Ainda hoje dizem que no norte de Portugal falamos mal porque trocamos os V pelos B, porque dizemos on em vez de ão, porque falamos ainda um português meio galego e riem de nós mas temos muito orgulho da nossa ligação à Galiza. Biba a Galiza libre para fazer que lhe der na real gana ❤
Os que riem são exatamente os do mesmo país, que julgam por correto o que eles falam. Os do centro-sul. Os da capital. Os de Lisboa e Coimbra. hahahahahah
Por iso me molesta un pouco o reintegracionismo . O galego parécese máis ó portugués do norte e a norma escrita do portugués baséase no portugués do centro e sur e menosprecia as falas do norte. Por qué cremos que nos van dar respeto a nós se non llo dan os seus compatriotas ?
Que sotaque (acento) tão familiar para nos brasileiros Entendemos tudo, além de ser muito sonoro, muito bonito Saludos desde Brasil A Galego não pode morrer
@@alexfsansO mais irônico é que esse comentário é em um vídeo onde fala sobre a discriminação da língua galega por pressão das línguas majoritárias, dentre elas o Português. Falar que galego e português são a mesma língua é a antítese desse vídeo.
A mina diz no vídeo que potuguês é uma língua colonial e que isso se torna ferramenta de dominação, aí nos comentários tem: "Isso é português perfeito com sotaque"... Diz que entendeu tudo o que ela falou, mas no fundo não entendeu nada do que ela disse kkkkk
@@astropgn, pelo que entendi, ela falou que o português, na Galiza, pode ser uma ferramenta decolonial (contrária ao colonialismo) em que pese ser, em geral, uma língua colonial.
@@josiascavalcante9180 Ela usa a proximidade do português para justificar o decolonialismo da língua espanhola sobre a galícia, mas em nenhum momento fala que são a mesma língua. Note quando ela diz, em 50s: "se criou uma ideia de uma literatura galega como uma variação da língua espanhola, e que isso é uma posição de poder, ficando o Galego por baixo." Ela obviamente está argumentando sobre a autonomia do próprio idioma. Dizer que é outro (seja espanhol, seja português) é o oposto da posição que ela passa no vídeo.
Que maravilha!! na vila do sul de Portugal onde cresci havia famílias galegas; muitos eram amigos próximos da minha família. Por isso, a língua, as gentes, a gastronomia, as tradições e a literatura da Galiza são especiais - para mim não são estrangeiros; são parentes, são vizinhos que respeito e admiro.
Estou no sul do Brasil, e o sotaque do galego é perfeitamente identificado como muito semelhante ao português falado no Rio Grande do Sul. Forte abraço.
@@debora9088 A capital do sul tem seu proprio sotaque diferente de todo resto do estado que tem seu proprio sotaque variando de cidade para cidade/regiões, você pode ir em uma cidade visinha e ouvir um sotaque totalmente diferente parecendo que está em outro estado; então não posso discordar da afirmação dele mesmo que não seja um sotaque que o resto do pais conheça como sendo sulista tal sotaque similar existe em regiões perto de fronteira e é fato.
@@nemomeminit8209imagino que os colonizadores falava um português mais arcaico e se manteve com o mesmo sotaque, ou os colonizadores espanhóis dessas cidades fronteiriças eram da Galicia.
Absolutamente nada a ver, em termos de sotaque, com o português falado no sul do Brasil. Até os uruguaios e argentinos tem sotaque bem diferente dessa moça.
Por favor preservemos la diversidad lingüística y cultural. Cuando alguien quiere preservar su lengua no se quiere independizar, solo quiere defender sus derechos!
Y aunque se quisiera independizar tampoco sería algo negativo, sobre todo en el caso de que tu cultura estuviera siendo sustituida y aniquilada paulatinamente.
Sou brasileiro com ascendência espanhola e vejo como uma grande perda a possibilidade do galego desaparecer. O latim gerou muitas línguas e a beleza está na diversidade das tão distintas sonoridades que os romanos nos deixaram como herança. 🤍💙
Bom Dia! O grande problema está da ideologização do tema. Língua colonial(?).Nenhum idioma é colonial ,pois se assim se proceder iremos cair na redundante pergunta :Quem veio primeiro? O ovo ou a galinha?.Quem colonizou quem? E antes do antes ? Será que iremos até Cro-Magnon ou Neandertal? É preciso esquecer essas divisões rançosas e rancorosas A língua está além disso,Ela está além de comunicação,ela representa um expressão de amadurecimento e cultura de um povo.O fato de renegar ou aceitar uma língua estamos aceitando ou refutando o amadurecimento e adensamento de uma cultura que pode ter demorado séculos ou milênios para se consolidar. É preciso desvincular língua e cultura da esquerdopatia claudicante e abjeta que tenta deglutir a todos.Que bom que existem pessoas como Dante que refutou o latim e escreveu em florentino,nascendo assim a língua italiana.Uma academia não pode se assenhorar de uma língua, ela (a língua)é dinâmica e assim deve permanecer.Por outro lado o galego não é uma língua espanhola,embora esteja no "enclave " espanhol e se desvirtuou ou foi corrompida )Ou o basco(euskadi)Assim com o Ainu não é japonês, embora esteja no Japão.No momento que estavam estabelecendo as regras gráficas do idioma ,aqueles de tendência espanhola quiseram manter muitas regras e palavras oriundas do espanhol e castelhano enquanto os "puristas"da lingua galega as refutavam, mas as regras "a mando" de Madrid prevaleceram... Entón os nosos amigables e cordiales saúdos JATeixeira(SC)Brasil
Todo lo que está en España es Español . El gallego,castellano, catalán, vasco y otras son lenguas hispanas. Y la Oficial del Reino de España es el Español o Castellano.
@@anacasanova7350Nem tudo! Jamais fui espanhol, sequer português, posto que nasci no Brasil, mas sou etnicamente galego pois descendo 100% de portugueses do norte de Portugal, antes região ou Província de Braga, hoje, Minho, cidades de Celorico de Basto, Cabeceira de Basto, Sequeira e adjacências, COMPROVADAMENTE galegos, por exame completo de DNA realizado nos Estados Unidos. Em complemento, e sem nenhum ranço ou defesa desse ou daquele biótipo, tenho a pele branca, cabelos aloirados ( hoje mais grisalhos do que qualquer outra cor ou matiz) e olhos azuis ou verdes, a depender da ira do dia, e do olhar de quem me vêkkk. Meus fenótipo e genótipo, por conseguinte, diferem do padrão espanhol ou português, os quais, embora também sejam brancos, seus cabelos são especialmente negros, conquanto existam loiros, por óbvio, nas duas nacionalidades.
