Leçon 70 : Santé (+donner des conseils)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 7. 09. 2024
  • JLPT N5 BOOTCAMP : Apprendre les bases du japonais le plus rapidement possible.
    Le Bootcamp complet : obisenpai.fr/c...
    Voici la soixante-dixième leçon du Bootcamp JLPT N5.
    🎓 Bienvenue dans cette leçon de japonais dédiée aux débutants ! Dans cette vidéo, nous voyons comment parler de sa santé en japonais, et de comment donner des conseils.
    🔍 Contenu de la leçon :
    Expressions pratiques
    Le conseil en japonais (ta hou ga ii)
    Vocabulaire
    👥 Public cible :
    Nouveaux apprenants du japonais.
    Étudiants préparant le JLPT N5.
    Passionnés de la culture japonaise.
    🕒 Durée de la leçon : 13 minutes
    🔗 Liens Utiles :
    📘 Plan du cours + version écrite : obisenpai.fr/n...
    #japonais #jlptn5

Komentáře • 5

  • @obi_senpai_
    @obi_senpai_  Před měsícem

    Le Bootcamp complet : obisenpai.fr/cours/jlptn5

  • @Rudolphhhhhh
    @Rudolphhhhhh Před měsícem +1

    Bonjour. Merci beaucoup pour votre vidéo.
    Concernant votre exemple 疲れました, je pense que la traduction française littérale la plus pertinente serait plutôt "Je suis fatigué" justement. En effet, "fatigué" est un participe passé. Or, qu'est-ce que c'est, un "participe passé" ? On peut déjà noter qu'il y a le mot "passé". Cela consiste à employer la forme passée d'un verbe pour désigner un état "accompli", comme en japonais avec l'auxiliaire た dans cet exemple.
    D'ailleurs, en français, le verbe "fatiguer" peut être intransitif, donc on peut dire des phrases du style "Je fatigue" ou "Mon ordinateur fatigue". Ainsi, selon moi, il ne serait pas choquant de traduire le verbe 疲れる par "fatiguer" au sens intransitif du terme. On peut aussi noter que c'est pareil en anglais : le verbe "to tire" peut signifier "fatiguer" aussi bien au sens transitif qu'au sens intransitif, tandis que "Je suis fatigué" se dit "I am tired" en employant, là aussi, le participe passé du verbe "to tire" avec sa valeur "d'état accompli".
    Si on dit "Je me suis fatigué", selon moi, ça a une connotation factitive, dans la mesure où on fait une action sur soi-même. Dans ce cas, je pense qu'il faudrait plutôt employer la "forme factitive" des verbes japonais, donc que la phrase "Je me suis fatigué" se traduirait plutôt par quelque chose comme 私は自分を疲れさせました (littéralement "Moi, j'ai fatigué ma propre personne").

  • @hamio_1257
    @hamio_1257 Před měsícem +1

    Mais obi faut dormir là pourquoi tu poste à 3h30 du matin ?

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  Před měsícem +2

      😂 au Japon il était déjà 10h30

    • @hamio_1257
      @hamio_1257 Před měsícem

      @@obi_senpai_ ah mais ouiiii c’est vrai