Reacción Doblaje Latino vs Español: Aladdín: PRINCIPE ALI!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 28. 08. 2024
  • Juega World of Warships aquí: wo.ws/3MHkyJe
    Usa el código FIRE durante tu registro para ganar:
    - 200 Doblones
    - 1 millón de créditos
    - Buque Acorazado Premium USS Texas
    - 20 Camuflajes
    - Cuenta Premium de 7 días
    ¡Gracias a World of Warships por patrocinar este vídeo!
    El código solo es válido para nuevos jugadores.
    Reacción Doblaje Latino vs Español: Aladdín: PRINCIPE ALI!
    Éste es un video de entretenimiento constructivo para que todos conozcamos más el mundo del doblaje y podamos hacer críticas que ayuden a mejorar dicho trabajo.
    -Los derechos de imagen de "Aladdin" son propiedad de Disney y fueron sacadas del canal "The Peach from the IRS".
    -Escenas descargadas de los canales: "Trujo", "The Esteves Company, Ultimate Productions, MiniHeroes 25, Cine PREMIERE, DDAYProducciones, Sony Pictures España, José Mota, Marcelo Bustamante".
    Sígueme en mis redes sociales:
    Tiktok: charly_wolfy
    Instagram "charly_wolfy": / charly_wolfy
    Twitch “charly_wolfy”: / charly_wolfy
    FB "Wolfy´s Cave": www.facebook.c...
    Instagram “Zammiv_blue” : ...
    ¡CORTE Y QUEDA!

Komentáře • 103

  •  Před 2 lety +38

    Juega World of Warships aquí: wo.ws/3MHkyJe
    Usa el código FIRE durante tu registro para ganar:
    - 200 Doblones
    - 1 millón de créditos
    - Buque Acorazado Premium USS Texas
    - 20 Camuflajes
    - Cuenta Premium de 7 días
    ¡Gracias a World of Warships por patrocinar este vídeo!
    El código solo es válido para nuevos jugadores.
    _____________________________________
    Chicos, lamentamos la tardanza. Tuvimos problemas con CZcams más que hemos estado muy ocupados ✨🙏🏻🥺✨
    Pero esperamos que les haya gustado el video ❤️ los amamos ❤️
    El próximo video es de curiosidades de ¡SPIDERMAN! 🕸🕷

    • @vercel6213
      @vercel6213 Před 2 lety

      Ya tienes mi voto, mucha suerte. Espero que luego nos informes que ocurrió con la votación.

  • @agentelucyrynkennedy2005
    @agentelucyrynkennedy2005 Před 2 lety +202

    Sin duda el Live Action de Aladdin fue un enorme trabajo como me lo esperaba, sobre todo por esta escena con todos los bailarines y extras, pero es de los contados Live Actions de Disney que me ha gustado ver.

  • @25centavostudio
    @25centavostudio Před 2 lety +169

    Siempre me llamó la atención de esta canción que en la versión en latino dice "luego siguen mamíferos raro" y salen avestruces
    Claro que son raros, porque ni siquiera son mamíferos XD

    • @costsuki
      @costsuki Před 2 lety +1

      Eso fue falla de coordinación escena con música jajaja porque se utilizó la versión de la animada y allí si salen unos simios como meditando.

    • @yeahyeahrhanis
      @yeahyeahrhanis Před 2 lety +17

      Jajajajaja oiiiieeee sí

    • @theoneaboveall2897
      @theoneaboveall2897 Před rokem +9

      En la original tenía sentido, pero ahora algo me dice que tal vez mamíferos y avestruces no sé relacionan mucho

    • @poemirez2022
      @poemirez2022 Před rokem +7

      Es que lo mejor es la base musical, porque cuando se dice eso el ritmo se muestra extravagante, salvaje incluso, para dar peso precisamente a esa idea.
      Y es que por eso esta canción se me hace una joyita, porque prácticamente la musicalidad sigue todo lo que dice la letra, es como si la misma pista hablara incluso sin la letra y me gusta un millón de veces más que la versión animada.