@@joselitomiranda-editoraartner O popular galego (non o oficial dos medios) non ten "sotaque español". As vogais abertas propias do galego son unha conservación moito máis pura do antigo galego-portugués románico que a pronuncia sumamente pechada do portugués oficial moderno, procedente dunha evolución recente da lingua. De feito, na xente maior das aldeas do norte de Portugal e do Minho, a pronuncia é totalmente semellante ao galego agás o son z, con esa vocalidade románica totalmente aberta. O que cambiou foi o portugués, o popular galego ata hai 60 anos practicamente nada cambiou dende a Idade Media.
@@boreasinvicto Há controvérsias nesse sentido, pois aos ouvidos dos brasileiros, por exemplo, nos parece que no galego há uma entonação castelhana. Conheço bem o galego e sei dos diversos acentos em Galícia. Já estive em Galícia visitando várias cidades e amei conhecer o seu belo país. Quisera viver aí. Grazas.
@@eduardopereiralima4460 o fato do galego utilizar o gerúndio o torna praticamente igual ao português do Brasil, pois o uso do infinitivo no português europeu nos soa estranho demais. Isso sem contar que a intonação do galego é mais doce. Ela é idêntica ao português do nordeste. Resumindo: nós nos compreendemos bem.
Com certeza! Deveria haver um intercâmbio cultural e educacional entre Brasil e Galicia, para que os alunos das escolas brasileiras possam conhecer a origem da língua portuguesa e suas semelhanças. A cultura e língua galegas deveriam fazer parte do currículo escolar das escolas brasileiras! E também um convênio para que os alunos das escolas possam visitar Galicia!
O Professor Júlio César Barreto Rocha fez um trabalho acadêmico muito interessante na Universidade de Compostela, sob o título de “O Brasil fala Galego”
Olá Regiane. Se você não conseguir algo a respeito, no Google, você pode acessar a Universidade Federal de Rondônia - Unir, onde o citado professor pode ser localizado.
Sóc de València i he entès perfectament tot el que ha dit esta xica, no se quina por tenen algunes persones a les altres cultures/llengües que no siguen la castellana.
Yo escribo desde Chile, y la verdad, le entiendo todo. Y eso que habla bastante rápido. He visto varios videos de esta serie y descubro como el miedo está partiendo a España. Las reacciones nacionalistas no son más que eso y lo lamento mucho porque son tiempos difíciles y esas odiosidades no nos conducen a nada bueno. Saludos.
Sim. Há um documentário falando sobre isso. Acho que deveria haver um intercâmbio cultural e educacional entre Brasil e Galicia entre os governos e que o galego seja estudado no curso de Letras e faça parte do currículo das escolas brasileiras. Assim por intermédio dos dois governos, haveria troca de conhecimento entre os estudantes de escola pública que viajariam até Galicia para conhecer de perto as maravilhas de Galicia e o mesmo para estudantes galegos. Viva a Língua Galega!
O sotaque desta conversa em Galego está muito influenciado pelo castelhano. Os sons lembram bastante, mas noto algumas partes do português falado no Norte também, de forma subtil. O galego falado nas aldeias e antigo, está muito mais perto do Português falado no Norte de Portugal. Muito mais. Vejam este exemplo: czcams.com/video/iAMU2lI-pgk/video.html
Interessante 😮 É difícil traçar uma linha de onde termina uma língua e começa outra. Eu sempre imaginei como seria a comunicação entre um português, um galego, um nordestino e um gaúcho, todos moradores de aldeias, e que não tiveram contato com variantes da língua. Pra mim parecem 4 línguas totalmente distintas quando faladas em sua forma tradicional.
Visto da Itália, o português é uma língua colonial que descende de outra velha língua colonial, o latim, que descende de outra língua "colonial" ainda mais velha, o indoeuropeu. É assim que os bascos ou os lapões veriam a situação. Minha esposa é galega e tenho netos brasileiros: para mim tanto o brasileiro como o galego são variantes da mesma língua. É uma lástima que não usam a mesma ortografia.
@@budreverterbudreverter8304Não somente por isso, mas evoluções e influências diferentes. O galego medieval levado para o sul da Península Ibérica recebeu influências dos dialetos moçárabes, depois do castelhano e mais tarde do francês, tornando-se no que é hoje o português europeu. Já o português do século XVI no Brasil recebeu influências das língua indígenas e das línguas africanas e tornou-se o português falado do Brasil. Já o galego recebeu massiva influência do castelhano desde o século XV é o que temos atualmente como galego moderno. Não há como serem iguais.
@@joselitomiranda-editoraartner Oi, Joselito, tudo bom? Assisti ao video onde você participa no programa Luar da TVG. Eu sou galego, mas moro em Madri, e ja morei por dez anos no Brasil, em Goiânia. Agora todos os anos viajo ao Brasil de ferias. Minha esposa é brasileira. Eu fui trabalhar no Brasil porque eu amava a música popular brasileira e tinha de estar lá ao vivo e em direto me mergulhando na cultura brasileira rsrsrsrs. Nao fiquei decepcionado, nao. Os melhores anos da minha vida. Agora estou fazendo planos para minha aposentadoria, passar metade do ano no Brasil e a outra metade do ano na Galiza. Fico feliz que tenha gostado da Galiza, eu espero que tanto quanto eu gosto do Brasil. Para mim o Brasil é minha particular Nova Galiza. Vocês sao um povo maravilhoso. Fique com Deus e que tudo seja de bom para você e sua familia. Aquele abraço.
Enquanto brasileiro e falante de português, fiquei horrorizado quando tomei conhecimento do que a Espanha está a fazer com o Galego. Uma língua que nasceu junta ao português e que compartilha similaridades sintáticas e fonéticas, começa a perder suas raízes, por ora consideradas como "lusismos". Lamentável.
O galego não nasceu junto ao português, é muito mais antigo. Na verdade o português é uma variante do galego medieval, tendo se formado a partir da independência do Condado Portucalense, quando o galego medieval já existia.
Somente uma pequena parte da intelectualidade e artistas galegos aderem ao reintegracionismo. A grande maioria dos galegos falam sua língua com certa entonação espanhola.
@@jcpetermannNão, o galego não é nem de longe o 'portunhol'. São línguas totalmente diferentes. O 'portunhol' é falado na América do Sul, é uma mistura de castelhano com o português. O galego é a língua própria da Galícia. É semelhante ao português e muito falam esse idioma com entonação espanhola, somente isso, porque a Galícia está em território da Espanha. O português é uma evolução natural e paralela do galego medieval.
