Bruno falando alemão, Marcel rindo até ficar vermelho, Vitor dizendo palavras aleatórias fora do tempo, Sam metendo as fakes news e jurando ser verdade, Felipe descordando dela e provando está certo, simplesmente o melhor canal de todos.
Aqui no Brasil brilhantina faz parte do subtitulo. Aí,fica"Grease,nos tempos da brilhantina" aqui no Brasil quase nunca é truduzido a maioria dos filmes vem com o titulo original e o subtitulo
@@PedroR06 EXATO. "Grease" é chamado de "Grease is the world" em Portugal, nós não traduzimos isso. "Os tempos da Vaselina" é uma paródia Brasileira ao filme "Grease" e é a essa paródia que nós chamamos "Vaselina".
A pior tradução já feita é o filme "nowhere boy" do John Lennon, que virou "o garoto de Liverpool" ERA LITERALMENTE "O GAROTO DE LUGAR NENHUM" E ELES METERAM UM LUGAR PRO MOLEQUE
Před rokem+33
Curiosidade que ninguem perguntou: "Breaking Bad" é uma expressão, que basicamente é quando uma pessoa boa começa a fazer coisas ruins, se desvia do caminho bom, algo nessa linha. A tradução hoje seria "Coringando" 😂
Em relação ao filme "O Auto da Compadecida": Auto, nesse caso, tem a ver com o teatro e significa composição alegórica ou satírica de cunho místico, pedagógico ou moral. Originalmente O Auto da Compadecida, composta pelo Ariano Suassuna, foi uma peça de teatro, antes de ser adaptada pro cinema.
Tem q fazer de "trechos de filme que a dublagem superou o original"
Před rokem+16
Cabe uma parte 2 aí, incluindo as traduções dos nomes da Turma da Monica no EUA. "Monica's Gang": Monica, Maggy, Smudge (Mancha) e Jimmy Five (??). O Jimmy Five, nosso Cebolinha, troca o R pelo W.
Před rokem+15
A pior tradução na verdade é a série "The Middle", que virou "Uma Familia Perdida no Meio do Nada" ???????
Em Portugal, a NetFlix colocou... Chupa A Criatura Mítica... ahahahahahahahahahahahahahaha Mas continuamos com o CHUPA!!! 😂😂😂😂😂 EDIT: Em Portugal o Grease é Grease ou Brilhantina... Não era Vaselina... 😑😑 EDIT2: Em Portugal Joker é Joker, não traduzimos...
Outro filme maravilhoso brasileiro: Central do Brasil. Concorreu a dois Óscar. E até hoje eu considero um erro não ter vencido em ambos. (melhor atriz com Fernanda Montenegro e melhor filme estrangeiro)
Auto é um gênero textual pertencente ao gênero teatral. Da época do Humanismo (virada do feudalismo para burguesia). A principal característica do auto é a crítica social e religiosa, normalmente mirando em pessoas influentes e seus pecados. O principal nome desse gênero é dessa época é Gil Vicente, português que escreveu o Auto da barca do inferno. ❤
Existe coringou em inglês é JOKERIZED, está nos quadrinhos, inclusive a versão coringa do batman é chamada Jokerized Batman, nesse caso é um adjetivo que vem do verbo to jokerize. Inclusive tem uma tirinha onde existe o Batburger onde o atendente da loja fala: “Do you want to jokerize those fries?”
A Samanta falando que a Jessica Chastain fez Jurassic World, NÃOOOO kkkkkk. Só lembrei da confusão do vídeo das celebridades parecidas, que era pra identificar quem era quem 🤣. A Jessica fez It 2, e a atriz de Jurassic World é a Bryce Dallas Howard kkk
e as legendas tbm, que tistreza, mandei msg pra HBO esses dias falando que a palavra "Seio" tava escrita "ceio" em diversas partes do episodio de friends, nao sei se arrumaram já, complicado...
