Tibet Oral History Project: Interview with Namdol on 5/23/2012

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 03. 2018
  • The interpreter's English translation provided during this interview is potentially incomplete and/or inaccurate. If you are not fluent in Tibetan, please refer to the interview transcript for the complete and correct English translation. Read the interview transcript in English at tibetoralhistory.org/Interview...
    ** This interview about life in Tibet was conducted by the Tibet Oral History Project. This non-profit organization aims to preserve the history and culture of the Tibetan people by interviewing elderly Tibetan refugees about life in Tibet before and after the Chinese invasion. Learn more at www.TibetOralHistory.org.
    ** Interview Summary: Namdol comes from a large family, which owned a vast tract of land on which they grew crops. As part of the land tax, she was sent to be a servant for a private estate called Mapcha Shikha. Namdol describes her arduous task of making compost, how the owner mistreated her and other servants, and the poor food and housing they were given. After 12 years of work she ran away to Shigatse because the estate owner would not release her from servitude. In Shigatse Namdol met her husband, who was a personal attendant to the Panchen Lama. She talks about his responsibilities and most importantly about Panchen Rinpoche's personality, his concern for the Tibetan people, dislike of the Chinese army, and his arrest and imprisonment. Namdol witnessed the early appearance of the Chinese, who provided assistance to the Tibetans and presented many musical shows where they declared that the Communist Party was coming and would bring food and clothing for the Tibetans. Then Shigatse was taken over by the Chinese army and Namdol witnessed the beating and arrest of many monks and leaders. When the Chinese collected all the paper money from Tibetans and set fire to it, Namdol protested and was herself imprisoned for one week in a government storehouse. She recalls how she and her husband concocted a false story to obtain a travel permit in order to escape from Tibet which was then heavily guarded throughout by the Chinese army.

Komentáře • 3

  • @gyalatsangbhu1408
    @gyalatsangbhu1408 Před 4 lety +4

    Where should Amala live

  • @sonamyangzom-wh1xp
    @sonamyangzom-wh1xp Před 6 měsíci

    Although the translator's knowledge of Tibetan and English is excellent, but she doesn't translate everything said by the storyteller. She leaves so many important parts of the story and translates only 60 to 70%, and she conveys even the most serious and severe incidents without necessary seriousness or stress. Therefore, it would be wonderful if these stories are retranslated thoroughly again by the same girl. Because she has a good command on both Tibetan and English Thank you.

  • @tenzindolker3435
    @tenzindolker3435 Před rokem

    V
    0