    • @XLrfull
      @XLrfull Před 9 měsíci +1

      Yo lo veia venir mas por las epocas, animales que no conocian y esta orientado a una epoca antigua asi que no sabian como definir la aveztrus

  • @huronsdub983
    @huronsdub983 Před 2 lety +36

    Una pequeña curiosidad en el Latino, es que al igual que en la animada se decía "Con dominguero Salam", la cosa es que ahí había un problemita ya que para esa parte del mundo, el viernes era un día más sagrado, no el domingo, por lo que se hizo un pequeño redoblaje y ahora dice "Con respetuoso Salam". Esta versión ya está en Disney+ y en el canal oficial de Música Disney en Latino.

  • @jennifermeza5746
    @jennifermeza5746 Před 2 lety +22

    La voz de Arturo Mercado Jr es hermosa. Me encanta.

  • @peru4068
    @peru4068 Před 2 lety +56

    Genio
    Inglés: Will Smith (Diálogos y Canciones)
    Español Europeo: Daniel García (Diálogos y Canciones)
    Español Latino: Arturo Mercado Jr. (Diálogos y Canciones)

    • @jaimesoler5543
      @jaimesoler5543 Před 8 měsíci +1

      español europeo y español latino???? jajajajjajajajajaja
      Vamos a ver, el español de europa tambien es latino, de hecho, mucho mas, en todo caso español europeo, y español americano,

  • @aaandriiuuuss9637
    @aaandriiuuuss9637 Před 2 lety +91

    el doblador en español castellano tambien es el actor de doblaje de will smith habitual (segun lo que se)

    • @MrAkamareet
      @MrAkamareet Před 2 lety +2

      El actor de doblaje de Smith es Iván Muelas, pero aquí lo hizo Daniel García.

    • @ryoga1227
      @ryoga1227 Před 2 lety +8

      Tanto Iván Muelas como Daniel García son los habituales, se van cambiando, por ejemplo Daniel Garcia tambien a doblado la trilogia de Men in Black, Ali, En busca de la felicidad y varias películas más, y al ser las dos voces parecidas apenas notas el cambia entre las peliculas dobladas por uno u otro actor.

    • @aaandriiuuuss9637
      @aaandriiuuuss9637 Před 2 lety +3

      @@ryoga1227 eso me parecía la verdad es que casi no tienen diferencia, son muy talentosos :p

    • @cristina_escorpio
      @cristina_escorpio Před 2 lety +3

      Así es, Daniel García e Iván Muelas son los actores de doblaje de Will Smith 😊

  • @leidy4644
    @leidy4644 Před 2 lety +11

    Juraría que en la versión latina escuché CON RESPETUOSO SALAM hace unos días en Disney+

  • @samuelcollantes1175
    @samuelcollantes1175 Před 2 lety +26

    Cuando el genio dice "ups" hay nada más 3 o 4 doncellas , pero cuando canta "🎶🎶🎶príncipe Ali , un maniquí , Ali ababwa"🎶🎶🎶 hay 3 doncellas (corriganme si estoy mal) y otra cosa , en la versión latina de la canción en Disney+ en vez de cantar "🎶🎶🎶con dominguero salaam"🎶🎶🎶 el genio canta "🎶🎶🎶con respetuoso salaam"🎶🎶🎶 (Dato curioso de mi parte , nada más) feliz domingo amigos Charly y Zamy, los espero pronto para mas , cuidense y que Dios los continúe bendiciendo, se les quiere amigos, sigan así.

