Many is for a countable nouns, things that can be counted piece by piece. Like sheep, goat, cow, pen, etc. Much is for uncountable nouns, things that you cannot count piece by piece, so you have to use a measurement for that like a litre of water, a pinch of salt, etc. Price is considered as uncountable so it must be measured in the currency, such as dollars, pounds, etc. It's the same as money.
Had I been sitting there 22 years ago, the Russian lady would have walked away with her new purchase, a colicky baby who screamed all day and night, capable freakishly aiming a 20 foot stream of projectile vomit.
I would have had a moment of shock, just a wide-eyed blank stare, but then figured out what she was asking. So my response would probably be "😳😳😳Oh!!! He's 5 months." But maybe not if I had a small baby and wasn't getting enough sleep! In English there isn't anything like the phrase "how many years do you have?" It's a completely different idea, the idea of "having" a certain number of years is extremely unfamiliar to English speakers. I have some knowledge of other languages, so it would be easier for me to figure it out, but it really does sound like she's trying to buy the baby, or wondering if it's adopted and suggesting that she bought the baby and wonders how much the mom paid for it. Again, it's possible to understand what the Russian woman means, but only because her words and her actions (friendly) don't match and then the listener can think about what she might be trying to say. And if you asked "how many?" I'd answer with the number of children that I have.
Okay, we’ve learned how to ask the age of a baby in English...
But isn’t it useless if she doesn’t want to tell us the price !
🤣
Good one 😂
The hell 😂😂😂😂
The price: 9 months of pregnancy, and a good squeez at childbearing.
@@billy-cg1qq May be we could learn some economic basics there.
First lesson : Cost of production and price aren't the same.
Second lesson : Not everything has to be taken at its face value.
In russian we usually say "Сколько ему?". Which is basically "How much is he?" like in the video. That's where the confusion comes from
"Сколько ему" будет "How old is he?" 🙂
В английском нет слова 'сколько', его заменяет выражение 'как много'. При этом у них два вида 'много' для исчисляемых 'many', и то, что нельзя подсчитать 'much'. Деньги в английском (само понятие, а не рубли или там доллары) неисчисляемое. How much happiness do you want? как пример, что How much это не только про деньги. Хотя зачастую так, как и в ролике, про них.
@@RistRUS2 "How happy do you want to become" 😀 Но и это бред, не используется такое выражение, в принципе.
@@ikaustralia да подобный пример и в русском не часто встретишь. Тем, не менее, не думаю, что грамматически он неверен. I'm just not sure how much happiness we deserve. Такой подойдет?
@@RistRUS2 Здесь прикол такой получается - грамматически ты можешь сказать верно, но потому что так не говорят - понять им будет сложно. Поэтому место самого языка нужно ещё потом учить его применение годами или всю жизнь. Например, перефразируя фразу выше, более ситуативный вариант будет: "I'm not sure if we deserve any happiness at all?". Его поймут и начнут тебя успокаивать что конечно, конечно, заслуживаете 😀
"How much is your baby?"
Mom: She must be an agent from child trafficking organization.
The Russian accent left no doubt
Wow, I didn't expect 1K++ likes! Thank you, guys 😊
Ikr. I immediately realized what she meant, I would've just said "Do you mean how _old_ is my baby?"
Well done captain obvious!
@@random23287 I speak Russian, so I immediately understood what she was attempting to say 😅.
Omg, that Russian woman!! I love her voice.
I agree! Such a lovely tone. Women with low voices >>> anything else ♡
Rather deep
yeah, deep an beautiful it makes my ears tingle.
That same second I thought about Eurovision
It's because she speaks Russian.
In Portuguese we say: Quanto tempo tem seu bebê?, Which means "How much time have your baby?", and i think it's even creepy if you read it in English lol
Same in spanish lol
Absolutely!
