Komentáře •

  • @GiancarloLI
    @GiancarloLI Před 26 dny +1

    Una poesia meravigliosa, da polentone posso dire che Napoli e la sua gente sono una cosa unica e meravigliosa ❤️

  • @massimonenna5216
    @massimonenna5216 Před 11 dny

    Grazie per averla caricata!

  • @nicolaborrelli2738
    @nicolaborrelli2738 Před 10 lety +6

    Splendida donna, splendida voce, spledida canzone...chiudere gli occhi e immaginare che Napoli sia solo le tante cose belle come questa...

  • @valerianapolitano7012
    @valerianapolitano7012 Před 10 lety +2

    UN GRAZIE ALLA SIGNORA DELLA MUSICA NAPOLETANA.

  • @philooooo
    @philooooo Před 10 lety +2

    Bellissima canzone e stupenda interpretazione!

  • @franco1234ify
    @franco1234ify Před 8 lety +2

    canzone stupenda e interprete superlativa

  • @cinziaruzza5209
    @cinziaruzza5209 Před 9 lety

    Meravigliosa Lina assaje canzone stupenda del Grandissimo Pino Daniele

  • @andreadimarzo6662
    @andreadimarzo6662 Před rokem +1

    Si percepisce un'anima spagnoleggiante...quasi andalusa

  • @JollyRoger239
    @JollyRoger239 Před 7 lety +1

    Che pezzo!

  • @sabrinalacirignola6742
    @sabrinalacirignola6742 Před 7 lety +1

    Splendida

  • @francescoardizio4155
    @francescoardizio4155 Před 6 lety +1

    stupenda

  • @lucianoluciano2507
    @lucianoluciano2507 Před 8 lety +1

    Infinita

  • @vincenzorussotraetto6800
    @vincenzorussotraetto6800 Před 3 měsíci

    *Assaje: Gallura e Napoli*
    *Assaje'* in lingua gallurese significa *_"è già qualcosa"_* ed una parola che definisce l'identità del territorio nord-orientale della Sardegna da cui nasce: *la Gaddùra (Gallura)*: territorio roccioso e sassoso, dal fiume Coghinas, a sud dal massiccio del Limbara fino al monte Nieddu territorio dominato da pietra e guglie. *Tutta una Gaddùra* e se Dio da un segno, un piccolo segno è già qualcosa, è assaje.
    È assaje se come dice *Sergio Atzeni* se _"passavamo sulla terra leggeri come acqua, come acqua che scorre, salta, giù dalla conca piena della fonte, scivola e serpeggia fra muschi e felci, fino alle radici delle sughere e dei mandorli o scende scivolando sulle pietre"_
    *Assaje* in napoletano ha un significato diverso dal gallurese e ha due declinazioni a seconda se si mette un trattino dopo la seconda a o non lo si mette.
    *Assaje* è più di tanto e di molto, è una parola che non confini orizzontali di superficie e tantomeno in verticale. In italiano non si può tradurre. È un _"molto, tanto"_ così indefinito che può essere misurato solo con la filosofia o il sentimento*. Sarà il mare, il Vesuvio, la fenestella 'e Marechiare...*_Te voglio bene assaje_* non equivale a _"ti voglio bene tanto"_ ma neanche a _"ti voglio bene tanto tanto anzi tantissimo moltissimo e molto di più"_. No __*_"Te voglio bene assaje"_* è nata cosa
    *Assa-je*, il secondo modo, quello con il trattino, vuol dire _"lascia stare"_, l'esatto opposto, _"lascia perdere, non ci puoi fare niente, troviamo un altra strada, non è cosa che puoi affrontare e risolvere"_
    Parliamo diversamente con le stesse parole perché il territorio è diverso, e quando il territorio è il medesimo basta un trattino.
    La *rabbia per una morte sul lavoro è assaje* ma in gallurese, napoletano o napoletano con trattino.
    *Vincenzo Russo*
    *Assaje (Pino Daniele)*
    Quanta strade che portano a niente
    è quanta strada ca ancora amma fà
    ciorta ca puorte chistu turmiento
    nuje nun’ ‘nce stancamme maje..
    Cammenanno se perdono ‘e ccose
    è cammenanno se ponno truvà
    ma l’arraggio e chi nun’ ‘zsè annascuso
    jesce fore forte e è assaje..
    Assaje, Assaje, Assaje
    fino ‘a murì…
    senza perdere tiempo
    fino a ‘nce fà capì..
    E canzone nun’ fanno maje juorno
    ma e canzone se fanno sentì
    e l’arraggio e chi nun’ s’annasconne
    jesce fore forte e è assaje..
    Assaje, Assaje, Assaje
    fino ‘a murì…
    senza perdere tiempo
    fino ‘a ‘nce fà capì..