@@joselitomiranda-editoraartner Sim, sim. Meu comentário não foi depreciativo, conheço um pouco a história do galego e da Galiza. Comentei porque aqui, na região sudeste do Brasil, as pessoas o chamam de "portunhol", da mesma forma que toda pessoa loura e de olhos claros são chamadas de galegos, não importando a nacionalidade.
@@DavidPereira-ot2xi Eu moro em Portugal em Viana, aqui eu consigo entender bem as pessoas, na região de Braga e Porto também. Até mesmo pessoas de Trás-os-Montes. Mas mais ao sul ... Lisboa, Alentejo eu acho mais "chato" de compreender, até o humor das pessoas acho diferente. Eu consigo entender melhor as pessoas, quando vou a Vigo ou Santiago, do que Lisboa.
@@GlauberSilva333Viana não é muito longe de aqui mas já com os mais novos a educação tem muito haver com as instruções dos governantes de Lisboa, vai mais para o interior do concelho entre Barcelos, Ponte de Lima e poderás encontrar a fala dos mais antigos (comprimentos)
Charo. Llegamos a la conclusión de que se aplica el imperialismo en contra de las libertades de los Gallegos. Entonces, lengua i cultura la Española. Gallego, sólo en casa. ¿Cuántas naciones conforman el estado? aparte claro, de Al Ándalus.
Soy Gallego castellano parlante. Defiendo a muerte el idioma gallego y creo que todas las medidas para apoyarlo y ayudarlo son pocas. Pero es cierto que los gallego hablantes del ámbito urbano (fundamentalmente) "suelen" ser personas de ideología nacionalista.
Primero: castellanohablante, mejor que parlante. Segundo, no sé de dónde proviene esa "estadística". Tercero: de qué nacionalismo hablará usted, a saber.
A pronuncia galega é quase 100% igual a pronuncia brasileira. Ou seja o galego-brasileiro corresponde a 90% da lusofonia. Ou seja 215 milhões de falantes.
@@manuelalves7531 só que no brasil, quantas pessoas falam mesmo português? A maior parte da população brasileira, visto a imensidade do pais, falam mais dialectos do que português. Do norte ao sul do Brasil a língua é completamente diferente. Quando fui ao Brasil fiquei muito surpreendido de ver que paulistas sao quase incapazes de compreender brasileiros do norte este.
Essa possível proximidade sonora é simplesmente derivada ao facto de que o galego contemporâneo foi infelizmente "colonizado" pelo espanhol. Felizmente os nossos irmãos galegos estão a combater essa tendência. Outro factor que ajuda talvez os brasileiros a compreenderem o galego, é a influencia do espanhol na América do sul, pois o Brasil esta rodeado por países de língua espanhola, e a língua brasileira sofre essa influencia, tal como o galego.
@@Pierrot35 o Brasil não sofre nenhuma influência do espanhol! Zero influência . O Brasil possui praticamente metade da população sul-americana e metade do território do continente. Somos um gigante na América Latina e nenhum país hispanos-falante tem força para influenciar o Brasil 🇧🇷 somos a maior potência do hemisfério sul e latinoamerica.
O galego já não existe como idioma . Essa e a realidade , jovens não falam galego na Galícia, e quando falam é por razões muito especificas , só pessoas muito velhas é em zonas rurais falam galego de forma natural e espontânea, portanto não existe futuro para o idioma .
Não, galego é o nome, gramática parecida à portuguesa, mas pronúncia castelhana, portunhol não existe, alguém falante do português fala espanhol errado ou ao contrário e dizem que é portunhol.
@@alfonsmartinez9663 el conflicto lo creais los que queréis imponer el gallego y eliminar el castellano. Qué pena que ya sepamos por otras regiones españolas cómo funcionáis. Daos una vuelta por el mundo y ved la permisibidad que hay con idiomas locales o regionales. Libertad de uso: toda. Obligatoriedad: ninguna. En las administraciones públicas, enseñanza, sanidad: nada. Dejad de haceros los buenos, los pobrecitos oprimidos porque sabemos que eso es el caballo de Troya y sabemos lo que hay escondido dentro.
O Galeão é um português do sul do Brasil, falado com sotaque castelhano, mas muito mais fácil de entender do que o português de Portugal e o castelhano. Na minha próxima viagem a Europa vou a Galicia, os Portugueses recebem muito mal os Brasileiros. Infelizmente tenho um neto português.
Felizmente ,essa não é a impressão que nos ficou dos lusos.Estivemos em Águeda e no Aveiro e fomos muito bem atendidos. E embora tenha estado e visitado grandes cidades ,não gosto.Gosto do interior da gente e dos costumes simples e cativantes, onde podemos conversar e trocar informações ,ideias,fotografar,etc.E infelizmente já não posso dizer o mesmo da Espanha.Mas,da Espanha nos ficou uma impressão isolada e não posso julgar à todos por isso.
De onde foste inventar que os Portugueses recebem mal os Brasileiros?? Doutrinação? preconceito? Fica sabendo que os Portugueses consideram os Brasileiros um Povo irmão e desde que venhas por bem e respeites o País todos são bem recebidos. P.s: Já agora "Galícia" é o nome da região autônoma em Espanhol. Em português e galego antigo é "Galiza"
@@frapiment6239 Já fui a Portugal 4 vezes, povo mau educado desrespeitoso metido a engraçado, e nos tratam muito mal, os espanhóis nos recebem muito melhor.
@@jairoluizfontourabotelho3919 Não gostou mas regressou 4 vezes??? Ou é mentiroso ou preconceituoso. Qual delas a melhor mas o mais provável é nunca ter posto o pé em Portugal e só falar por xenefobia barata.
@@frapiment6239 O idiota eu disse bem no início que eu tenho um neto uma família em Portugal, por isso vou a esse inferno inclusive, já passei o verão, na praia da oura em Algarve, onde tem bastante ingleses o que torna o ambiente interessante, além de Belas praias com água da temperatura das do Golfo Persico.
El problema de esta gente es que debajo de ese buen tono, de esa forma tranquila y pacífica de hablar, hay una intención de imponer el gallego y eliminar el español. Habla gallego donde te dé la gana, pero que no se te olvide que estáis en una nación cuya lengua oficial es el español. Habría que ver si finalmente erradicáis el español y en alguna comarca quieren implementar en los organismos públicos y culturales su lengua comarcal suplantando al gallego. ¿A que no te haría gracia?¿A que no lo permitiríais?