  • @donnadie189
    @donnadie189 Před 2 lety +10

    irónicamente ponen a Mickey siendo voz de Mickey y siendo esto Disney, Sabían lo que hacían y muchos se habran dado cuenta, Pero por si alguien no se dio cuenta

  • @kisasohma24
    @kisasohma24 Před 2 lety +45

    Daniel García e Iván Muelas son las dos voces habituales que han doblado siempre a Will Smith en España y la gracia es que los dos tienen un timbre de voz muy parecido tanto en diálogos como en caracterización de personajes. Por ejemplo: Iván Muelas lo dobla en El príncipe de Bel Air mientras que Daniel García es el agente J en Men in Black. Así que, eran las opciones lógicas por trayectoria y respeto a su papel como actor de doblaje de Will Smith. Juraría que fue Daniel García o por incompatibilidad de horarios con Muelas o porque Daniel García está acostumbrado a cantar y venía mejor para la película (que no quiere decir que Iván Muelas no cante, mirad su interpretación de Castle, supera a Nathan Phillion).
    Por otro lado, lo que decís de que Daniel García está contenido, no es del todo cierto, puesto que, como digo, esta es la caracterización de Will Smith que siempre ha tenido en el doblaje de España. Por ejemplo, la parte del falsete no le hace falta realizarla, aquí se entiende con esa fluctuación de tono y respiración + el "que me lo como". Por eso, no desentonan los añadidos del Will Smith de Daniel García para España, porque nos hemos criado con esas voces (Muelas y García) y su forma de interpretar al actor.
    Y en cuanto a la letra, la versión española no tiene las mismas interjecciones que la original animada porque no pegaban aquí y tampoco están en el ritmo de la canción, como bien decís, está el género cambiado. Lo de "radio pincho moruno" por ejemplo, aquí no está, pero Daniel García le metió sus propias interjecciones cómicas (el caso del "que me lo como").

    • @cristina_escorpio
      @cristina_escorpio Před 2 lety +3

      Ostras!! Es verdad adoro Castle y ahora que caigo es la misma voz!! Es cierto son súper parecidas!! 😱😍👏🏻

  • @117men
    @117men Před 2 lety +4

    Me encanta la interpretación de Arturo Mercado Jr. Quedaron muy padres todas las canciones!!

  • @turissetory7783
    @turissetory7783 Před 2 lety +20

    No se si lo sabíais, pero Daniel Garcia es la voz oficial que siempre usan en españa para doblar a Will Smith en TODAS las peliculas/series que ha hecho el actor

  • @Cesar-co3ri
    @Cesar-co3ri Před 2 lety +16

    Podrían hacer una reacción a “La fea verdad” de la película “Uglydolls”?. Un temazo 👏

  • @KarlaGonzalez-he9uh
    @KarlaGonzalez-he9uh Před 2 lety +15

    Podrían hacer una reacción de la canción "Tinta Invisible" ???
    Es de una serie mexicana de Stop Motion.
    Se llama "Sustos Ocultos de Frankelda" y está en HBO Max.
    Solo está la versión original en español, y su doblaje en inglés y portugués.
    Pero vale la pena ver la serie, de muy buena calidad.

  • @carla.g..t
    @carla.g..t Před 2 lety +9

    El actor de voz de España es el que siempre dobla a Will Smith

  • @inma123
    @inma123 Před 2 lety +40

    Se que les gusta mucho la película del príncipe de Egipto, podrían reaccionar a la canción inicial "Liberanos"?🙇‍♀️🙇‍♀️

  • @_Belen_
    @_Belen_ Před 2 lety +8

    7:04
    El genio: me como 7u7)
    Wolfy y samy: que?!! ._.)

  • @the_zenaku670
    @the_zenaku670 Před 2 lety +25

    El latino respetando lo más posible el original (creo ya que no entiendo el inglés pero en cuestión de ritmo se parece)
    Por cierto un saludo la primera vez que comento temprano.
    Pdt: es raro ver qué primero vean todo de un jalón y no por separado.

  • @damarisespinosagarcia8382

    A mi me gusto esa pelicula se me hizo comico es muy buena, y mas si es con william smith jaja

  • @lix_mallow3869
    @lix_mallow3869 Před 2 lety +3

    Gracias por siempre subir buenos videitos uwu

  • @yoaliplata2125
    @yoaliplata2125 Před 2 lety +2

    Me encantó!!! Muchas gracias por la reacción. 😊

  • @addgz
    @addgz Před 2 lety +3

    Excelente reacción, gracias !!