5:29 o Bruno acertou em cheio kk é um bairro de ricos. Tem casas luxuosas e até de celebridades, já cheguei entrar com minha mãe por causa de uma entrevista de emprego e meu pai já trabalhou por lá há anos. Buguei demais na época quando assisti o episódio do Chaves sabendo onde ficava acapulco e que não era nada que tava no episódio kk (lembrando que eu era uma criança pra entender as coisas kkkkk)
Eu adoro o nome do filme "Apertem o cinto.. o piloto sumiu". Pq automaticamente vem na minha mente um filme de comédia, então para quem gosta de comédia, já vai se interessar pelo filme. Agora "Avião" é muito vago, e pode não chamar tanta atenção do público
Na verdade O auto da compadecida, significa literalmente A peça teatral da que teve pena Compadecer = sentir pena (nossa senhora tem pena dos dois) Auto = pequena peça teatral Suassuna era escritor de teatro, e escreveu o roteiro para uma peça, a peça foi adaptada para o cinema.
Falei com a minha mãe sobre a tradução do Auto da Compadecida pro inglês e ela mostrou que faz sentido pois tem no enredo do filme uma cachorrinha que tinha sim um testamento em que ela deixava dinheiro pra igreja
Eu vi o meu amigo lutcha, sou portuguesa e vi em italiano na Netflix, o filme é muito bom, eu chorei de mais nesse filme❤, e em italiano é lutcha também
Esqueceram de Mim se chama Mi Pobre Angelito (Meu Pobre Anjinho) nos países da América Latina que falam espanhol. Ainda bem que na Espanha o nome é a tradução do título original (Home Alone): Solo en Casa
para mim a pior traduçao do titulo de um filme de sempre foi a traduçao de Millenium 2 para portugues de portugal que passou a chamar-se "a rapariga que brincava com uma lata de gasolina e um fosforo"
Deu muita nostalgia este vídeo Fez me lembrar do vídeo que ele fez das traduções de nomes de filmes em português de Portugal Felipe faz um vídeo assim denovo por favorrr
Bruno emagreceu muito igual à mim Ficamos ossudos, pescossudos e todos diziam q apreciamos doentes Mas o povo tem q entender que eh um processo. Hj já recuperei 10 kg mas foi de massa magra😎😎 Pena q n tenho dinheiro pra cortar a barriga, mas o braço tá quase 0🎉 **Só pra constar, emagreci 56kg Estava com 120kg Agora estou com 69kg 6 meses de treino de musculação, 2 anos levei no meu emagrecimento, na pandemia
Eu amo o Bruno falando alemão ❤ *Corretor ortográfico mudou pra Bueno e eu não tinha percebido. Mas acho que tava meio óbvio que se o Bruno tava falando alemão no vídeo, logo, meu comentário era sobre ele 🙂
Samanta fazendo a confusão que todo mundo faz! Quem ta em Jurassic World é a Bryce Dallas Howard e não a Jessica Chastain, as duas são tão parecidas que até o pai da Bryce, o diretor Ron Howard, confundiu a Jessica com a Bryce em uma loja!
As melhores traduções são as do espanhol latino, porque as da Espanha são uma piada pra gente que nem as de Portugal pro Brasil. Em espanhol latino é O príncipe de Bel Air e O Padrinho 😅
É incrível o quanto com o passar das eras do canal mudam, os meus gostos de dinâmica mudam também. Nessa época eu amava os vídeos nessa forma, agora tenho dificuldade para gostar, pq me acostumei com a de agora 😅
Alguém mais além de mim está sentindo falta da voz do navarro?
Eu tbm kkkkk
Elo
oq aconteceu?
Eu acho q todo mundo
Culpa do Fefo, que não passa mais informações erradas com tanta convicção 😂
Adoro ouvir o Bruno falando Alemão
Bem que podiam fazer um video falando algumas palavras em português e o Bruno traduzindo para o Alemão
Concordo!! É incrível ouvir ele falando
siiimmm, eu sempre quis!! kk
Bruno tradutor para o alemão. Afinal, 60% dos inscritos do canal são do alemães.
Capaz de verem isso e colocarem só pra membros
SIMMM, eu ia adorar
Bruno falando alemão, Marcel rindo até ficar vermelho, Vitor dizendo palavras aleatórias fora do tempo, Sam metendo as fakes news e jurando ser verdade, Felipe descordando dela e provando está certo, simplesmente o melhor canal de todos.
15:44
15:20 Em Portugal, o filme "Grease" chama-se "Brilhantina". O título "Vaselina" é no México.