Quanta vitimização e quantas mentiras. Você realmente não teria tanta visualização sem toda essa vitimização. Na Galiza acontece o contrário do que diz: as políticas nacionalistas galegas incentivam o uso do galego, e precisamente no mundo literário da Galiza a hegemonia é da língua galega, a tal ponto que existe um grande número de escritores galegos que adquirem muita visibilidade e ganham prémios apenas porque usam a língua galega, embora muitos deles sejam péssimos escritores e sem qualquer talento. As grandes editoras que você diz que publicam para Espanha e América Latina, por isso, por favor, não seja tão fascista a ponto de impor o galego a editoras cujo público não é galego! Mesmo nas lojas das principais cidades da Galiza é difícil comprar se não se fala galego. No coração de Santiago de Compostela, tive que sair de várias lojas porque se recusavam a falar espanhol ou inglês (não me entendiam em português). Querer erradicar seis séculos de história comum em Espanha não é apenas uma atitude muito ignorante, mas também fascista. Falas com retórica "libertária" quando na realidade o que queres é impor a todos os galegos uma retórica retrógrada que procura a pureza local (como os nazis), sem ter em conta os séculos de transformação e influência (as línguas evoluem e transformam, não só galego, mas todos eles, inclusive espanhóis). A sua retórica é tão falsa como se um castelhano dissesse que queria impor a língua da tribo ibérica que ali existia há 1000 anos, dizendo que se sente oprimido pela língua castelhana. Além disso, a Galiza é um dos territórios e culturas fundadores da Espanha como país. Ou seja, a sua atitude é terrivelmente fascista e de mente fechada, por mais que você acredite que fala em nome da liberdade. Por sua causa, a Galiza está a tornar-se um lugar muito xenófobo e hostil, onde muitas pessoas deixaram de ir.
A minha experiência na Galícia foi maravilhosa. Falei em português nas lojas, supermercados, taxis, trem e em geral e fui muito bem compreendido e me comuniquei sem problemas. Ademais, eu falava em português e era respondido em galego e eu compreendia muito bem também. A sua experiência não foi boa, mas não pode generalizar. Conheci galegos e brasileiros na Galícia e se comunicavam muito bem entre eles.
Quais são os comprimidos que tomas?? Comprimidos anti-fascistas? 🙂 Foste a Galiza falando português e eles não te entendiam? Eu quando vou a Galiza estou em casa. A mesma cultura, o mesmo carrinho, a mesma saudade e quase a mesma língua. E aos meus amigos galegos digo que eles estão em casa em Portugal.
Concuerdo plenamente contigo. Van de buenos, de oprimidos, de pacíficos, y lo que realmente quieren es sacar el español de Galicia. Y siempre habrá borregos que por bienquedismo, por subirse a la ola de lo políticamente correcto, aplaudirán con las orejas esos discursos.
Yo escribo desde Chile, y la verdad, le entiendo todo. Y eso que habla bastante rápido. He visto varios videos de esta serie y descubro como el miedo está partiendo a España. Las reacciones nacionalistas no son más que eso y lo lamento mucho porque son tiempos difíciles y esas odiosidades no nos conducen a nada bueno. Saludos.
Non hai de que preocuparse... Ese medo é cousa dos políticos, son eles os obsesionados ...pero non está nas rúas... Neste país conviven as culturas e as linguas dende sempre é aínda que agora lles estéan dando duro , sempre xurde unha resistencia.
Ainda hoje dizem que no norte de Portugal falamos mal porque trocamos os V pelos B, porque dizemos on em vez de ão, porque falamos ainda um português meio galego e riem de nós mas temos muito orgulho da nossa ligação à Galiza.
Biba a Galiza libre para fazer que lhe der na real gana ❤
Os que riem são exatamente os do mesmo país, que julgam por correto o que eles falam. Os do centro-sul. Os da capital. Os de Lisboa e Coimbra. hahahahahah
Por iso me molesta un pouco o reintegracionismo . O galego parécese máis ó portugués do norte e a norma escrita do portugués baséase no portugués do centro e sur e menosprecia as falas do norte. Por qué cremos que nos van dar respeto a nós se non llo dan os seus compatriotas ?
Que sotaque (acento) tão familiar para nos brasileiros
Entendemos tudo, além de ser muito sonoro, muito bonito
Saludos desde Brasil
A Galego não pode morrer
Nesse caso não te despeças em Espanhol (saludos) mas sim "saúdos" em galego.
"Saludos desde..." Kkkkk
Para de forçar amizade
@@antoniopera6909
Desde quando ser educado é querer forçar alguma coisa? Ser ignorante sim é algo vergonhoso.
O galego é tão parecido com o que se escuta aqui na fronteira do Brasil com Argentina. É tão familiar
Que sotaque mais gostoso pros ouvidos de nós brasileiros.
Não é sotaque, é outra língua.
@@astropgnsotoque e acento, entonacion.
Eu considero galego e português como a mesma língua com dois nomes, a depender da fronteira.
@@alexfsansO mais irônico é que esse comentário é em um vídeo onde fala sobre a discriminação da língua galega por pressão das línguas majoritárias, dentre elas o Português. Falar que galego e português são a mesma língua é a antítese desse vídeo.
@@astropgn, si, de feito.
Sotaque lindo!❤️🇧🇷
Não deixe de falar galego. É uma questão de honra. Firme.
¡animo y bravo, por hablar y defender vuestra lengua galega!!
Sou do sul do Brasil. Pra mim, ela está falando o português perfeito com um leve sotaque catelhano. Se ela falar com alguém daqui, entenderiam-se 100%
Exatamente! Sou do Nordeste do Brasil e sinto o mesmo.
Vc não entendeu o conteúdo do vídeo. Para um galego a sua afirmativa é uma ofensa, pois eles têm língua própria. Ah, sou pernambucano.
A mina diz no vídeo que potuguês é uma língua colonial e que isso se torna ferramenta de dominação, aí nos comentários tem: "Isso é português perfeito com sotaque"... Diz que entendeu tudo o que ela falou, mas no fundo não entendeu nada do que ela disse kkkkk
@@astropgn, pelo que entendi, ela falou que o português, na Galiza, pode ser uma ferramenta decolonial (contrária ao colonialismo) em que pese ser, em geral, uma língua colonial.