  • @ratzukezero5311
    @ratzukezero5311 Před 2 lety +4

    Siempre ha habido una diferencia de tono de voz en latino para Will Smith, y en general ha habido dos actores para ciertas películas o participaciónes, uno agudo para comedias o proyectos generales y grave para películas o series más serías o donde el tono grave sea notable.

    • @DianaLuna88
      @DianaLuna88 Před 2 lety

      De hecho son 3 los actores, de muy joven regularmente lo doblaba Juan Alfonso Carralero, y ahora de mayor comúnmente son Carlos Segundo o bien Mario Filio, asi que fue una sorpresa que escogieran a Arturo Mercado Jr para esta interpretación

  • @Angelisao_19
    @Angelisao_19 Před 5 měsíci

    "Aunque parece Mickey"
    Aparece Mickey: ¡Trabajo en eso!
    😂😂😂 Ame esa parte.

  • @nose-wg1sf
    @nose-wg1sf Před 2 lety +4

    podrían reaccionar al doblaje parte de tu mundo de la sirenita?

  • @melicr3329
    @melicr3329 Před 2 lety +2

    Me encantan estas reacciones ya que aladdín es mi película favorita de disney, muchas gracias chicos 😊 no estoy segura pero voy a decir 10 doncellas 😘

  • @polet221
    @polet221 Před 2 lety +2

    No me gusta nada la versión española pero el coro del minuto 7:58 le gana hasta a la versión original en mi opinión, esa parte de por si me da escalofríos en la versión latina, pero me encantó lo que hicieron en la española😳

  • @_Belen_
    @_Belen_ Před 2 lety +8

    Reaccionen a un mundo ideal de la version live action igual reaccionen un ciclo sin fin y ya quisiera ser un rey siendo amabas canciones del rey leon

  • @Rizzari_queso
    @Rizzari_queso Před 3 měsíci

    Me encanta el genio sabe hacer canciones muy cool yo veo aladdin solo para ver al genio xd

  • @Simona5520
    @Simona5520 Před 2 lety +4

    Hola chicos!! me llamo muchisimo la atencion que no mencionaran (o quizas no lo notaron) pero la version española parece que acortaron unos segundos la parte donde estan esperando que el sultan haga el golpecito con la mano, en la version original es mucho mas larga esa escena! (creo que era sultan el padre de yasmin jaja). En fin, solo eso me llamo mucho la atencion.

    • @Simona5520
      @Simona5520 Před 2 lety

      @Johan Ivan que bueno que alguien mas lo haya visto! ya empezaba a creer que no era jaja..

    • @gutirrezcervantescinthyaab959
      @gutirrezcervantescinthyaab959 Před 6 měsíci

      Yo creo q al hacer eso le querían dar más importancia a la canción del vídeo en CZcams pq en Disney+ si le suman eso segundos cuando interactúa con la mirada con el sultán (creo yo o bueno es lo q yo quiero pensar)

  • @iracheta7682
    @iracheta7682 Před 2 lety +3

    Por que el latino siempre se escucha con el volumen mas bajo?

  • @bianneliguzman4031
    @bianneliguzman4031 Před 2 lety +1

    Wey amo está canción no sé xq,no tiene nada increíble,pero aún así la sigo escuchando una y otra vez

    • @user-yp7rb5kh7l
      @user-yp7rb5kh7l Před 5 měsíci

      Yo tengo las tres versiones en mi celular
      La del castellano
      La de latino
      Y en inglés

  • @JianJanli
    @JianJanli Před 5 měsíci

    No se si es solo en este video o en la peli también, pero en la parte donde sostienen la nota esperando por el Sultán le falta una parte, en la versión española (castellano) se recortó un pedacito

  • @ErickMorales-vc4qy
    @ErickMorales-vc4qy Před rokem

    Vuelvan a escuchar esa musica en ingles y escuchen atentamente la esena de se con bierte en damisela el dise ya me voy

