不VS没|学习中文|HOW TO USE BU AND MEI|快速区分不和没的不同用法|Chinese Grammar|Learn Mandarin Chinese| 基础语法|对外汉语

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 09. 2020
  • 大家好,欢迎来到【杨老师中文小课堂】,本期视频想和大家分享一下”不“和”没“的区别,希望对您学习中文有所帮助,谢谢!
    --------------------------------------------------------
    的vs地vs得: • 中文学习|的 vs 地 vs 得|快速区别三... ​
    几vs多少: • 几vs多少|中文学习|快速区别几和多少的不同... ​
    不vs没: • 不VS没|学习中文|HOW TO USE B... ​
    轻声变义: • 中文有多难|读轻声词义发生变化|东西dōng... ​
    汉字书写: • 汉字书写|中文学习|中文笔画|基础中文|CH... ​
    中文同音字: • 中文汉字学习|区分同音字HOMOPHONE|... ​
    成语: • 中文学习|成语cheng yu|Learin... ​
    量词: • 量词 Measure Word|中文学习|中... ​
    有点儿vs一点儿: • 有点儿VS一点儿|中文学习|快速区别有点儿和... ​
    中文变调: • 中文变调biàn diào|中文基础语法|一... ​
    意思是什么意思: • 意思yì si|小意思|意思意思|中文基础语... ​
    用“好”来夸奖: • 怎么用“好”来夸奖|挺好 很好 特好 巨好|... ​
    近义词对比教学: • 中文近义词教学|中文基础语法|六个对比方法分享 --------------------------------------------------------
    💌 订阅Subscribe to my channel:tinyurl.com/y2cjjozq
    联系我 Email me: ning8821@gmail.com

Komentáře • 31

  • @RobesXavier
    @RobesXavier Před 3 lety +1

    谢谢老师!!我们继续努力学习。

  • @QuizmasterLaw
    @QuizmasterLaw Před 3 lety +5

    昨天我没睡觉 I did not sleep last night (subjective=bu)
    我的孩子昨天不睡觉 My child did not sleep last night (objective=mei)
    Common points :both negate adjectives and verbs.
    Bu is subjective: used for self-reference and may be used for the past, present, or future.
    Mei is objective: used to refer to others, Mei can only be used in the past or present. It cannot be used to refer to the future. You will not go there! Ni bu hui qu zhe li! It indicates completed actions.
    没多用于客观叙述,否定动作, 状态的发生 和完成, 用于否定过去或现在,不能否定将来
    Example sentences:
    Why didn't you come to class yesterday? You can use 不 or 没 here but if you use bu it is asking for your personal reasons, what was in your head or heart that you did not show up? If you use mei it is simply an objective observation.
    Likewise if I say "I did not eat yesterday." If I use bu it is subjective; I did not eat, [because i was not hungry, because i was ill or whatever subjective reason]。 In contrast if we use mei then that is objective: whether I wanted to or not I did not eat yesterday 我昨天没吃饭 [due to objective conditions; there was no food]
    2. Bu can be used to negate that which is a frequent and/or habitual i.e. regular occurence. He NEVER drinks he NEVER smokes he NEVER sleeps in -- for those, use 不 bu. Bu is thus often colocated with 从来 ta cong lai bu he jiu he never drinks
    3. bu is used before an adjective to negate that adjective.
    4. Bu can be used before any auxiliary verb. Mei can only be used before auxiliary verbs which specify objective conditions.
    不行
    不可以
    不愿意 ONLY. Cannot use mei in these three because the indicate subjective will.
    but
    不要 , 没要
    不能 , 没能 Either bu or mei can be used in these two because neng and yao are objective conditions
    特定的助动词=specific auxiliary verbs
    Both bu and mei may be used for existential statements, which generally take zai 在.

  • @Standoffkarma
    @Standoffkarma Před 2 lety

    一定是个好人!

  • @linh7682
    @linh7682 Před 3 lety +1

    谢谢老师

  • @khoemchoury7489
    @khoemchoury7489 Před 3 lety

    我喜欢听老师讲课 因为她讲的时候大部分我听得懂

  • @QuizmasterLaw
    @QuizmasterLaw Před 3 lety +1

    我会翻译。Mei没。 (没有的没)。 and Bu 不。 (不得不)are both particles of negation. They may be translated as: no, not, negative. The character mei is originally a picture of a person drowning in the water. That's why the three dots of water on the left. On the right is a hand below holding a stick or spear above them which they are trying to use to get out of the water.The idea is: there is no person, or the person did not drown. Bu in contrast is a picture of a tree root. It CANNOT be moved it is NOT moveable. When I was first learning I thought it was an upward arrow running into a blocking obstruction. So if the idea is negation in the sense of absence ("there is no: mei you 没有) then you probably better use mei. If the idea is negation in the sense of a command (“no!") or an impossibility then you are better to use 不bu. This shows us one of the reasons we must learn Chinese characters (hanzi). Hanzi do contain semantic information. If you know them that will help improve your Chinese.
    I will translate our wonderful teacher's lesson, but first a coffee.