Aqui no Brasil brilhantina faz parte do subtitulo. Aí,fica"Grease,nos tempos da brilhantina" aqui no Brasil quase nunca é truduzido a maioria dos filmes vem com o titulo original e o subtitulo
Até vim ver os comentários. Estava a ver onde foram buscar Vaselina 🤦🤦 nunca tinha visto vaselina mas sim brilhantina. 🙄🤔
Eu já vi a passar na televisão sem tradução no título, so Grease
ERRO!!! Em Portugal nunca se chamou Vaselina... Sempre foi "Grease" ... Essa equipa de pesquisas falhou em grande!!!!
@@PedroR06 EXATO. "Grease" é chamado de "Grease is the world" em Portugal, nós não traduzimos isso. "Os tempos da Vaselina" é uma paródia Brasileira ao filme "Grease" e é a essa paródia que nós chamamos "Vaselina".
O Felipe lendo e o Bruno corrigindo ficou até bonito a forma que ele falou. 16:58
A pior tradução já feita é o filme "nowhere boy" do John Lennon, que virou "o garoto de Liverpool" ERA LITERALMENTE "O GAROTO DE LUGAR NENHUM" E ELES METERAM UM LUGAR PRO MOLEQUE
Curiosidade que ninguem perguntou: "Breaking Bad" é uma expressão, que basicamente é quando uma pessoa boa começa a fazer coisas ruins, se desvia do caminho bom, algo nessa linha.
A tradução hoje seria "Coringando" 😂
Ou Desviado ksksksksksksksksk
Aí você foi brabo.
Em relação ao filme "O Auto da Compadecida": Auto, nesse caso, tem a ver com o teatro e significa composição alegórica ou satírica de cunho místico, pedagógico ou moral. Originalmente O Auto da Compadecida, composta pelo Ariano Suassuna, foi uma peça de teatro, antes de ser adaptada pro cinema.
Acho tão lindo o Bruno falando em alemão, queria mto um vídeo só sobre Alemanha pra ouvir ele falar
O Bruno falando alemão é tão satisfatório kkkkkk a reação do Felipe é a melhor 😂❤
Cara,eu amo mttt!! quando o Bruno fala em alemão,acho tão satisfatório,queria mt aprender a falar
Saudades da equipe, Buru, Vih, Moska, Kleber… saudade das lives😢
😢
Nem me fale tá doendo aqui viu era apaixonada por Gartic
Entregando que não assiste ao Podcast. Oh, olha só uma poser.
@@joycesouza5784 acho q ela quis dizer deles nas lives q ele fazia ate o ano passado.
tbm..
O Marcel é muito bom de trocadilhos, sério KKKKKKKKK
Tem q fazer de "trechos de filme que a dublagem superou o original"
Cabe uma parte 2 aí, incluindo as traduções dos nomes da Turma da Monica no EUA.
"Monica's Gang": Monica, Maggy, Smudge (Mancha) e Jimmy Five (??).
O Jimmy Five, nosso Cebolinha, troca o R pelo W.
A pior tradução na verdade é a série "The Middle", que virou "Uma Familia Perdida no Meio do Nada" ???????
SAMANTAAAAAAAA, JÉSSICA CHASTAIN NÃO FEZ JURASSIC WORLD FOI A BRICE DALLAS HAWARD, KKKKKKK VOLTAMOS A MESMA DISCUSSÃO DO OUTRO VÍDEO 😅
Em Portugal, a NetFlix colocou... Chupa A Criatura Mítica... ahahahahahahahahahahahahahaha
Mas continuamos com o CHUPA!!! 😂😂😂😂😂
EDIT: Em Portugal o Grease é Grease ou Brilhantina... Não era Vaselina... 😑😑
EDIT2: Em Portugal Joker é Joker, não traduzimos...
Eu assisti o filme e pensei meu amigo chup4
Vaselina é no México eles confundiram
NÃO PODE SER 😂😂😂
Em Portugal raramente mudam
E "Breaking Bad" é "Breaking Bad", também não traduzimos.
Outro filme maravilhoso brasileiro: Central do Brasil.
Concorreu a dois Óscar. E até hoje eu considero um erro não ter vencido em ambos. (melhor atriz com Fernanda Montenegro e melhor filme estrangeiro)
Eu amo Central do Brasil, mas ganhar de A Vida é Bela, chega a ser difícil. Mas a Fernanda tinha que ter levado o Oscar de melhor atriz!