Hahahhs
Same in Hungarian 🙈
she has only 90 more years to live TnT
My Russian kid finds it very funny that English speakers ask each other how _old_ they are, even kids and babies who aren't even that old.😁
@@jackoh991 Because in Russian, you only use the word "old" to refer to something being old.
There's no "gradient", so to speak. To them, you're implying that the baby is old.
@@jackoh991 If you translate "How old are you?" word-to-word in Russian (Насколько ты старый?) , it would sound kind of funny. As ruhe jetzt explained above, when you say "old" in Russian, you imagine somebody being.. well.. old, with grey hair and wrinkles.
This comment deserves a sketch of its own. Epic
Come to think of it, in Chinese when we ask how old is the baby, if the baby clearly an infant then we will ask how big is he/she 他/她多大了(the expected answer will be in how many months),or if the kid is not an infant then we ask what age is he/she 他/她幾歲. If anyone would use how much 'old' is the person, you will pretty much enraged alot of people 😆
Yeah, fair enough! Ask “How young are you?”, stop being ageist! 😂
-Вы продаёте детов?
-Нет, просто показываю
-Красивое...
Тут даже комментить нечего, это perfection
👏👏👏
😂
In Russian there is no separation into "how many" and "how much". They say "skolko", which is closer to "how much".
Also Russians don't say "old" when measuring the age. They just count months or years.
It s not educated russian woman
Yeah skolko is basically a question word for numbers
yep
F**k them, if they want to speak another language, they should not transfer their rules to the foreign language.
@@E_X_K for quantity generally. We can ask "how much vodka should I pour in your glass? " (skolko vodki tebe naliť?) :D
the most hilarious thing is babys expression at 0:15, he is like tf ur talking about??
OMG I JUST RELEASED THAT PAGAHAJIAHHAJA
I didnt realize he was looking at her kinda pissed 🤣🤣🤣
Just saw it😂😂😂
Like an adult 🤣
It's just that in Russia we use the same one word when asking : how much/many, how long, how old
Same in Spanish, but English is my first language
same in turkish lol
for the baby we say "ne kadarlık?"
for the money we say "ne kadar? "
or for to ask many object is there "ne kadar var orada? "
you forgot to add how much does it cost
@@panicatlabiblioteca3977 wdym? In Spanish how much and how many have their own words (cuánto/cuántos) and then there’s different expressions for “how adj.” (cómo de/qué tan/cuán)
Same in romanian. We use cât for asking how much is that thing or how old is that person or what is the time...
Woman: How much is your baby?
Me: It's free, if you know the right path.
It is never free. NEVER. They are so expensive in every way you can think of. The cost cannot be calculated
Unfortunately, he is the compensation I got after being robbed by a man
LoL you must be a single, childless man. When you marry and have kids, you will understand the costs.
@@vivianhaveoneangle8924 praying your emotional and spiritual healing from that sorrowful thing that happened to you and that you and your baby can grow to enjoy each other. ❤
@@gabriellahsdancingheart8808 LOL. You must have not ever devoured any baby. Once you taste any of your ugly unpalatable one, you'll surely pass on the junk to your dog for free
In Polish it’s just “ile” for “how much” and it’s used for everything. How much, how many, years, money, months, food etc. It’s probably similar in other Slavic languages.
Yeah same in Turkish as well so ı think English is abnormal one in here 😂😂
@@oylesinebirhesap2952 Tam da ben yazacaktım 😂😂
İle =with
greek too
It was obvious from the start that she wanted to know the age of the baby, but I can feel the frustration of the mother 🤣
I'm not Russian, but I knew what she was asking. Poor English speakers get each other >:'v
Да ладно вам, это же утрирование)
Так сколько же месяцев ребёнку?)
Yeah the context matters
I'm Russian, but I didn't know 😂
@@eugrus really you are literally the whole Russia, lol
One time I asked a girl "how much are you?"
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Only tree fiddy
That’s must be scary for her.🤣
I would've answered "too much" (to handle)
LOLOL
Did you get slapped, or did she give you a price?