  • @QuizmasterLaw
    @QuizmasterLaw Před 3 lety

    客观 keguan objective (client-perspective)
    主观 zhuguan subjective (concentrated-perspective)

  • @sararao4834
    @sararao4834 Před 3 lety

    很喜欢您讲的语法视频。特别想分享给我的学生,要是有英文字幕就好了。学生水平比较基础,不太听得懂中文的语法讲解。只能我自己学习一下了。

    • @Yang-Chinese
      @Yang-Chinese  Před 3 lety

      不好意思,因为精力有限,就没有再把字幕翻译成英文了,辛苦你先学一下啦😊

  • @Mrbounchanly
    @Mrbounchanly Před 3 lety

    ສະບາຍດີອາຈານ🙏

  • @user-tl6nl4wx7d
    @user-tl6nl4wx7d Před 3 lety

    Speak English to understand you an thanks so much

  • @tinacai8068
    @tinacai8068 Před 3 lety +1

    老师,想请问,好久不见 和 好久没见 有什么区别?我们差不多两三年没见面了,可以说我们差不多两三年不见面了。有什么区别吗?

    • @user-de2qo2nu6g
      @user-de2qo2nu6g Před rokem

      我覺得不太會說「我們兩三年不見面“了”」
      而「我和他兩三年不見面」則比較少見,可能出現的情況是:「我和他吵架了,兩三年都不見面。」是因為我的主觀想法、不願意去見面的情況。
      如果是遇到一個很久沒見的朋友、很開心的情況,會說:「我們兩三年沒見(面)了」或是「好久不見」
      這裡的「好久不見」更像是一種慣用語,也可以說「兩三年不見」、「十年不見」,但後面加上「面」就不行。也可以說「好久不見了」
      (O)嗨!好久不見!(最常使用)
      (O)嗨!好久不見了!
      (O)嗨!好久沒見面了!
      (X)嗨!好久不見面!
      (X)嗨!好久不見面了!
      (O)我和他吵架了,兩三年都不見面(強調「我不想見面」)
      (O)我和他吵架了,兩三年都沒見面(強調「沒有見到面」的事實)

  • @junqi4724
    @junqi4724 Před 3 lety

    否定经常性习惯性动作的适合,他从不迟到= 他没迟到过。 可不可以说: 从不+动词 = 没+动词+过 ?

    • @Yang-Chinese
      @Yang-Chinese  Před 3 lety

      您好,您这个总结是对的,但是我们一般在总结同类型的两个字或词语的区别时,不另外再搭配句式,只讲它单独出现时的用法,也感谢您的补充,谢谢!

  • @kykatelynn
    @kykatelynn Před 3 lety

    wah se

  • @hannyfangz473
    @hannyfangz473 Před 2 lety

    杨老师,如果有人问昨天你去学校了吗? 答案是可以说我不去学校或我没去学校,哪里对的?

    • @Yang-Chinese
      @Yang-Chinese  Před 2 lety

      “我不去学校。”意思是他没在读书,不用去学校。“我没去学校。”是我今天没去。所以如果问的人说“昨天你去学校了吗?”他应该认为这个人是在学校读书的,所以应该用“我没去学校”。

    • @hannyfangz473
      @hannyfangz473 Před 2 lety

      谢谢杨老师

  • @QuizmasterLaw
    @QuizmasterLaw Před 3 lety

    状态 zhuang tai status

    • @QuizmasterLaw
      @QuizmasterLaw Před 3 lety

      zhuang tai is literally: reinforced-attitude

  • @helenwang3089
    @helenwang3089 Před 3 lety

    谢谢。讲得很清楚。 问一个本期题外的问题:你的例句“他病了,明天不去上班了。” 里面有两个“了”。前半句好理解,他已经病了,用“了”。后半句“上班”的动作还没有发生,为什么句尾用“了”?

    • @Yang-Chinese
      @Yang-Chinese  Před 3 lety

      “了”用在未来发生的事情,当计划发生改变的时候会使用,比如:明天本来是要上班的,但现在计划发生改变,句尾要加“了”;再比如:这个夏天,我不去露营了。意思就是我原先打算去露营,但现在计划改变了。

    • @helenwang3089
      @helenwang3089 Před 3 lety

      @@Yang-Chinese 谢谢答复。明白了。

  • @jobaidulislam7506
    @jobaidulislam7506 Před 3 lety

    您好老师,您是哪里的

  • @minhtruc3850
    @minhtruc3850 Před 3 lety

    杨老师!您好!我看您的小视频感觉对外国学生很有利。您能不能加我微信吗?

    • @Yang-Chinese
      @Yang-Chinese  Před 3 lety +1

      你好,可以把微信发我,我加你呀~