ыщ😅😊щенки 😅😊😅😮😢🎉❤😊😅😢ащ
Se tivesse um contador pra quantas vezes eles falam de Pinto ia bater Record todo mês kkkkkkkkkkkkkkkkkk
Pintômetro😂
Pintômetro😂
@@samellarowany6989 sim 🤣🤣🤣🤣
Se tem o cocometro
QUANTO TEMPO EU DORMIR PRA NÃO VER O BRUNO TODO RISCADO DE TATUAGEM
Ele fez várias num feriadão. Foi bem rápido mesmo
@Cecil Turtle que mano?
@@priscilatome3606 ignora, é bot
eu tô me perguntando a mesma coisa, meu Deus!
@@DesenhosLT o eetrupo tem q ser permitido
Auto é um gênero textual pertencente ao gênero teatral. Da época do Humanismo (virada do feudalismo para burguesia). A principal característica do auto é a crítica social e religiosa, normalmente mirando em pessoas influentes e seus pecados. O principal nome desse gênero é dessa época é Gil Vicente, português que escreveu o Auto da barca do inferno. ❤
Scanagem demitir a Samantha e as meninas! Vai terminar o canal do dele voltando às origens! Ele e o Bruno!
Felipe, faz um vídeo sobre as melhores dublagens brasileirassss
Existe coringou em inglês é JOKERIZED, está nos quadrinhos, inclusive a versão coringa do batman é chamada Jokerized Batman, nesse caso é um adjetivo que vem do verbo to jokerize. Inclusive tem uma tirinha onde existe o Batburger onde o atendente da loja fala: “Do you want to jokerize those fries?”
A Samanta falando que a Jessica Chastain fez Jurassic World, NÃOOOO kkkkkk. Só lembrei da confusão do vídeo das celebridades parecidas, que era pra identificar quem era quem 🤣. A Jessica fez It 2, e a atriz de Jurassic World é a Bryce Dallas Howard kkk
Faltou o Navarro (Editor) pra Corrigir ▶️
O Marcel é um gênio kkkkkk
11:04 o Victor "marrom" DO NADA
a samanta falando que a jessica chastain é a mulher do jurassic world kkkkkkkkkkkk
😂😂😂😂😂
tô passando mal eu juro KKKKKKKK todo dia uma jessica sendo comparada com a bryce
A Bryce Dallas Howard tipo "ué?"
lembra do role que deu naquele video pq confundiram ela e a Bryce dallas howard kkkkkkkkkkkk
Eu buguei na hora 😂
eu falando junto com o Bruno, "é o matuê" kkakaakkakakakakakakakakakakak
“Apertem os cintos o piloto sumiu” Esse filme é bom demais Kkkkkkkkkkkkkkk
14:04 nmrll kakakakakak tuezin mala muito
Em choque pq NINGUÉM da equipe sabe que 30Rock é pq a série se passa no prédio número 30 do Rockfeller Center!
Vcs falando de chupa fazendo piada, enquanto eu quase engasgando de rir chupando cana de açúcar 😂😂😂😂
Chupando cana de açúcar?
@@gabrielcarlos2125 o nome do filme ser chupa e ela quase engasgou chupando a cana de açúcar e de ter mudado pra meu amigo lutcha
La ele
Ôh mds,de novo erraram a ruiva hahaha,cadê o navarro pistola,a de jurassic é a Bryce Dallas😅😂
12:01 seria pior se fosse "MEU AMIGO CHUPA"
e as legendas tbm, que tistreza, mandei msg pra HBO esses dias falando que a palavra "Seio" tava escrita "ceio" em diversas partes do episodio de friends, nao sei se arrumaram já, complicado...