Look at the babys reaction when she asks :- how much the baby??? 🙄😀😂
I'm a native German speaker. "How much is the baby" would litterally translate to "Wie viel ist das Baby?". Despite not being quite correct, I would assume that her question was how heavy the baby is. :)
Wie alt ist das Baby?
is that correct?
@@agdiwijaya1815 klingt richtig
Germans at their best! Directly measuring weight! )))
@@GrafMKristo well, overweight children are quite a problem nowadays🤷♂️
@@bern6543 Thin or underweight infants and babies are in great danger of poor brain development. So parents who purposefully keep their newborns, infants and babies "slim" should not do that. Breast milk has a high fat content for a reason. Most Asian babies are quite plump but grow out of plump by 4-5. Infants and babies are growing rapidly and need the calories for growth and brain development.
Overweight children eat treats and junk food instead of wholesome food. That is why they are overweight. Also not enough movement.
We speak like that in Turkish so we would say How much is your baby , too
Allah bağışlasın ne kadarlık? 😂
So .....how much is it actually?
Ne
"kac yasinda" : how much in the age, literally
@@sofitocyn100 "Ne kadar oldu ? ,derler literally
THE THUMBNAIL IS ALREADY SO FUNNY CANT WAIT XDDD
As a university professor, this sort of thing has so often happened to me. I love these writers.
I'm from Russia, and it was very funny for me🤣 We don't speak like this in English, "How much" is about money😅😅😅
PS: I am not Indian, Indian flag is because of content on my channel. And I was talking just about English "How much" and "How old" difference, not about Russian version "Сколько вашему ребенку"😅
well you don't speak like that in russian either. she asked skolka let.
Well, anybody can make such mistake. But it was really fun to watch. There are other languages too that don't differ between many/much as English does.
Yes u don't speak in English like this because u don't speak English at all🤣😂
So why do you have the indian flag in your DP lol
@@anweshapaul100 must be an immigrant I guess
- How much on watch?
- Six watch.
- So much?
- For whom how, for me not.
(old Russian-English translators joke)
Баян)
Я ещё слышала вариант с "Such much?"
@@Martlet4321 всякий баян со временем переходит в категорию "классика" ))
@@megaotstoy это да)
You will do beautifully in America;)
I live in Russia and l tell u Russians are the nicest people l have ever met
I can imagine Borat asking the Russian woman: "Very nice, how much?" 😄
Wowawewa very nice!
Itsa naisa baby, how much?🤪
@@user-kw6fo2qw2o 1000 Tenge
Even the baby is like "wtf I'm outta here" 🤣
海外!?
@@AnnaMorimoto yes...?
@@user-dj1eb9ed5x 氵毎夕卜!?
So, you want to go abroad or you want to show you live overseas or something?
@@AnnaMorimoto it's just a username that I'm fond of so I'm using it okay 😂
Common, native speakers hear accent and understand that foreigner is lost in translation.
Well, I have tried asking a Japanese housewife how many rooms her apartment has and said "how much" instead and she didn't get it, either. Depends on the person.
@@timefortee so English wasn't a first language for neither of you? Or was it in Japanese?
@@kollieti9959 No we were speaking French but I wanted to show off my Japanese skills (which backfired a bit) hahah
The last thing I said to the poor woman (I never saw her again) was... "get well soon!" (meant to say "see you soon").
She had the most puzzled and confused look on her face and, needless to say, we never met again hahhaha
no, trust me, they don't. you may be surprised but a lot of simple-minded people act exactly like this.
@@timefortee people from certain populations are better at understanding foreigners. For example It’s been said that Americans are better at understanding broken English than the English themselves because we hear it all the time. She has probably never heard imperfect Japanese so it never occurred to her to try to figure out what you were saying.
we got neither age nor the price.
Many people share "How old is your baby?" in their language. I want to share mine too.