@@josiascavalcante9180 Ela usa a proximidade do português para justificar o decolonialismo da língua espanhola sobre a galícia, mas em nenhum momento fala que são a mesma língua. Note quando ela diz, em 50s: "se criou uma ideia de uma literatura galega como uma variação da língua espanhola, e que isso é uma posição de poder, ficando o Galego por baixo." Ela obviamente está argumentando sobre a autonomia do próprio idioma. Dizer que é outro (seja espanhol, seja português) é o oposto da posição que ela passa no vídeo.
Que maravilha!! na vila do sul de Portugal onde cresci havia famílias galegas; muitos eram amigos próximos da minha família. Por isso, a língua, as gentes, a gastronomia, as tradições e a literatura da Galiza são especiais - para mim não são estrangeiros; são parentes, são vizinhos que respeito e admiro.
Que interessante,estou maravilhado...
Muito bem! Diversidade é riqueza !
Estou no sul do Brasil, e o sotaque do galego é perfeitamente identificado como muito semelhante ao português falado no Rio Grande do Sul. Forte abraço.
Não parece, não.
@@debora9088 A capital do sul tem seu proprio sotaque diferente de todo resto do estado que tem seu proprio sotaque variando de cidade para cidade/regiões, você pode ir em uma cidade visinha e ouvir um sotaque totalmente diferente parecendo que está em outro estado; então não posso discordar da afirmação dele mesmo que não seja um sotaque que o resto do pais conheça como sendo sulista tal sotaque similar existe em regiões perto de fronteira e é fato.
@@nemomeminit8209imagino que os colonizadores falava um português mais arcaico e se manteve com o mesmo sotaque, ou os colonizadores espanhóis dessas cidades fronteiriças eram da Galicia.
@@debora9088Sou de Uruguaiana e acho parecido na realidade com o que se escuta na fronteira
Absolutamente nada a ver, em termos de sotaque, com o português falado no sul do Brasil. Até os uruguaios e argentinos tem sotaque bem diferente dessa moça.
Por favor preservemos la diversidad lingüística y cultural. Cuando alguien quiere preservar su lengua no se quiere independizar, solo quiere defender sus derechos!
Agora en galego, veña!
@@nachonion264 me encantaría poder decirlo en galego pero no lo hablo, tristemente. Lo entiendo, eso sí.
Y aunque se quisiera independizar tampoco sería algo negativo, sobre todo en el caso de que tu cultura estuviera siendo sustituida y aniquilada paulatinamente.
Saludos desde Brazil ❤
Sou brasileiro com ascendência espanhola e vejo como uma grande perda a possibilidade do galego desaparecer. O latim gerou muitas línguas e a beleza está na diversidade das tão distintas sonoridades que os romanos nos deixaram como herança. 🤍💙
Bom Dia!
O grande problema está da ideologização do tema. Língua colonial(?).Nenhum idioma é colonial ,pois se assim se proceder iremos cair na redundante pergunta :Quem veio primeiro? O ovo ou a galinha?.Quem colonizou quem? E antes do antes ? Será que iremos até Cro-Magnon ou Neandertal? É preciso esquecer essas divisões rançosas e rancorosas A língua está além disso,Ela está além de comunicação,ela representa um expressão de amadurecimento e cultura de um povo.O fato de renegar ou aceitar uma língua estamos aceitando ou refutando o amadurecimento e adensamento de uma cultura que pode ter demorado séculos ou milênios para se consolidar. É preciso desvincular língua e cultura da esquerdopatia claudicante e abjeta que tenta deglutir a todos.Que bom que existem pessoas como Dante que refutou o latim e escreveu em florentino,nascendo assim a língua italiana.Uma academia não pode se assenhorar de uma língua, ela (a língua)é dinâmica e assim deve permanecer.Por outro lado o galego não é uma língua espanhola,embora esteja no "enclave " espanhol e se desvirtuou ou foi corrompida )Ou o basco(euskadi)Assim com o Ainu não é japonês, embora esteja no Japão.No momento que estavam estabelecendo as regras gráficas do idioma ,aqueles de tendência espanhola quiseram manter muitas regras e palavras oriundas do espanhol e castelhano enquanto os "puristas"da lingua galega as refutavam, mas as regras "a mando" de Madrid prevaleceram...
Entón os nosos amigables e cordiales saúdos
JATeixeira(SC)Brasil
Todo lo que está en España es Español .
El gallego,castellano, catalán, vasco y otras son lenguas hispanas.
Y la Oficial del Reino de España es el Español o Castellano.
@@anacasanova7350Nem tudo! Jamais fui espanhol, sequer português, posto que nasci no Brasil, mas sou etnicamente galego pois descendo 100% de portugueses do norte de Portugal, antes região ou Província de Braga, hoje, Minho, cidades de Celorico de Basto, Cabeceira de Basto, Sequeira e adjacências, COMPROVADAMENTE galegos, por exame completo de DNA realizado nos Estados Unidos. Em complemento, e sem nenhum ranço ou defesa desse ou daquele biótipo, tenho a pele branca, cabelos aloirados ( hoje mais grisalhos do que qualquer outra cor ou matiz) e olhos azuis ou verdes, a depender da ira do dia, e do olhar de quem me vêkkk.
Meus fenótipo e genótipo, por conseguinte, diferem do padrão espanhol ou português, os quais, embora também sejam brancos, seus cabelos são especialmente negros, conquanto existam loiros, por óbvio, nas duas nacionalidades.
Galego é mais fácil de entender para mim, brasileiro, do que espanhol.
Sim. O português se originou da língua galega.
O idioma é português,mas o sotaque e o som das sílabas são espanhóis .
Parece com o português uruguaio...
Isto é galego reintegrado. O galego é o idioma da Galícia onde o espanhol tem forte influência, daí porque a entonação seja assim.
Galego. Da Galiza/Galícia. Norte de Portugal, mas lá é estado da Espanha.
@@joselitomiranda-editoraartner
O popular galego (non o oficial dos medios) non ten "sotaque español". As vogais abertas propias do galego son unha conservación moito máis pura do antigo galego-portugués románico que a pronuncia sumamente pechada do portugués oficial moderno, procedente dunha evolución recente da lingua. De feito, na xente maior das aldeas do norte de Portugal e do Minho, a pronuncia é totalmente semellante ao galego agás o son z, con esa vocalidade románica totalmente aberta.
O que cambiou foi o portugués, o popular galego ata hai 60 anos practicamente nada cambiou dende a Idade Media.
@@boreasinvicto Há controvérsias nesse sentido, pois aos ouvidos dos brasileiros, por exemplo, nos parece que no galego há uma entonação castelhana. Conheço bem o galego e sei dos diversos acentos em Galícia. Já estive em Galícia visitando várias cidades e amei conhecer o seu belo país. Quisera viver aí. Grazas.