  • @elias96cai39
    @elias96cai39 Před měsícem

    robin williams por siempre en mí corazón 😭❤️❤️... El cine y la audición se lo extraña.... 💔

  • @mariafarias8840
    @mariafarias8840 Před 2 lety

    Gran vídeo como siempre, me encanto

  • @joaquindelgado8715
    @joaquindelgado8715 Před rokem +1

    La original está muy bien y castellano le da un toque mágico 🪄

  • @taniamillan7431
    @taniamillan7431 Před 2 lety +2

    Podrían reaccionar a Liberanos del príncipe de Egipto

  • @zoeagustinaarotcarena3759

    Pueden reaccionar a canciones de la guardia del león en distintos idiomas como lo suelen hacer con distintos canciones

  • @Rositacrack123
    @Rositacrack123 Před 2 lety

    Podrían hacer un vídeo de reacción a la canción de noches de Arabia de Aladin live action?

  • @jasonuniverse6894
    @jasonuniverse6894 Před 2 lety

    Me encanta ❤❤❤❤
    Sin duda esta a la altura del animado uwu
    Pueden analizar las canciones de Hi5 USA los amoooo

  • @bocabeille5583
    @bocabeille5583 Před 2 lety

    No me había fijado en Iago haciéndole Aaaaaaaaaaa 😍🤭

  • @SergioGarcia-qj1ri
    @SergioGarcia-qj1ri Před rokem +2

    Para mí el coro en español España no se oye limpio no hay una armonía como en el original y latino

  • @_Belen_
    @_Belen_ Před 2 lety +3

    Las tres versiones son buenas pero por unos pequeños detalles para mi es la latina ya que aqui sucedio lo mismo que en la version animada el latino fue el que mas jugo con la voz no fue tanto como la version animada pero en las 3 versiones sucede lo mismo pero el latino es que le pone un poco mas de color, en la cancion se escucha la foley mienstras que en españa no tiene desconosco si es el video o en si no tiene mienstras que en ingles hay pero estan muy bajo

    • @skylar_dr
      @skylar_dr Před 2 lety +5

      A que lo adivino, eres de latinoamerica verdad?😒

    • @_Belen_
      @_Belen_ Před 2 lety +3

      @@skylar_dr asies pero eso no significa que siempre me gusten las version latina porque hay ocasiones que me ah llegado a gustar mas las version castellana o la original

    • @_Belen_
      @_Belen_ Před 2 lety +1

      @@skylar_dr con ser en la cancion de zira me gusto mas la castellana y la inglesa

  • @xianseung6656
    @xianseung6656 Před 2 lety +8

    En latino la interpretación la hizo mil veces más simpática a la canción, se sintió más divertida ♥️

  • @ximenavalentinabustamanteb233

    Las tres versiones de la canción del principe alanddin

  • @lcbonastre2418
    @lcbonastre2418 Před 2 lety +4

    Sube La Bella y bestia Asalto al Castillo castellano y en latino muere ya

  • @joseadolfocareagamartinez2513

    También quiero que pongan de un amigo fiel en mi pero en esa nueva version

  • @alondraarteaga177
    @alondraarteaga177 Před 2 lety

    A mi primero no me gustaba la voz en latino y aquí me ven cantando a todo pulmón

  • @karlayurianasierramartinez9725

    REACCIÓN A LA CANCIÓN "CLICK" DE EL HOTEL TRANSILVANIA 1 POR FAVOR!!!!!!