So in Thai🇹🇭 we say "ลูกคุณอายุเท่าไหร่แล้ว" which directly means "How many age your child already is?". It's a little bit confusing because in Thai we don't have TENSE we just add some words to tell the time, in this sentence is "แล้ว" which means "already", I think it probably use in present perfect or something. But! A good one that every foreigner who learns Thai SO confuse is "ฉันกำลังจะไปแล้ว". It means "I am will going to go already". If you don't confuse, I am confused.
So, the sentence "I go to school yesterday" would be correct in Thai?
@@hokoriyostar8070 maybe that's what they meant. I'm Indonesian and we don't have present, past or perfect forms. So we can use go for every situation, just add the time of the event.
@@folkloreevermore2797 oh, that's really cool! What about another grammar of Indonesian? Do you think it's easier than, for example, English?
@@hokoriyostar8070 I think it's easier to learn Indonesian because all you do is memorizing the words and you can basically say : 'I go to school' in any form of tenses. Just add the adverb of time.
Like ' I go to school yesterday'
Or
I go to school since last year.
Like basically the form is
Subj + verb+ obj + adverb, yadayada.
@@hokoriyostar8070 if anything equivalent to verb changes in here is Javanese, my mother tounge. Every word changes depends on who you talk to.
It goes like this
Casual language--> semi formal --> formal language
Casual is words to speak to your peers , semi formal is to strangers or slightly older acquaintance, formal is for formal speech and older people like our parents and neighbors.
So every word either noun, pronoun, verbs or any words except a majority of inanimate objects change depends on who you're talking to.
I met two when i was holidaying in Japan. They were so very lovely and warm, and took a photo with my son. I’m just thankful that my only encounter with Russians is a friendly one. 😊 That’s the impression I have of them now.
LOL... that Russian woman... what a great actor! 👍👏😂😂😂
That moment when you discover that in your language is more similar to Russian than to English, even if it sounds so different
Lost in translation XD
This happens sometimes if you translate literally from one language to another... Grammar is different, different sentence structure, different expressions, etc
Most basic expressions (like the one from the video) are actually the same in most European languages though. It's just some nuances, some tiny little exceptions that are sometimes really hard to notice at first. But as soon as you dive in into the language, it becomes clear that they are all basically the same. Which I can't say about some Asian languages like Chinese. I've read that they are far too different from the European languages down to the core. Can't confirm this but it's still interesting to think about :)
The difference between much and many is basically very clear between uncountable on one Side and countable on the other. It's not that different in many other languages, for example: How much juice/ How many eggs, Cuánta leche/ Cuántos tomates, Wieviel Kuchen, wie viele Stücke. It's easy to relate How much/ Cuánto/Wieviel to the concept of money just dropping the word for being obsolete.
How old is your baby?
How tall is he?
How long did you sit here?
How far is your home from here?
Well, we'll see how smart is this programme.
Love her voice and accent!
Know we'll never now how old is her baby 😶
Neither how much is the baby.
He looks like 3 months old or so.
Know, we will not, no.
Looks about 3 months.
@@maocharlisme Yoda
Story told as being true: american tourist couple visit a Portuguese monument 500 years old and she says «look, honey, it's beautiful!»; husband says: «I buy!»
I love how the mom just gets up and leaves. Snorting. She must live in a large city where there's a lot of child abduction going on 😂🤣
Hi 🙋♂️ Melissa, your comments so good where are you from?
@@mattschneider6654 I live in Salem, Oregon, USA 👍
@@assilemisawesome Hi it's great meeting you Melissa, I am a gentleman raised and brought up in Berlin Germany currently living in San Francisco California United States. Am a petroleum engineer I work as an independent drilling contractor in an oil rig platform here in the Gulf of Mexico United States.
How long have you lived in Oregon?
