Mi pelicula favorita. Que puedo decir??? la habré visto, sin exagerar, mas de 30 veces. Y todas y cada una de esas veces, me ha parecido una autentica maravilla. Cine, con mayusculas
Si y mucho mejor sería ver una película en latino con voces horribles y pésimas actuaciones con palabras estupidas que se inventaron en un continente lejano (Latinoamérica) Ya me he tenido yo que fastidiar viendo películas en internet en latino y escuchando esas voces flojas y exageradamente sobreactuadas para que ahora que te dan un doblaje donde las voces no suenan exageradas y no se escuchan palabras estupidas de latinoamerica (Boludo, wey y todas esas chorradas) y tu te quejas
Prefiero el subtitulado en un castellano neutro, sin localismos, escuchando directamente la voz de los actores. Ellos ganan miles, no sólo por su presencia sino también por su forma de expresarse. Aprecio a los locutores que doblan pero prefiero escuchar la genuina voz de Robert de Niro, Ray Liotta, Sean Connery y tantos otros.
Mi pelicula favorita. Que puedo decir??? la habré visto, sin exagerar, mas de 30 veces. Y todas y cada una de esas veces, me ha parecido una autentica maravilla. Cine, con mayusculas
Si Santi Fuentes la Ha visto mas veces que tu...
¿En que plataforma?
@@paulnewman3550 jajajaja, que bueno.
Magnifica película 👌🏻😍
Casualidad una de mis pelis favoritas 😝
Con la carrera espacial...un montaje...y paulina
La organización
Poco a poco van perdiendo terreno
Ok juapuin😢
A por todo el entorno...
Por el futuro de ell@$ ❤
😊 i knew it ❤
ShakIRA y πkarán...😢
Tod@ss
Lo organizamos tod@s😮
yo vine a aqui por si se escuchaba la cancion de ententainer de Scott Joplin, pero no se ve mala y no digo que es mala
Lebron con 3 nos basta
y sale en el minuto 1:22
que no saben cual es el español que se habla en latinoamérica?? ese es español iberico
Claro que es ibérico (que, por cierto se dice Castellano, no ibérico) no se si sabes leer pero en el título pone que es español de España
El español que se habla en cualquier parte del mundo es español latino, ya que es una lengua derivada del latín...
@@anamacia1246 ni iberico ni castellano. En españa se habla el español
@@evetraumer1047 cierto
es muy molesto ver una película en español ibérico...
Si y mucho mejor sería ver una película en latino con voces horribles y pésimas actuaciones con palabras estupidas que se inventaron en un continente lejano (Latinoamérica) Ya me he tenido yo que fastidiar viendo películas en internet en latino y escuchando esas voces flojas y exageradamente sobreactuadas para que ahora que te dan un doblaje donde las voces no suenan exageradas y no se escuchan palabras estupidas de latinoamerica (Boludo, wey y todas esas chorradas) y tu te quejas
@@anamacia1246 jajjajajaja toda la razón del mundo 🤣🤣🤣
Prefiero el subtitulado en un castellano neutro, sin localismos, escuchando directamente la voz de los actores. Ellos ganan miles, no sólo por su presencia sino también por su forma de expresarse. Aprecio a los locutores que doblan pero prefiero escuchar la genuina voz de Robert de Niro, Ray Liotta, Sean Connery y tantos otros.