Acho que o Brasil tem que intensificar mais as relações, intercâmbios com a Galiza. Temos muito a ver com os galegos.❤
Temos tudo a ver
@@eduardopereiralima4460 o fato do galego utilizar o gerúndio o torna praticamente igual ao português do Brasil, pois o uso do infinitivo no português europeu nos soa estranho demais. Isso sem contar que a intonação do galego é mais doce. Ela é idêntica ao português do nordeste. Resumindo: nós nos compreendemos bem.
Eu sou nordestino
@@psat1979 morei em Portugal algum tempo, porto, Lisboa e Albufeira, mas só senti usarem o gerúndio no Alentejo, e pouco. Realmente fazem troça deles!
Com certeza! Deveria haver um intercâmbio cultural e educacional entre Brasil e Galicia, para que os alunos das escolas brasileiras possam conhecer a origem da língua portuguesa e suas semelhanças. A cultura e língua galegas deveriam fazer parte do currículo escolar das escolas brasileiras! E também um convênio para que os alunos das escolas possam visitar Galicia!
O Professor Júlio César Barreto Rocha fez um trabalho acadêmico muito interessante na Universidade de Compostela, sob o título de “O Brasil fala Galego”
Eu não conhecia esse livro. Há como baixar em internet grátis?
Olá Regiane. Se você não conseguir algo a respeito, no Google, você pode acessar a Universidade Federal de Rondônia - Unir, onde o citado professor pode ser localizado.
Saludos desde Brasil 🇧🇷😁
GALIZA/PORTUGAL 🇵🇹Y🇧🇷 BRASIL 🌻🌻🌻🤗...... Saudades do Hermano menor
Galiza é Espanha.
Sóc de València i he entès perfectament tot el que ha dit esta xica, no se quina por tenen algunes persones a les altres cultures/llengües que no siguen la castellana.
O moisés elias está xorando de tão bello
Em Portugal havia uma certa repressão porque se falavam muitas palavras galegas não usadas no português oficial
Tamém te afunga-bom coa sôga
Yo escribo desde Chile, y la verdad, le entiendo todo. Y eso que habla bastante rápido. He visto varios videos de esta serie y descubro como el miedo está partiendo a España. Las reacciones nacionalistas no son más que eso y lo lamento mucho porque son tiempos difíciles y esas odiosidades no nos conducen a nada bueno. Saludos.
O galego também se assemelha ao português uruguaio, falado na região norte e fronteiriça do Uruguai, falado por 15% pelos uruguaios.
😅
Verdade eu lembrei que o "portulhol" assemelhasse ao galego.
@@henry-imperium mas chamar o galego e o português uruguaio de portunhol é depressiativo.
Sim. Há um documentário falando sobre isso. Acho que deveria haver um intercâmbio cultural e educacional entre Brasil e Galicia entre os governos e que o galego seja estudado no curso de Letras e faça parte do currículo das escolas brasileiras. Assim por intermédio dos dois governos, haveria troca de conhecimento entre os estudantes de escola pública que viajariam até Galicia para conhecer de perto as maravilhas de Galicia e o mesmo para estudantes galegos. Viva a Língua Galega!
Parece o português daqui do Brasil kkkk
Eu falo español latino América, pero com falo portugûes, comprendo muito bem o galego.
O sotaque desta conversa em Galego está muito influenciado pelo castelhano. Os sons lembram bastante, mas noto algumas partes do português falado no Norte também, de forma subtil.
O galego falado nas aldeias e antigo, está muito mais perto do Português falado no Norte de Portugal. Muito mais.
Vejam este exemplo: czcams.com/video/iAMU2lI-pgk/video.html
Interessante 😮 É difícil traçar uma linha de onde termina uma língua e começa outra. Eu sempre imaginei como seria a comunicação entre um português, um galego, um nordestino e um gaúcho, todos moradores de aldeias, e que não tiveram contato com variantes da língua. Pra mim parecem 4 línguas totalmente distintas quando faladas em sua forma tradicional.
Visto da Itália, o português é uma língua colonial que descende de outra velha língua colonial, o latim, que descende de outra língua "colonial" ainda mais velha, o indoeuropeu. É assim que os bascos ou os lapões veriam a situação. Minha esposa é galega e tenho netos brasileiros: para mim tanto o brasileiro como o galego são variantes da mesma língua. É uma lástima que não usam a mesma ortografia.
Por causas políticas
@@budreverterbudreverter8304Não somente por isso, mas evoluções e influências diferentes. O galego medieval levado para o sul da Península Ibérica recebeu influências dos dialetos moçárabes, depois do castelhano e mais tarde do francês, tornando-se no que é hoje o português europeu. Já o português do século XVI no Brasil recebeu influências das língua indígenas e das línguas africanas e tornou-se o português falado do Brasil. Já o galego recebeu massiva influência do castelhano desde o século XV é o que temos atualmente como galego moderno. Não há como serem iguais.
@@joselitomiranda-editoraartner Oi, Joselito, tudo bom? Assisti ao video onde você participa no programa Luar da TVG. Eu sou galego, mas moro em Madri, e ja morei por dez anos no Brasil, em Goiânia. Agora todos os anos viajo ao Brasil de ferias. Minha esposa é brasileira. Eu fui trabalhar no Brasil porque eu amava a música popular brasileira e tinha de estar lá ao vivo e em direto me mergulhando na cultura brasileira rsrsrsrs. Nao fiquei decepcionado, nao. Os melhores anos da minha vida. Agora estou fazendo planos para minha aposentadoria, passar metade do ano no Brasil e a outra metade do ano na Galiza. Fico feliz que tenha gostado da Galiza, eu espero que tanto quanto eu gosto do Brasil. Para mim o Brasil é minha particular Nova Galiza. Vocês sao um povo maravilhoso. Fique com Deus e que tudo seja de bom para você e sua familia. Aquele abraço.
Enquanto brasileiro e falante de português, fiquei horrorizado quando tomei conhecimento do que a Espanha está a fazer com o Galego. Uma língua que nasceu junta ao português e que compartilha similaridades sintáticas e fonéticas, começa a perder suas raízes, por ora consideradas como "lusismos". Lamentável.
O galego não nasceu junto ao português, é muito mais antigo. Na verdade o português é uma variante do galego medieval, tendo se formado a partir da independência do Condado Portucalense, quando o galego medieval já existia.
Entendi tudo. 😉👍🏼
No hablo gallego ni portugués, pero si le entendi como un 85%
!!!