@@mattschneider6654 I have lived here since 2012, actually. It's awesome you're from Germany. I speak Dutch, so you could understand half of what I was saying lol And French. And English. You'd think being in Oregon I should know Spanish, but it's taking a bit. Lol
Я почему-то решила, они советами по воспитанию начнут обмениваться 😆
понятное предположение
This happens when you never learn another language. I learned 3 languages in elementary/ middle school so I would totally get what the Russian lady is trying to say because I'd understand her struggles. Also I know how embarrassing it can be to say something wrong in another language so I would compliment her for doing her best to speak my native language. Good job Russian lady !!!!
Congratulations. You are the moral superior of us all.
To be fasir, that mom was quite rude. Usually, when you do not understand something, wouldn't you ask what that person means, and if she can say it in another way?
Many Americans don't learn another language.
I've tried taking Russian two times before....both ending in abrupt (lasting only a day each) defeat. The culprit, of course, is that doggone Cyrillic alphabet! But....maybe I'll go for three. LOL!!! Love this clip!
A day? That's it? Pfft , noob.
Try harder! The more often you do it, the more light there will be
@@I_am_Danik You're right, of course.
In my opinion, the alphabet is like the simplest thing in the process of learning Russian xD
@@rosegranger2872 Ъ Ы 🙂
Russian women are beautiful 😍❤️
Ending the video with "How many rubles is your baby?" would be the best troll.
😂😂😂😂
I've had a guy ask me "how much is your baby" before. I knew he meant how old though. Lol!
I like it. This is the right generation.
That baby IS super cutie pie :)
Hi 🙋♂️, your comments so good where are you from?
Я смеялся....rude American mom...😂😃😄😁
A college friend of mine, who was the child of immigrants, used to amuse himself and entertain his friends by calling out "how much for your baby?" in a thick accent whenever he saw a parent with her child. That sort of thing would get him arrested now, but at the time we thought it was hilarious. They were different times.
so, when Borat saw the two ladies and said 'very nice, how much?' he was just asking their ages?
As soon as she said "how much," I knew what she meant 😂
I really like this idea of teaching English. it's fun and learning 😅
im glad the ending is nice...but yeah...how much is your baby 🤣🤣🤣
Да что же вы, все ж просто: Сколько ему? 🥴😌😂
I like this joke. Good act. ❤️👌😂😂
This was hilarious 😂
I swear the american girl is the one who weirds me out the most, what the russian woman meant was so ovbious. Or maybe it's because English is my 3rd language lol
I wouldn't say that it's obvious, however, hearing her accent I would assume that there was some kind of translation issue. I would probably have asked, "do you mean how old?"
In English, asking "how much?" usually relates to money.
She thought the Russian woman wanted to buy her baby.
@@i_will_not_elaborate still from the context you'd assume she's speaking of age
@@tyouking3449 well not everyone has context.
If you asked me the same thing, I would assume so. Hell, I had no idea what she was trying to say until the end of the video.
@@i_will_not_elaborate I know that's what makes it funny
They are both so pretty! 😭I need to get plastic surgeries.
Hahahaha I was confused when she asked that too. 😆
Удивительно, в комментариях ещё нет русских :с
I just love Russian sooo much !! 💜💜
I don't speak english at all but I can't stop laughing about this 😂😂
But u just spoke English 🤔😅
@@matroscin2189 technically they WROTE English 😂
then how did you understand that and even wrote the statement in english
This happened between my Japanese uncle and my Filipino parents. He said and asked the very same thing as the lady in the video when he met my little sister for the first time😅🤣
OMG, 😄 I love that Russian woman!
And this is why we Indians love Russian women 😂
How old is he/she?....один из первых выученных вопросов в начальной школе... :/
да, на самом деле никогда не слышал от русскоговорящих how much is he?
Потому что "how much" это скорее "почём?", в смысле "за какую цену?", чем просто "сколько". В данном контексте.
@@alexscrinn1454 обычно much with uncountable, many with countable stuff
@@nikitaberejnoy4359 аналогично, ситуация в ролике притянута за уши
Она учила немецкий в школе. Вернее НЕ учила.