  • @adrianadvoss7320
    @adrianadvoss7320 Před 4 měsíci +1

    Reaccioné al doblaje brasileño también,es muy hermoso🇧🇷czcams.com/video/pDSsOeg6kOg/video.htmlsi=XLwIZL2CyjQVcSmM

  • @oscarrosales8518
    @oscarrosales8518 Před rokem

    Reaccionen a canciones de Steven universe ✨

  • @lizienunez7451
    @lizienunez7451 Před 2 lety

    😍😍😍😍😍

  • @youtubers3655
    @youtubers3655 Před 2 lety

    Son 10 doncellas en la escena del velo

  • @sidneypoot4816
    @sidneypoot4816 Před rokem

    REACCIÓN A VIVO DE NETFLIX TIENE BONITAS CANCIONES

  • @miledisbenitez7075
    @miledisbenitez7075 Před 2 lety

    Me encanto el inglés original

  • @arturogomez8865
    @arturogomez8865 Před 2 lety

    A mí me pareció que en el momento que Aladdin tira monedas a la multitud en la latina y la original suena fuerte y como monedas chocando y en la española no está el sonido o está muy leve

  • @camilagasparianomuniz9836

    Son 5 doncellas que acompañan al genio

  • @glaciusnaranjobautista3775

    Podrían reaccionar a "The next right thing" de la película de Frozen 2🥺

  • @amantedewebtoon4435
    @amantedewebtoon4435 Před 2 lety +6

    Como siempre la version original y la latina luciendose :>

  • @jasielenriquezcaballero2122

    Reaccionen a Good tonight ( Bad guys)

  • @akirakobayashi6793
    @akirakobayashi6793 Před rokem

    En el español creo que no se escucharon los animales

  • @the_zenaku670
    @the_zenaku670 Před 2 lety

    Son Nueve doncellas

  • @mundoyukary8508
    @mundoyukary8508 Před 2 lety

    Aunque parece Mickey Mouse XDDD

  • @jocelincarlos8198
    @jocelincarlos8198 Před 2 lety

    Hola soy nueva suscriptora ,podrían reaccionar a el opening de Digimon por favor les agradezco si me hacen caso 😊😘

  • @Edittik688
    @Edittik688 Před 2 lety

    #disney aquí los que son fan Disney si o no xd

  • @yasminguada
    @yasminguada Před 2 lety

    Las doncellas que acompañan al genio son 4

  • @chetosuwu8265
    @chetosuwu8265 Před 2 lety

    De dónde son? Xd

  • @KumiARTerrible
    @KumiARTerrible Před 2 lety

    No sé si alguien ya lo ha dicho o si vosotros lo sabíais pero creo que no cambian al doblador de Will en todo el largometraje, al menos en castellano, en latino no lo sé. Conozco pocas películas en las que se haga eso, casi siempre tienen alguien diferente para la canciones.
    Un saludo desde España

    • @TheTailsdollful
      @TheTailsdollful Před 2 lety

      En latino tiene 2 , una voz sería y una voz burlona

  • @alandavidgutierrezgarcia6950

    Son 10 doncellas...

  • @Starbucks4545
    @Starbucks4545 Před 2 lety

    No sé, pero lo entendí casi nada del Español de España JAJAJA

    • @Fati.Ferreiro
      @Fati.Ferreiro Před 3 měsíci

      A mí me pasó lo mismo pero con el latino 😂😂😂

  • @agustinheumann3477
    @agustinheumann3477 Před 5 měsíci

    castellano >= ingles >>>>>>>>> latino

  • @nayeliesmeraldaacevesangul6251

    Hagan una reacción a la canción No me preocupo de Oliver y Su pandilla czcams.com/video/Jb7kJ-j_dKA/video.html Ingles , czcams.com/video/SdJUs4XefXs/video.html Latino, no encontré el español de España, Saludos.

  • @user-xb8xv2bp3e
    @user-xb8xv2bp3e Před 2 měsíci

    El doblaje Españolete es horrible, solo a ellos les gusta porque solo ellos le entienden a su pujar interminable de palabras

  • @joseamaya7530
    @joseamaya7530 Před rokem

    Me lo como jaja

  • @americaroblero9495
    @americaroblero9495 Před 2 lety

    Segundo comentario Hola

  • @cristian4800
    @cristian4800 Před 11 měsíci

    La nejor versión en este caso es mejor la de will en ingles luego la de españa y por último de Latinoamérica, su timbre de voz es muy bajo, sin embargo en el dibujo es al reves, la version latina es la mejor