♡
Meus ancestrais sairao da Galicia. Quero ir conhecer.
De qual cidade saíram?
Sairão quando?
@@beatrizmenezes8690 😂😂😂
"...saíram da Galiza", em Português.
Eu entendo melhor a ele, que o gaúcho da serra...
Eu também! 😉👍🏼
O galego parece com o brasileiro 😮
Ave Maria, como fala rápido, 😯
Mas compreendi tudo. 😉 (Br)
mui facile para entiender o galego, para mim, non vexo nada de complicado .
Porque a cedilha é a cauda do diabo...
Só o reitegracionismo nos une!
Somente uma pequena parte da intelectualidade e artistas galegos aderem ao reintegracionismo. A grande maioria dos galegos falam sua língua com certa entonação espanhola.
@@joselitomiranda-editoraartner É verdade! Conhecido no Brasil como "portunhol".
@@jcpetermannNão, o galego não é nem de longe o 'portunhol'. São línguas totalmente diferentes. O 'portunhol' é falado na América do Sul, é uma mistura de castelhano com o português. O galego é a língua própria da Galícia. É semelhante ao português e muito falam esse idioma com entonação espanhola, somente isso, porque a Galícia está em território da Espanha. O português é uma evolução natural e paralela do galego medieval.
@@joselitomiranda-editoraartner Sim, sim. Meu comentário não foi depreciativo, conheço um pouco a história do galego e da Galiza. Comentei porque aqui, na região sudeste do Brasil, as pessoas o chamam de "portunhol", da mesma forma que toda pessoa loura e de olhos claros são chamadas de galegos, não importando a nacionalidade.
Mesmo esta jovem falando rápido nós aqui no Brasil entendemos melhor o galêgo ao portuga de portugal
Porque se parece más al castellano el gallego.
Por eso los brasileños lo entienden mejor .
E cantos (quantos) português de Portugal tu conheces, o de Lisboa (num ladres que afugentas os pardélhos)
@@DavidPereira-ot2xi Eu moro em Portugal em Viana, aqui eu consigo entender bem as pessoas, na região de Braga e Porto também. Até mesmo pessoas de Trás-os-Montes. Mas mais ao sul ... Lisboa, Alentejo eu acho mais "chato" de compreender, até o humor das pessoas acho diferente. Eu consigo entender melhor as pessoas, quando vou a Vigo ou Santiago, do que Lisboa.
@@GlauberSilva333Viana não é muito longe de aqui mas já com os mais novos a educação tem muito haver com as instruções dos governantes de Lisboa, vai mais para o interior do concelho entre Barcelos, Ponte de Lima e poderás encontrar a fala dos mais antigos (comprimentos)
Não exagerei
O Português pode ser um idioma colonial, mas jamais para a Galícia, pois os dois idiomas são irmãos gêmeos.
Galego é uma Língua muito parecida com portunhol falado na divisa entre Brasil e Uruguai
O galego é a língua própria da Galícia e nada tem a ver com o portunhol. Talvez um pouco o sotaque.
Charo. Llegamos a la conclusión de que se aplica el imperialismo en contra de las libertades de los Gallegos. Entonces, lengua i cultura la Española. Gallego, sólo en casa. ¿Cuántas naciones conforman el estado? aparte claro, de Al Ándalus.
Soy Gallego castellano parlante. Defiendo a muerte el idioma gallego y creo que todas las medidas para apoyarlo y ayudarlo son pocas. Pero es cierto que los gallego hablantes del ámbito urbano (fundamentalmente) "suelen" ser personas de ideología nacionalista.
La intolerancia no ayuda. Por qué no hablar de lenguas ibericas como el castellano y el gallego, que son bellisimas ambas.
Amigo, se ti és galego. Pois, entón, fala e escriba em galego, carallo!
Primero: castellanohablante, mejor que parlante. Segundo, no sé de dónde proviene esa "estadística". Tercero: de qué nacionalismo hablará usted, a saber.
@@EdgarPoe_RavenIbéricas, como el jamón y el Capitán Trueno? Pfff.
@@Matesa Ibericas porque estan en la peninsula iberica?
A pronuncia galega é quase 100% igual a pronuncia brasileira. Ou seja o galego-brasileiro corresponde a 90% da lusofonia. Ou seja 215 milhões de falantes.
215 milhões só no Brasil.
@@manuelalves7531 só que no brasil, quantas pessoas falam mesmo português? A maior parte da população brasileira, visto a imensidade do pais, falam mais dialectos do que português. Do norte ao sul do Brasil a língua é completamente diferente. Quando fui ao Brasil fiquei muito surpreendido de ver que paulistas sao quase incapazes de compreender brasileiros do norte este.
Essa possível proximidade sonora é simplesmente derivada ao facto de que o galego contemporâneo foi infelizmente "colonizado" pelo espanhol. Felizmente os nossos irmãos galegos estão a combater essa tendência. Outro factor que ajuda talvez os brasileiros a compreenderem o galego, é a influencia do espanhol na América do sul, pois o Brasil esta rodeado por países de língua espanhola, e a língua brasileira sofre essa influencia, tal como o galego.
@@Pierrot35 o Brasil não sofre nenhuma influência do espanhol! Zero influência . O Brasil possui praticamente metade da população sul-americana e metade do território do continente. Somos um gigante na América Latina e nenhum país hispanos-falante tem força para influenciar o Brasil 🇧🇷 somos a maior potência do hemisfério sul e latinoamerica.
O galego já não existe como idioma . Essa e a realidade , jovens não falam galego na Galícia, e quando falam é por razões muito especificas , só pessoas muito velhas é em zonas rurais falam galego de forma natural e espontânea, portanto não existe futuro para o idioma .
Portunhol!
Não, galego é o nome, gramática parecida à portuguesa, mas pronúncia castelhana, portunhol não existe, alguém falante do português fala espanhol errado ou ao contrário e dizem que é portunhol.
@@Leonardo-se4su a pronuncia non é castelhana... Todos os castelhanos detectan o sotaque galego a leguas....
@@bilbohob7179 Você tem razão, mas acredito que ele tenha se referido ao castelhano da Argentina.
Galeão não Galego, maldito corressor.
Na verdade, o galego nada mais é do que uma variante do português.
Engano seu, é o contrário. O português é uma variante do galego medieval, pois este se formou primeiro.
"Situación de conflicto lingüistico" Madre mía...qué ganas de crear discordia donde no la hay
Serás castellanohablante y por eso te parece que no hay conflicto.