For some reason this reminded me of the song "How much is that doggie in the window?"
Hi 🙋♂️ Lisa, your comments so good where are you from?
Too cute!!
You are HILARIOUS!!!! TY 😂🤣😂🤣
One good person explained me that "many" is used when you can count things literally. For example - "how many people can this bus fit?" - and there is strict number for that. But "much" is used for things you cannot count exactly, for example - "there is much hatred in the world". The only exeption from this rule - "much" can be used for determining the exact money count.
Countable vs uncountable 🙏
the same distinction tells if you should use the word "less" or "fewer", etc.
and money isn't the exception, actually. "how much?", when asking for a price is short for "how much money does that cost?" money *isn't* countable-- you can't count without a denomination. *dollars* for instance are countable. "how many dollars do you have?" but money can be counted in many denominations, so without specifying the denomination, it is uncountable.
Well, it's not that way, actually.
Many is for a countable nouns, things that can be counted piece by piece. Like sheep, goat, cow, pen, etc.
Much is for uncountable nouns, things that you cannot count piece by piece, so you have to use a measurement for that like a litre of water, a pinch of salt, etc.
Price is considered as uncountable so it must be measured in the currency, such as dollars, pounds, etc. It's the same as money.
@@jusufagung Very interesting. Thank you 🤗
@@Rodionnx Thank you
They both are so very beautiful
It's even worse if you translate literally from the Egyptian slang. It would be like:
How much does he have? 😅
Oh poor Russian woman. She didn't have bad intentions. You can say "How much is your baby?" in Italy. We use that too😂❤️
"No No No!" she really meant How Much!!
Спасибо ещё пожалуйста видео такого формата очень нравиться
Next question, "Are you a babysitter?".
I thought she wanted to buy the baby and make him/her a Soviet weapon
I didnt expect it🤣🤣🤣🤣🤣
Great ad!
That women ran in fear
She literally killed me 😂
What an interesting topic !
Best one😀😀😂😂😂👍
I love this 😍
Skipping ad to watch an ad
0:32
"How many MOGRNS is your baby ?"
Great content man 👨👏
This is awesome
Had I been sitting there 22 years ago, the Russian lady would have walked away with her new purchase, a colicky baby who screamed all day and night, capable freakishly aiming a 20 foot stream of projectile vomit.
That was so good and funny 😁
Lol, Reminded me of John Wick...'How much for the car' tho that was a different context! Cool stuff tho, I agree........
Awwww she was only tryna b friendly
I think most English speakers would understand even with that phrasing.
Great bro :)
That cover up was brilliant.
Wait until this video gets million
Смешно, ребятки
Same in Spanish.
dear english speakers, did u really not understand this question from the context n her accent which implies she might be translating incorrectly?
I would have had a moment of shock, just a wide-eyed blank stare, but then figured out what she was asking.
So my response would probably be "😳😳😳Oh!!! He's 5 months."
But maybe not if I had a small baby and wasn't getting enough sleep!
In English there isn't anything like the phrase "how many years do you have?" It's a completely different idea, the idea of "having" a certain number of years is extremely unfamiliar to English speakers.
I have some knowledge of other languages, so it would be easier for me to figure it out, but it really does sound like she's trying to buy the baby, or wondering if it's adopted and suggesting that she bought the baby and wonders how much the mom paid for it.
Again, it's possible to understand what the Russian woman means, but only because her words and her actions (friendly) don't match and then the listener can think about what she might be trying to say.
And if you asked "how many?" I'd answer with the number of children that I have.
I died 🤣
Russian: how old is the baby? Putin: enough to go to the front 🤣
To Spanish: cuantos años tienes? How many years you have?. Lol.
Omg I am Turkish and in Turkish we also say 'How much "( different word but semantically same) when we asking the ages of babies. 🤔
Hi 🙋♂️ Zehra, your comments so good where are you from?