Галина Дурмушлийска - Прочу се мома Манолка | Galina Durmushliyska - Prochu se moma Manolka

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 8. 09. 2024
  • "The Maiden Manolka Became Famous" by Galina Durmushliyska from the album entitled "VOICE OF DOBRUDJA"
    Instrumentation: Bulgarian National Radio Folk Orchestra conducted by Petar Krumov.
    Accompanied by: Theodosii Spassov (kaval), Georgi Petrov (gadulka),
    Dobrudja is a unique folk region that has produced songs preserved by the Bulgarians beyond the boundaries of the country, together with local tunes which have inevitably been influenced by the neighbouring folk regions. This variety of layers has created the specific character of the Dobrudja music and dance art. Rarely, however, do folk-music lovers have a chance to experience its beauty the way it is presented by Galina Durmushliyska, with exquisiteness and style. She began singing at an early age and was trained in the school of the Dobrudja Ensemble in the town of Dobrich. Having made numerous recordings for the Bulgarian National Radio, the singer does not limit herself to the already familiar songs but rather continues exploring little known folk samples, still existing in the small Dobrudja villages. Some of these have been included in this release "Voice of Dobrudja". Together with songs from North and South Dobrudja (North Dobrudja is now in the territory of Romania), the singer has included in her programme songs from Bessarabia and a tune which Mita Stoicheva, the famous folk singer, never recorded. The booklet notes to the release contain detailed information about them and indications to the exact origination of the songs, something that is seldom done in similar editions. Durmushliyska performs these songs with gratitude and love for the people from whom she has inherited them, thus creating real gems of vocal folk art.

Komentáře • 4

  • @elenimanol
    @elenimanol Před 6 lety +2

    Could you please write the bulgarian lyrics with english characters ?

    • @dzejms88
      @dzejms88  Před 6 lety +7

      Prochu se moma Manolka
      sred devet sela v disetu,
      disetu - ravna Dobrudzha.
      Utde ja zachu toz Parvan,
      toz Parvan - parvi bugatash,
      toz Parvan - bash bolyarina.
      Tri patya Parvan privodi,
      tri patya po trima mina,
      dur devet mina zhenili.
      I pak Manolka ne dali,
      mayka y i bashta y ya davat.
      Manolka samu ne rachi.*
      Manolka duma mayka si:
      - Ni shta go, mamo, ni shta go
      toz Parvan, toz piyanica!
      Kugatu sedni sred selu,
      sred selu nasred megdana
      yalova krava zalaga
      za pusta, mamo, rakiya.

    • @dzejms88
      @dzejms88  Před 6 lety +1

      Hey, I'm not sure how good this transcription will be for english speaker. I don't know much of bulgarian as I'm Polish but still the pronaunciation is not hard for me. Also if you need some help with other lyrics written in bulgarian that you want to convert to latin script try to use this tool: www.lexilogos.com/keyboard/bulgarian_conversion.htm

    • @brancaleone8895
      @brancaleone8895 Před 3 lety +1

      that is the translation fromm google
      Maid Manolka became famous
      among nine villages in the dissertation,
      disset - equal to Dobrogea.
      Then I heard that Parvan,
      this Parvan - parvi bugatash,
      this Parvan is a great boyar.
      Three Patya Parvan leads,
      three ducks of three mines,
      dur nine mine married.
      And again Manolka didn't,
      her mother and father give it to her.
      Manolka herself does not crawl. *
      Manolka's word to his mother:
      "I won't, Mom, I won't."
      this Parvan, this drunkard!
      Kugatu sat in the middle of the village,
      in the middle of the village in the middle of the square
      barren cow bets
      for desolate, mom, brandy.