@@alfonsmartinez9663 el conflicto lo creais los que queréis imponer el gallego y eliminar el castellano. Qué pena que ya sepamos por otras regiones españolas cómo funcionáis. Daos una vuelta por el mundo y ved la permisibidad que hay con idiomas locales o regionales. Libertad de uso: toda. Obligatoriedad: ninguna. En las administraciones públicas, enseñanza, sanidad: nada. Dejad de haceros los buenos, los pobrecitos oprimidos porque sabemos que eso es el caballo de Troya y sabemos lo que hay escondido dentro.
O Galeão é um português do sul do Brasil, falado com sotaque castelhano, mas muito mais fácil de entender do que o português de Portugal e o castelhano. Na minha próxima viagem a Europa vou a Galicia, os Portugueses recebem muito mal os Brasileiros. Infelizmente tenho um neto português.
Felizmente ,essa não é a impressão que nos ficou dos lusos.Estivemos em Águeda e no Aveiro e fomos muito bem atendidos. E embora tenha estado e visitado grandes cidades ,não gosto.Gosto do interior da gente e dos costumes simples e cativantes, onde podemos conversar e trocar informações ,ideias,fotografar,etc.E infelizmente já não posso dizer o mesmo da Espanha.Mas,da Espanha nos ficou uma impressão isolada e não posso julgar à todos por isso.
De onde foste inventar que os Portugueses recebem mal os Brasileiros?? Doutrinação? preconceito? Fica sabendo que os Portugueses consideram os Brasileiros um Povo irmão e desde que venhas por bem e respeites o País todos são bem recebidos.
P.s: Já agora "Galícia" é o nome da região autônoma em Espanhol. Em português e galego antigo é "Galiza"
@@frapiment6239 Já fui a Portugal 4 vezes, povo mau educado desrespeitoso metido a engraçado, e nos tratam muito mal, os espanhóis nos recebem muito melhor.
@@jairoluizfontourabotelho3919 Não gostou mas regressou 4 vezes??? Ou é mentiroso ou preconceituoso. Qual delas a melhor mas o mais provável é nunca ter posto o pé em Portugal e só falar por xenefobia barata.
@@frapiment6239 O idiota eu disse bem no início que eu tenho um neto uma família em Portugal, por isso vou a esse inferno inclusive, já passei o verão, na praia da oura em Algarve, onde tem bastante ingleses o que torna o ambiente interessante, além de Belas praias com água da temperatura das do Golfo Persico.
Português com sotaque espanhol .
El problema de esta gente es que debajo de ese buen tono, de esa forma tranquila y pacífica de hablar, hay una intención de imponer el gallego y eliminar el español. Habla gallego donde te dé la gana, pero que no se te olvide que estáis en una nación cuya lengua oficial es el español. Habría que ver si finalmente erradicáis el español y en alguna comarca quieren implementar en los organismos públicos y culturales su lengua comarcal suplantando al gallego. ¿A que no te haría gracia?¿A que no lo permitiríais?
Pero que nos vienes a contar?😂😂😂
Estades coma cabras...
Quanta vitimização e quantas mentiras. Você realmente não teria tanta visualização sem toda essa vitimização. Na Galiza acontece o contrário do que diz: as políticas nacionalistas galegas incentivam o uso do galego, e precisamente no mundo literário da Galiza a hegemonia é da língua galega, a tal ponto que existe um grande número de escritores galegos que adquirem muita visibilidade e ganham prémios apenas porque usam a língua galega, embora muitos deles sejam péssimos escritores e sem qualquer talento. As grandes editoras que você diz que publicam para Espanha e América Latina, por isso, por favor, não seja tão fascista a ponto de impor o galego a editoras cujo público não é galego! Mesmo nas lojas das principais cidades da Galiza é difícil comprar se não se fala galego. No coração de Santiago de Compostela, tive que sair de várias lojas porque se recusavam a falar espanhol ou inglês (não me entendiam em português). Querer erradicar seis séculos de história comum em Espanha não é apenas uma atitude muito ignorante, mas também fascista. Falas com retórica "libertária" quando na realidade o que queres é impor a todos os galegos uma retórica retrógrada que procura a pureza local (como os nazis), sem ter em conta os séculos de transformação e influência (as línguas evoluem e transformam, não só galego, mas todos eles, inclusive espanhóis). A sua retórica é tão falsa como se um castelhano dissesse que queria impor a língua da tribo ibérica que ali existia há 1000 anos, dizendo que se sente oprimido pela língua castelhana. Além disso, a Galiza é um dos territórios e culturas fundadores da Espanha como país. Ou seja, a sua atitude é terrivelmente fascista e de mente fechada, por mais que você acredite que fala em nome da liberdade. Por sua causa, a Galiza está a tornar-se um lugar muito xenófobo e hostil, onde muitas pessoas deixaram de ir.
Nas lojas não te entendiam em português?em Galiza? haha Vai dar água aos cães bacano
Dizer que não era entendido quando falava português?! O que é isso? 😳 Conta outra.
A minha experiência na Galícia foi maravilhosa. Falei em português nas lojas, supermercados, taxis, trem e em geral e fui muito bem compreendido e me comuniquei sem problemas. Ademais, eu falava em português e era respondido em galego e eu compreendia muito bem também. A sua experiência não foi boa, mas não pode generalizar. Conheci galegos e brasileiros na Galícia e se comunicavam muito bem entre eles.
Quais são os comprimidos que tomas?? Comprimidos anti-fascistas? 🙂
Foste a Galiza falando português e eles não te entendiam? Eu quando vou a Galiza estou em casa. A mesma cultura, o mesmo carrinho, a mesma saudade e quase a mesma língua. E aos meus amigos galegos digo que eles estão em casa em Portugal.
Concuerdo plenamente contigo. Van de buenos, de oprimidos, de pacíficos, y lo que realmente quieren es sacar el español de Galicia. Y siempre habrá borregos que por bienquedismo, por subirse a la ola de lo políticamente correcto, aplaudirán con las orejas esos discursos.
"Idioma colonial", "Galiza", puffff.
Yo escribo desde Chile, y la verdad, le entiendo todo. Y eso que habla bastante rápido. He visto varios videos de esta serie y descubro como el miedo está partiendo a España. Las reacciones nacionalistas no son más que eso y lo lamento mucho porque son tiempos difíciles y esas odiosidades no nos conducen a nada bueno. Saludos.
Non hai de que preocuparse... Ese medo é cousa dos políticos, son eles os obsesionados ...pero non está nas rúas... Neste país conviven as culturas e as linguas dende sempre é aínda que agora lles estéan dando duro , sempre xurde unha resistencia.