Подкасты на испанском ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ: El parque - Парк
Vložit
- čas přidán 21. 05. 2020
- ispanskijshuanom.ru
Диалог на испанском языке. Подкаст. Диалоги. Слушаем и понимаем речь на испанском языке. Текст на аудио:
El parque
Me llamo Pedro y hoy quiero hablar del parque que hay junto a mi casa. Yo me divierto todos los días en el parque. Allí veo las palomas comiendo y bebiendo agua. También veo pájaros de colores en los árboles. Yo voy al parque a las cinco de la tarde, cuando termino los deberes de la escuela. Allí veo a mi amigo Juan y a mi amigo Luis. Con ellos juego al escondite y a otros juegos muy entretenidos. Luis se va más temprano del parque porque tiene que ir a la escuela de música a aprender a tocar el piano.
Mi padre también va al parque a hacer deporte. Él corre durante una hora por el parque después de trabajar. Mi madre solo va los fines de semana porque acaba tarde de trabajar. Ella se sienta siempre en el mismo banco y yo juego mientras con mis amigos. Por la mañana cruzo el parque para ir al colegio, pero no me entretengo para no llegar tarde a clase. De camino al colegio veo al guarda del parque y siempre me da un caramelo de fresa.
Интересный формат обучения! Рада была знаклмству! Успехов автору!!!
Muchas gracias!
Muchisimos gracias ! Super!
Me llamo Pablo y yo quiero hablar del parque que hay junto a mi casa. Yo me divierto todos los di'as en el parque. Alli' veo las palomas comiendo y bebiendo agua. Tambi'en veo pa'jaros de colores en los arboles. Yo voy al parque a las cinco de la tarde cuando termino los debere de la escuela. Alli' veo a mo amigo Juan y a mi amigo Luis. Con ellos juego al escondite y a otros juevos muy entretenidos. Luis se va ma's temprano del paque porque tiene que it a la escuela de mu'sica a aprender a tocar el piano. Mi padre tambi'en va al parque a hacer deporte. E'l corre durante una hora por el parque despue's de trabajar. Mi madre aolo va los finos de semana porque acaba tarde de trabajar. Ella se sienta siempre en el mismo banco y yo juego mientras con mis amigas. Por la man~ana cruzo el parque para ir al colegio pero no me entretengo para no llegar tarde a clase. De camino al colegio veo al guarda del parque y siempre me da un caramelo de fresa.
О, вот это вообще шикарный формат! Переслушиваю уже во второй раз. Пока главная проблема - как раз восприятие речи на слух, и это очень помогает.
Классная идея с таким разбором !!! Спасибо, Хуан !!! 👍
Прекрасно, Хуан! Спасибо, что есть субтитры!
У Вас оооооочень полезные видео. Спасибо!
Спасибо. Gracias!
Очень чёткое произношение помогает хорошо понимать и повторять. Легко запоминать. Спасибо, Хуан!❤
Ojalá pudiera hablar español como tú hablas ruso. ¡Es increíble!
Хуан самый лучший, особая подача материала 👍🙏
Спасибо, очень круто! 🌳🌿🦜🌷
Спасибо большое, очень помогает
Огромное спасибо💋💋💋именно такого формата мне как раз не хватало🙂👍🌹
Gracias
Grasias!😅
Огромное спасибо! Ждем еще такие видео 😊
Супер! Спасибо!!!!!!!!!
Я только вчера читала этот текст! Ух ты! )) теперь знаю, как правильно произносить некоторые слова. Gracias!
Gracias). Только не ”паркового охранника”, а может “смотрителя парка”. ¡Por supuesto, usted es un excelente profesor! 👏
Perfecto!
Gracias muchas
¡Hola Juan! ¡Muchas gracias !
Encantada)
Очень интересно!Спасибо!
Vielen Dank. Super Video, super Erklärung
Gracias!
Mil graсias, Juan
gracias!!!!!!!
Присоединяюсь ко всем отличным отзывам!!Учу испанский и очень хотелось услышать испанскую речь!Отличная идея говорить и прописывать!!!Мне очень нравятся ваши уроки!!!!
Спасибо вам большое!!
es muy util. gracias
Vale, vale mucho la tema 😁
¡(Muchisimos gracias!
Спасибо, очень хорошо, но не стоит разделять слова на слоги, это мешает, мне кажется
Почему он произносит YO как джо? сколько аудирования прослушал, впервые такое. Да и во всех учебниках пишут - ЙО
отпад
Неее, тебя зовут Хуан! )
Можете, пожалуйста, объяснить разницу между la cita, el encuentro y la entrevista
дата, встреча и интервью. Мой родной русский и учу испанский, но попробую: Мужчина назначает дату встречи девушке - это cita (свидание). Lugar de encuentro = место встречи. entrevista con los padres = интервью, опрос, разговор с родителями.
Почему в одних фразах Yo слышится как ЙО а в другом как ДЖЬО??
Очень круто, давай еще такого!
Только лучше без тире слова на испанском, пожалуйста.
Спасибо!! Думаю это важно для определения слогов в слове, нет?
@@ispanskijshuanom я думаю в живом общении слова не разделяются на слога, поэтому это бесполезно
Juan, tengo una pregunta: "по дороге"- en todos mis libros de texto se traduce como "por el camino". Pero aqui has dicho "de camino al colegio...". Por que? Y hay una diferencia?
Думаю нету разницы в этом контексте. De camino или de paso также обозначает «заодно» или «на ходу». Por ejemplo: Ve a comprar el periódico y compra pan de camino/de paso
@@ispanskijshuanom gracias
Почему перед pajaros de colores не ставится los?
здесь мы не определяем какие птицы, а просто птицы. Поэтому определенного артикля нельзя использовать. De colores это просто качество этих птиц. Но не определяет их. Надеюсь я более менее понятно выразился
Gracias:)
А школа может быть escuela?
Si
@@ispanskijshuanom 🤍
comiendo y bebiendo...поедающие и пьющие..правильно?
Здесь деепричастие в смысле «едя». Так как деепричастие образуется через суффикс -ando y -iendo. Но смысл это поедающие и пьющие да)
Gracias
Gracias!
Gracias