12:45 MDS KKKKKKK O MASSEL ME POLUIU EU NÃO TINHA PENSADO
8:41 se tirar o "não vê duplo sentido em nada", vc se descreveu
5:29 o Bruno acertou em cheio kk é um bairro de ricos. Tem casas luxuosas e até de celebridades, já cheguei entrar com minha mãe por causa de uma entrevista de emprego e meu pai já trabalhou por lá há anos. Buguei demais na época quando assisti o episódio do Chaves sabendo onde ficava acapulco e que não era nada que tava no episódio kk (lembrando que eu era uma criança pra entender as coisas kkkkk)
O filme grease em Portugal é chamado BRILHANTINA, isso da vaselina deve ser algum meme que alguem fez
Eu adoro o nome do filme "Apertem o cinto.. o piloto sumiu". Pq automaticamente vem na minha mente um filme de comédia, então para quem gosta de comédia, já vai se interessar pelo filme. Agora "Avião" é muito vago, e pode não chamar tanta atenção do público
Tem que fazer um tour pelo corpo do Bruno, tatuagens e tals, pq ultimamente a cada vídeo que ele participa indiretamente ele ta pedindo isso 😂
A Samanta confundindo a Jessica com a Bryce dallas me quebrou no jurassic world ksksks
Na verdade
O auto da compadecida, significa literalmente
A peça teatral da que teve pena
Compadecer = sentir pena (nossa senhora tem pena dos dois)
Auto = pequena peça teatral
Suassuna era escritor de teatro, e escreveu o roteiro para uma peça, a peça foi adaptada para o cinema.
simm
finalmente um comentário dissooo!!! tava procurando, se n achasse eu mesma ia comentar!
temos o auto da barca do inferno, o auto da gamela, etc…
Estava procurando esse comentário!!! É isso mesmo. 😄
O Marcel rindo e ficando vermelho kkkkkkkk muito fofo
Bom dia Culto!!!
Encerrando a semaninha com nosso old Fefo ❤❤
eu amo demais ouvir o bruno falando alemão.
o bruno fazendo piada c o matue kkkkkkkkkk adoro
Kkkk
Fefo só vc mesmo pra me alegrar minha gatinha morreu e eu e minha mãe estamos chorando e vc me faz rir em um momento difícil MT obgd por vc existir 😢❤
Pior que o Bruno tá certo, Acapulco é um bairro (ou condomínio i dont know) no Guarujá
saudades dois video de 2018 ate 2021,felipe nao faz mais o conteudo de antes,mais eu amoo o felipe ta gente ele e meu youtube fav
Falei com a minha mãe sobre a tradução do Auto da Compadecida pro inglês e ela mostrou que faz sentido pois tem no enredo do filme uma cachorrinha que tinha sim um testamento em que ela deixava dinheiro pra igreja
Eles realmente não conseguem passar um vídeo sem fazer piadas de pinto kkkkkkkkk
30 Rock é o endereço da emissora da série (NBC), 30 Rockefeller Plaza 😅😅😅
Monta o Lego do castelo da Disney ,vai ser um desafio para vc .
Eu vi o meu amigo lutcha, sou portuguesa e vi em italiano na Netflix, o filme é muito bom, eu chorei de mais nesse filme❤, e em italiano é lutcha também
Esqueceram de Mim se chama Mi Pobre Angelito (Meu Pobre Anjinho) nos países da América Latina que falam espanhol.
Ainda bem que na Espanha o nome é a tradução do título original (Home Alone): Solo en Casa
Marcel é o "El Pichula" 😂
9:13 ri muito nessa parte KKKKKKKK
Vitor ta bem mais animado depois q voltou c a mulher...q bom ver ele feliz❤
Tbm percebi🤭😂❤️
Tbm percebi🤭😂❤️
Eles tinham tudo para voltar. Trabalhar juntos e se darem bem fazia tudo para eles voltarem. ❤😊
@@joycesouza5784 não sabia que eles trabalhavam juntos
para mim a pior traduçao do titulo de um filme de sempre foi a traduçao de Millenium 2 para portugues de portugal que passou a chamar-se "a rapariga que brincava com uma lata de gasolina e um fosforo"
Jesuskkkk
@@alexiaaguiar4222 sim sendo q o Felipe já tinha falado sobre isso num vídeo antigo
Sonhava*
5:57 KKKKKKKKK isso é tão coisa de tv aberta
não consigo mais me concentrar nos vídeos tendo o bruno se tornando cada dia mais um pretinho, gostoso e tatuado. SOS
Felipe pedindo maturidade eu pensando nas mesmas piadas da 5° série
Viva a quinta série. 🎉
Perfeito tô acompanhando ele dês dos 6 anos ou seja desde 2018
Deu muita nostalgia este vídeo
Fez me lembrar do vídeo que ele fez das traduções de nomes de filmes em português de Portugal
Felipe faz um vídeo assim denovo por favorrr
Bruno emagreceu muito igual à mim
Ficamos ossudos, pescossudos e todos diziam q apreciamos doentes
Mas o povo tem q entender que eh um processo.
Hj já recuperei 10 kg mas foi de massa magra😎😎
Pena q n tenho dinheiro pra cortar a barriga, mas o braço tá quase 0🎉
**Só pra constar, emagreci 56kg
Estava com 120kg
Agora estou com 69kg
6 meses de treino de musculação, 2 anos levei no meu emagrecimento, na pandemia
parabéns
Parabens. Aposto que deve estar bonita igual(não que vc não devia ser antes,é que agora deve estar mais bonita😊)
😮 incrível
Eu tô morrendo " Chupa Chupa Meu Amigo Lutcha"
Relaxa Bruno eu entendi a sua piada sobre a música do Matue 😂😂😂
Vitor papagaio, Marcel gênio do trocadilho, Bruno é uma figura, Sam vai de 0 a 100 em segundos kdkdkskskkdk
Prefiro esses vídeos os de hj estão perdendo essa essencial adoro eles todos assim # Felipe recupera esse essencia por favor
Os que eu menos gosto são o que tem o em inglês e o em português embaixo, exemplo: "The good doctor: O bom doutor"
Nossa kkkkkk eu detesto
Q ódio
Acabei de virar membro! Esse canal tá consumindo todo meu tempo! Eu maratona tanto q já virou vício
Felipe Neto, volta a série de Minecraft por favor. Foi uma série que marcou muito a minha infância 😊!
Nada melhor do que os videos do Felipe Neto depois de um dia de trabalho e esaustivo, muinto obrigado Felipe, te amo❤❤
Eu amo o Bruno falando alemão ❤
*Corretor ortográfico mudou pra Bueno e eu não tinha percebido. Mas acho que tava meio óbvio que se o Bruno tava falando alemão no vídeo, logo, meu comentário era sobre ele 🙂
Bueno?
Vaselina deve ser da Espanha ou por aí porque aqui em Portugal o Grease é Brilhantina kkkkkkkkk
14:16 trapper* nunca iria imaginar que o Bruno escuta matue
A Sam sempre confunde a Jessica Chastain com a Bryce Dallas Howard (Jurassic World) kkkkk
Meu dia mais feliz ❤ com um pouquinho de vocês! Obrigado seus lindos!
AEEEEE saudades do bruno :D
Samanta fazendo a confusão que todo mundo faz! Quem ta em Jurassic World é a Bryce Dallas Howard e não a Jessica Chastain, as duas são tão parecidas que até o pai da Bryce, o diretor Ron Howard, confundiu a Jessica com a Bryce em uma loja!
Felipe se tem dois tipos de espanhol, o espanhol da España e o Espanhol da América do sul, más é claro que cada país tem um assento diferente
Finalmente no mesmo tempo🎉❤
o Bruno pensou igual eu no "comedor de prima" kkkkk
O Marcel vermelhaço de tanto rir é meu novo estado mental.
As melhores traduções são as do espanhol latino, porque as da Espanha são uma piada pra gente que nem as de Portugal pro Brasil.
Em espanhol latino é O príncipe de Bel Air e O Padrinho 😅
12:50 o massel VERMELHAÇO
Amo o Bruno falando alemão, entendo? Não, mas gosto kkkkkkk deveria falar mais vezes nos vídeos
Por favor Felipe, dance salsa novamente.
O caso do chaves, a parte 1 era acapulco, ai na segunda parte e terceira parte ficavam falando Guarujá.... absurdo
Gente, eu tô sentindo falta do Navarro nos vídeos...
Ele está se ferrando editando Los 5 e vocês querendo ele fazendo gracinha nos vídeos? Coragem.
O Bruno falando do tuê, o famoso comedor de prima kkkkkk
30Rock é a abreviação de 30 Rockefeller Plaza que é o prédio da sede da NBC em Nova York
16:12 NAVA A VER, mas que ficou bom, ficou kkkkkkkk
Sinto falta do Navarro
Oque aconteceu??
@@rafaelcosta7373 o navarro tá bem
14:21 o victor falando pinto akakakaka
Errou o tempo
5:35 beeeem melhor, eu não veria "Minha Esposa e Filhos"
É incrível o quanto com o passar das eras do canal mudam, os meus gostos de dinâmica mudam também.
Nessa época eu amava os vídeos nessa forma, agora tenho dificuldade para gostar, pq me acostumei com a de agora 😅